# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# aa bbb <lung375706226@gmail.com>, 2017
# baiyuan <tonny.chiu@baiyuan.com.tw>, 2015
# carylorrk <carylorrk@gmail.com>, 2014
# imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>, 2017
# Chilledheart <rwindz0@gmail.com>, 2014
# zheng xie <xiez1989@gmail.com>, 2017
# david082321 <david082321@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 13:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 05:02+0000\n"
"Last-Translator: imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/haiwen/seahub/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:195 seahub/api2/endpoints/user.py:81
#: seahub/api2/views.py:351
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "名字太長 (最多64個字)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:199 seahub/api2/endpoints/user.py:85
#: seahub/api2/views.py:355 seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "名字不能包含 '/'。"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:214
msgid "Login id can't be empty"
msgstr "登入ID不能為空"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:218
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:853
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr "登入ID%s已存在"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:225
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "部門名稱太長 (最多512個字)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:241 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "儲存空間配額不能為空"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:247
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "必須是大于或等于 0 的整數。"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:251
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:177 seahub/forms.py:156
msgid "Space quota is too low (minimum value is 0)"
msgstr "容量太小(最小為0)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:259 seahub/institutions/views.py:211
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:350 seahub/views/sysadmin.py:335
#, python-format
msgid "Failed to set quota: maximum quota is %d MB"
msgstr "配額設定失敗：最大配額是 %d MB"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:80
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:134
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:213 seahub/api2/endpoints/groups.py:289
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "已有同名群組"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:231
msgid "There are libraries in this department."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:31
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/views/__init__.py:662 seahub/views/__init__.py:663
#: seahub/views/__init__.py:667 seahub/views/__init__.py:668
msgid "My Library"
msgstr "我的資料庫"

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:127
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:208
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen, dot, single "
"quote or underscore"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:213
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:315
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "用戶 %s 已經是群組擁有者。"

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:170
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:175
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:253 seahub/views/sysadmin.py:750
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "系統資料庫無法被刪除。"

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:374 seahub/api2/views.py:1606
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:395 seahub/api2/views.py:1611
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:200
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:140
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:473
msgid "There is an associated published library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:183
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "用戶 %s 已經是資料庫擁有者。"

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:191
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:110
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:154
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "電子郵件 %s 含有無效字元"

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:209
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:266
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:336
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:435
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:933
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1201
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:186
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr "已經與%s共享此項目"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/templates/file_access.html:24
msgid "User"
msgstr "用戶"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
msgid "Web Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Sync Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Link Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Web Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Sync Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:374
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
msgid "Link Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:44
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:53
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:26
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:9
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:22
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:61
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:105
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:18
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:44
#: seahub/templates/repo_history_view.html:58 seahub/views/sysadmin.py:208
#: seahub/views/sysadmin.py:212 seahub/views/sysadmin.py:697
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419 seahub/auth/forms.py:243
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:16
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Contact Email"
msgstr "聯繫電郵"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
msgid "Space Usage"
msgstr "已用空間"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
#: seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Space Quota"
msgstr "容量"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:422
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:447
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:510 seahub/base/accounts.py:781
#: seahub/forms.py:30
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "用戶數量超過限制。"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:605
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:609
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:377 seahub/views/sysadmin.py:596
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "你被邀請加入 %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:611
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:614
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:926
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:120
msgid "Edit succeeded"
msgstr "權限修改成功"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:929 seahub/views/sysadmin.py:499
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "你的 %s 帳戶已開通。"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:931
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:116
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "編輯成功，一封郵件已發送。"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:934
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:118
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "編輯成功, 但發送郵件失敗，請檢查你的郵件配置。"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1012 seahub/views/sysadmin.py:540
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "密碼已重置為: %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1014 seahub/views/sysadmin.py:565
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "成功將重置密碼為 %(passwd)s, 一封通知郵件已經發送給 %(user)s。"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1018 seahub/views/sysadmin.py:570
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "成功將用戶密碼重置為 %(passwd)s, 但發送通知郵件到 %(user)s 失敗，請檢查你的郵件配置。"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1021 seahub/views/sysadmin.py:574
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "成功將用戶 %(user)s 的密碼重置為 %(passwd)s。"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1024 seahub/views/sysadmin.py:577
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "成功將用戶 %(user)s 的密碼重置為 %(passwd)s, 但是由於電子信箱服務未正確配置，通知郵件無法發送。"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "必須是大於或等於 0 的整數。"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:80
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:129
msgid "Destination path is too long."
msgstr "目標路徑過長"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:90
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:125
msgid "Invalid destination path"
msgstr "目標路徑無效"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:150
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:172
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:491 seahub/api2/views.py:1749
#: seahub/api2/views.py:1789 seahub/api2/views.py:1838
#: seahub/api2/views.py:1882 seahub/api2/views.py:1928
#: seahub/api2/views.py:1977 seahub/api2/views.py:2388
#: seahub/api2/views.py:2502
msgid "Out of quota."
msgstr "超過空間上限"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:165
#, python-format
msgid "Can not move directory %(src)s to its subdirectory %(des)s"
msgstr "不能把目錄 %(src)s 移動到它的子目錄 %(des)s 中"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:294 seahub/api2/endpoints/file.py:385
#: seahub/api2/endpoints/file.py:494 seahub/api2/endpoints/file.py:571
#: seahub/api2/endpoints/file.py:664
msgid "File is locked"
msgstr "檔案已鎖定"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:244
msgid "Cancel failed"
msgstr "取消失敗"

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:320
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:70
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:917
msgid "username invalid."
msgstr "使用者名稱無效"

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:329
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:79
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:926
#: seahub/oauth/views.py:177
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr "找不到使用者%s "

#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:96
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:112 seahub/api2/endpoints/wikis.py:201
#: seahub/drafts/views.py:31 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:215 seahub/thumbnail/views.py:51
#: seahub/thumbnail/views.py:166 seahub/views/__init__.py:737
#: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
msgid "Permission denied."
msgstr "沒有權限"

#: seahub/api2/endpoints/file.py:586 seahub/api2/endpoints/file.py:604
msgid "File is not locked."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file.py:616 seahub/api2/endpoints/share_links.py:541
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120
msgid "The participant already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:78
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:70
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:197
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:105
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:3804
#: seahub/notifications/models.py:465 seahub/notifications/models.py:506
#: seahub/notifications/models.py:557 seahub/notifications/models.py:613
#: seahub/notifications/models.py:643 seahub/notifications/models.py:665
#: seahub/notifications/models.py:691 seahub/notifications/models.py:708
#: seahub/notifications/models.py:725 seahub/notifications/models.py:754
#: seahub/utils/__init__.py:172 seahub/utils/__init__.py:1185
#: seahub/views/__init__.py:903 seahub/views/__init__.py:922
#: seahub/views/ajax.py:401 seahub/views/ajax.py:405
msgid "Internal Server Error"
msgstr "伺服器內部錯誤"

#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:94
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:293
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "用戶 %s 已經是群組的成員"

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:100
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:303 seahub/api2/views.py:1591
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:241
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "組織內無用戶 %s 。"

#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:372
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:644
msgid "Permission already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/groups.py:284 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore"
msgstr "群組名稱只能包含中英文字元，數字及底線。"

#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:104
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:117
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:161
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "此郵箱不能被邀請為訪客用戶。"

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:125
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "%s 已被邀請。"

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:67
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:135
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:171
#: seahub/base/accounts.py:791
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "用戶 %s 已存在。"

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:149
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:210
#: seahub/auth/forms.py:115
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "郵件發送失敗， 電子信箱服務沒配置好，請聯繫管理員。"

#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:82
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:68
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:44
#: seahub/api2/endpoints/user.py:73 seahub/api2/endpoints/user.py:93
msgid "Feature disabled."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:65
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:160
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:72
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:67 seahub/api2/views.py:3801
msgid "Wrong password"
msgstr "密碼錯誤"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:73 seahub/api2/views.py:3807
msgid "Decrypt library error"
msgstr "解密資料庫出錯"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:127
msgid "Wrong old password"
msgstr "舊密碼錯誤"

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1254
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1473
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1562
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1263
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1482
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1570
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:33
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:32
#: seahub/share/views.py:134
msgid ""
"Sending shared link failed. Email service is not properly configured, please"
" contact administrator."
msgstr "由於電子信箱服務未正確配置，發送共享連結失敗，請聯繫管理員。"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/share/views.py:183
msgid "file"
msgstr "檔案"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#: seahub/share/views.py:184
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "有人在 %s 上共享了一個檔案給你"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:103
#: seahub/share/views.py:190
msgid "directory"
msgstr "目錄"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:104
#: seahub/share/views.py:191
#, python-format
msgid "A directory is shared to you on %s"
msgstr "在 %s 上，有一資料夾共享給你。"

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:73
msgid "email invalid."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:95
#: seahub/share/views.py:301
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "有人在 %s 上共享了一個上傳網址給你"

#: seahub/api2/endpoints/share_link_zip_task.py:101
#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:97 seahub/views/__init__.py:906
#, python-format
msgid "Unable to download directory \"%s\": size is too large."
msgstr "無法下載 \"%s\"：目錄大小超過限制。"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:244
msgid "Password is too short."
msgstr "密碼太短"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:259 seahub/api2/views.py:3372
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:265 seahub/api2/views.py:3378
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:329
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:338
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:153
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:50
msgid "Password is too short"
msgstr "密碼太短"

#: seahub/api2/endpoints/user.py:99
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/user.py:113
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:49 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "%(ext)s 是個無效的檔案副檔名。允許的副檔名爲：%(valid_exts_list)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:53 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "你的檔案太大 (%(size)s)，最大允許大小爲%(max_valid_size)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:59 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "你已經有 %(nb_avatars)d 個頭像，最大上限爲%(nb_max_avatars)d."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:119 seahub/api2/endpoints/wikis.py:217
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:197
msgid "Wiki not found."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Name is required."
msgstr "名稱為必填項。"

#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:125 seahub/api2/endpoints/zip_task.py:245
msgid "Total size exceeds limit."
msgstr "總大小已經超過限制。"

#: seahub/auth/decorators.py:74
msgid "Please log in."
msgstr "請登入"

#: seahub/auth/forms.py:26 seahub/templates/registration/login.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "電郵或使用者名稱"

#: seahub/auth/forms.py:27 seahub/auth/forms.py:217
#: seahub/base/accounts.py:769
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:36
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:38
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:21
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/templates/share_access_validation.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:10 seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: seahub/auth/forms.py:65
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "請輸入正確的郵箱／用戶名和密碼。字母請注意區分大小寫。"

#: seahub/auth/forms.py:71 seahub/auth/forms.py:123
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "該電子信箱沒有相關聯的用戶帳號。確定註冊了嗎？"

#: seahub/auth/forms.py:86 seahub/auth/forms.py:87
msgid "This account is inactive."
msgstr "該帳號未啓動。"

#: seahub/auth/forms.py:92
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "你的瀏覽器似乎沒啟用 cookie，登入需要 cookie。"

#: seahub/auth/forms.py:108
msgid "E-mail"
msgstr "電子郵件"

#: seahub/auth/forms.py:126
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "不能重置密碼，請聯繫 LDAP 管理員。"

#: seahub/auth/forms.py:149
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "%s 密碼重置"

#: seahub/auth/forms.py:157
msgid "New password"
msgstr "新密碼"

#: seahub/auth/forms.py:158
msgid "New password confirmation"
msgstr "新密碼確認"

#: seahub/auth/forms.py:187 seahub/auth/forms.py:229
#: seahub/base/accounts.py:825 seahub/organizations/forms.py:69
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "兩次輸入的密碼不一致"

#: seahub/auth/forms.py:201
msgid "Old password"
msgstr "舊密碼"

#: seahub/auth/forms.py:209
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "舊密碼輸入錯誤。請重新輸入。"

#: seahub/auth/forms.py:218 seahub/base/accounts.py:771
msgid "Password (again)"
msgstr "請再次輸入密碼"

#: seahub/auth/forms.py:249 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:37
#: seahub/invitations/views.py:52 seahub/organizations/forms.py:47
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "這個電子郵件已被註冊"

#: seahub/auth/views.py:148
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "登入出錯次數超過限制，該帳號已被凍結。"

#: seahub/auth/views.py:271
msgid "Logged out"
msgstr "退出"

#: seahub/auth/views.py:321
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "郵件發送失敗，請聯繫管理員。"

#: seahub/auth/views.py:380
msgid "Can not update password, please contact LDAP admin."
msgstr "不能更新密碼，請聯繫 LDAP 管理員。"

#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "頭像給 %s"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:6
msgid "Upload Avatar"
msgstr "上傳頭像"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:7
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:8
msgid "Your current avatar: "
msgstr "當前頭像："

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:9
msgid "Upload New Avatar: "
msgstr "上傳新頭像："

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:13
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:30
msgid "Upload New Image"
msgstr "提交"

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:6
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
msgstr "請選擇要刪除的頭像。"

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a "
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr "你還沒有上傳自己的頭像。現在 <a href=\"%(avatar_change_url)s\">上傳一個</a>。"

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:18
msgid "Delete These"
msgstr "刪除"

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_friend_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> has updated their avatar <a "
"href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> 已更新頭像 <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid "You have updated your avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "你已更新你的頭像 <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>。"

#: seahub/avatar/views.py:78
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "修改成功。"

#: seahub/avatar/views.py:124
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "更新成功。"

#: seahub/avatar/views.py:166
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "刪除成功。"

#: seahub/base/accounts.py:483
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "%(site)s 上的帳號 %(account)s 已被凍結。"

#: seahub/base/accounts.py:760
msgid "Email address"
msgstr "電子郵件地址"

#: seahub/base/accounts.py:765
msgid "Username"
msgstr "用戶名"

#: seahub/base/accounts.py:766
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "長度為40字元"

#: seahub/base/accounts.py:785
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "請輸入有效的郵箱地址。"

#: seahub/base/accounts.py:795
msgid "Invalid user id."
msgstr "無效user id"

#: seahub/base/accounts.py:846
msgid "name"
msgstr "名稱"

#: seahub/base/accounts.py:849
msgid "department"
msgstr "部門"

#: seahub/base/accounts.py:852
msgid "telephone"
msgstr "電話"

#: seahub/base/accounts.py:855
msgid "note"
msgstr "備註"

#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "該資料庫中的檔案無法線上查看。"

#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "請輸入有效的電子郵件地址。"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:25
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "設備"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:27
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:126
msgid "Deleted"
msgstr "刪除了"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/file_access.html:37
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "匿名用戶"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:17
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:106
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Role"
msgstr "用戶角色"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:107
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Create At"
msgstr "建立時間"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Last Login"
msgstr "上次登入"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:162 seahub/templates/base.html:72
#: seahub/templates/base.html:75 seahub/views/sysadmin.py:210
#: seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Admin"
msgstr "管理"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP (已導入)"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:33
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:40
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:36
#: seahub/views/sysadmin.py:268
msgid "Active"
msgstr "啓動"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:35
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:41
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:38
#: seahub/views/sysadmin.py:270
msgid "Inactive"
msgstr "不啓動"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/base.html:124 seahub/views/sysadmin.py:276
#: seahub/views/sysadmin.py:277
msgid "Yes"
msgstr "確定"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:282
msgid "Guest"
msgstr "訪客"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:284 seahub/views/sysadmin.py:288
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:125
msgid "Added"
msgstr "新增了"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:127
msgid "Removed"
msgstr "刪除了"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:128
msgid "Modified"
msgstr "修改了"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:129
msgid "Renamed"
msgstr "重命名或移動了"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:130
msgid "Moved"
msgstr "移動了"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:131
msgid "Added directory"
msgstr "新建了目錄"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:132
msgid "Removed directory"
msgstr "刪除了目錄"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:133
msgid "Renamed directory"
msgstr "重命名了目錄"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:134
msgid "Moved directory"
msgstr "移動了目錄"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:135
msgid "Added or modified"
msgstr "新增或修改了"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:221
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "資料庫內容還原到"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:153
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:224
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "檔案\"%(file)s\"還原到%(time)s。"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:157
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:228
msgid "Recovered deleted directory"
msgstr "還原已刪除的目錄"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:159
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:230 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "修改了資料庫名稱或描述"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:161
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:232
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "系統自動合併修改"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:163
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:234
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:109
msgid "Created library"
msgstr "建立了資料庫"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:309
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:345
msgid "Just now"
msgstr "剛才"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:320
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "%(days)d 天前"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:327
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "%(hours)d 小時前"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:334
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] "%(minutes)d 分鐘前"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "%(seconds)d 秒前"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:464
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "Read-Write"
msgstr "可讀寫"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:466
msgid "Read-Only"
msgstr "唯讀"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:490
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:502
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bytes"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:504
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:506
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:508
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:510
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: seahub/contacts/models.py:78
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:119
msgid "Email is required."
msgstr "電子郵件為必填項。"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:4
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:10
msgid "Contacts"
msgstr "通訊錄"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:11
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:43
msgid "Add Contacts"
msgstr "新增聯絡人"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:17
msgid "Email "
msgstr "電子郵件"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:41
msgid "Note"
msgstr "備註"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:64
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:108
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:23
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:47
#: seahub/templates/repo_history_view.html:60
msgid "Operations"
msgstr "操作"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:29
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:37
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:30
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:57
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:55
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:87
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:37
msgid "You don't have any contacts"
msgstr "你還沒有聯絡人"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:38
msgid ""
"Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared "
"link."
msgstr "聯絡人用來在共享資料庫和發送檔案外鏈時的快速補全。"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:46
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:55
msgid "Note(optional)"
msgstr "備註(可選)"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:49
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:58
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:52
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:12
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:42
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:22
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:103
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:24
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:27
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:74
#: seahub/templates/share_access_validation.html:21
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:78
msgid "Submit"
msgstr "提交"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:52
msgid "Edit Contact"
msgstr "編輯聯絡人"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:101
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:146
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:26
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:46
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "操作失敗。請檢查網路是否已連接。"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
msgid "Delete Contact"
msgstr "刪除聯絡人"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:79
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:72
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s ?"
msgstr "確定要刪除 %s 嗎？"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:123
msgid "You cannot add yourself."
msgstr "不能新增自己。"

#: seahub/contacts/views.py:65
#, python-format
msgid "%s is not a valid email."
msgstr "%s 是一個無效的電子郵件地址"

#: seahub/contacts/views.py:70
#, python-format
msgid "%s is already in your contacts."
msgstr "%s 已在通訊錄中。"

#: seahub/contacts/views.py:79
#, python-format
msgid "Successfully added %s to contacts."
msgstr "你已成功新增 %s 為聯絡人。"

#: seahub/contacts/views.py:84
#, python-format
msgid "Failed to add %s to contacts."
msgstr "新增 %s 失敗。"

#: seahub/contacts/views.py:105
#, python-format
msgid "Successfully edited %s."
msgstr "編輯 %s 成功。"

#: seahub/contacts/views.py:118
#, python-format
msgid "Successfully Deleted %s"
msgstr "成功刪除 %s "

#: seahub/dingtalk/views.py:37 seahub/dingtalk/views.py:56
#: seahub/dingtalk/views.py:61 seahub/dingtalk/views.py:83
#: seahub/dingtalk/views.py:129 seahub/dingtalk/views.py:149
#: seahub/dingtalk/views.py:154 seahub/dingtalk/views.py:176
#: seahub/dingtalk/views.py:207 seahub/oauth/views.py:70
#: seahub/oauth/views.py:93 seahub/oauth/views.py:136
#: seahub/oauth/views.py:164 seahub/templates/remote_user/error.html:8
#: seahub/weixin/views.py:36 seahub/weixin/views.py:55
#: seahub/weixin/views.py:60 seahub/weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:60 seahub/work_weixin/views.py:65
#: seahub/work_weixin/views.py:75 seahub/work_weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:166 seahub/work_weixin/views.py:171
#: seahub/work_weixin/views.py:181 seahub/work_weixin/views.py:185
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr ""

#: seahub/dingtalk/views.py:98 seahub/weixin/views.py:95
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr ""

#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "兩次輸入的密碼不一致"

#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "名稱不能為空"

#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "名稱太長（不超過255個漢字）"

#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "描述不能為空"

#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "描述太長（不超過100個漢字）"

#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "名稱 %s 含有無效字元"

#: seahub/forms.py:97 seahub/views/ajax.py:308 seahub/views/ajax.py:312
#: seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327 seahub/views/ajax.py:447
#: seahub/views/file.py:1866
msgid "Argument missing"
msgstr "參數缺失"

#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "需要 oldname"

#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "太長。"

#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "必填項目。"

#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "名稱 \"%s\" 含有無效字元"

#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "資料庫名稱為必填項"

#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "請輸入數字"

#: seahub/forms.py:184 seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:34
msgid "Name is required"
msgstr "名稱為必填項"

#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "請輸入有效的數字"

#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "此項必填"

#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "名稱重複，請重新輸入。"

#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "建立失敗"

#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "群組在該團體內已經存在。"

#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "建立團體群組失敗。"

#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "只有群組管理員可以新增成員。"

#: seahub/group/error_msg.py:17 seahub/group/error_msg.py:23
#: seahub/views/file.py:464
msgid "Group does not exist"
msgstr "群組不存在。"

#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "群組已滿，無法再新增成員。"

#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "新增成員失敗。"

#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "只有群組管理員可以刪除成員。"

#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "無法刪除自己"

#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "群組名稱不能為空"

#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "名稱太長（不超過255個漢字）"

#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "驗證資訊不能為空"

#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "驗證資訊太長，不超過255個字元"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "你好，"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "%(escaped_nickname)s 邀請你加入 %(grp_name)s上的群組 %(site_name)s："

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s 申請加入到群組 “%(group_name)s”, 驗證資訊如下："

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "感謝使用！"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s 團隊"

#: seahub/group/views.py:107 seahub/share/views.py:228
#: seahub/views/__init__.py:567 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1138
#: seahub/views/file.py:1358 seahub/views/file.py:1875
#: seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:171 seahub/views/repo.py:228
#: seahub/views/repo.py:281 seahub/views/repo.py:387
msgid "Permission denied"
msgstr "沒有權限"

#: seahub/group/views.py:173
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "你被邀請加入 %s 上的一個群组"

#: seahub/help/templates/help/base.html:23
msgid "Desktop Client and Syncing"
msgstr "桌面客户端與同步"

#: seahub/help/templates/help/base.html:25
msgid "Install and sync Files"
msgstr "安装與同步檔案"

#: seahub/help/templates/help/base.html:26
msgid "Syncing existing folders"
msgstr "同步已存在資料夾"

#: seahub/help/templates/help/base.html:27
msgid "Selective sync sub-folders"
msgstr "選擇性同步子資料夾"

#: seahub/help/templates/help/base.html:28
msgid "Unsync and resync libraries"
msgstr "解除同步與重新同步資料庫"

#: seahub/help/templates/help/base.html:29
msgid "Setting sync interval"
msgstr "設定同步間隔"

#: seahub/help/templates/help/base.html:30
msgid "Proxy settings"
msgstr "代理設定"

#: seahub/help/templates/help/base.html:31
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:5
msgid "File conflicts"
msgstr "檔案衝突"

#: seahub/help/templates/help/base.html:32
msgid "Excluding files"
msgstr "忽略檔案目錄"

#: seahub/help/templates/help/base.html:34
msgid "Security and Encryption"
msgstr "安全與加密"

#: seahub/help/templates/help/base.html:36
msgid "How to use encrypted libraries"
msgstr "如何使用加密資料庫"

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:7
msgid ""
"Once you and your friends sync a shared file library onto your computers, "
"you may add, delete or edit files in the library together. Every change you "
"make to the library would be automatically synced to others' computers."
msgstr "一旦你和你的朋友們同步了一個共享的資料庫到你們的電腦上，你們便可以一起新增，刪除，或者修改這個資料庫中的檔案。你對該資料庫的每個修改都將會自動同步到其他人的電腦上。"

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:9
msgid ""
"Sometimes you and your friends may edit the same file at the same time. Your"
" changes may conflict with each other's. In this case, Seafile would keep "
"the first version synced to the cloud unchanged, while rename the other "
"version to a \"conflict file\". A conflict file's name ends with it's "
"author's email address, plus the current time, e.g. test.txt (SFConflict "
"name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."
msgstr "有時，你和你的朋友們可能同時編輯了同一個檔案。你們的修改可能互相衝突。這種情況下， Seafile 會保留你的版本，並把你朋友們的版本儲存為 \"衝突檔案\"。一個衝突檔案的名字會以該修改的作者的郵箱加上當前時間作為後綴，例如，test.txt (SFConflict name@example.com 2015-03-07-11-30-28)。"

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:6
msgid "Using Proxy in Seafile Client"
msgstr "在 Seafile 客户端使用代理"

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:8
msgid ""
"Seafile client supports 3 types of proxy servers: HTTP proxy, SOCKS5 proxy "
"and system proxy settings."
msgstr "Seafile客戶端支援 3 種類型的代理伺服器：HTTP 代理，SOCKS5 代理和系統代理設定。"

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:10
msgid ""
"HTTP proxy and SOCKS5 proxy requires you to enter the proxy server's address"
" and port. If you use system proxy settings, Seafile client reads proxy "
"settings from the operating system. The operating system has some mechanisms"
" to auto-detect proxy server information. So you don't have to manually "
"enter proxy server address."
msgstr "HTTP 代理和 SOCKS5 代理要求您输入代理服务器的地址和端口。如果你使用系统代理设置，Seafile 客户端会从操作系统读取代理设置。操作系统有一定的机制来自动检测代理服务器信息，所以，您不必手动输入代理服务器的地址。"

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:12
msgid ""
"To change proxy settings, click the Seafile icon in the system notification "
"area. Choose \"Settings\" in the menu. In the pop-up settings dialog, you "
"can change proxy settings in the \"Network\" tab."
msgstr "如需更改代理設定，按下系統通知區域的 Seafile 圖示。在選單中選擇“設定”，在彈出的設定對話框中，您可以在“網路”選項卡中更改代理伺服器設定。"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:6
msgid "How to Use Encrypted Libraries"
msgstr "怎樣使用加密資料庫"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:8
msgid ""
"Seafile provides client-side end-to-end data encryption. You can create "
"encrypted libraries to use this feature. File contents in encrypted "
"libraries are encrypted on client side. The encryption password is not "
"stored on the server. So even the server administrator can't access your "
"file contents."
msgstr "Seafile 提供客戶端、端到端的數據加密。您可以使用此功能建立加密資料庫。加密資料庫中的檔案是在客戶端進行加密的，密碼也並不儲存在伺服器上。因此，即使伺服器管理員也無法瀏覽您的檔案內容。"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:10
msgid "When creating an encrypted library:"
msgstr "當建立加密資料庫時："

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:12
msgid ""
"If you create an encrypted library in the web app, the password is sent to "
"the server. The server use this password to create the library. But it "
"doesn't store the plain text password."
msgstr "如果你是透過 web 來建立加密資料庫，密碼會被發送到伺服器。伺服器透過這個密碼來建立加密資料庫，但並不儲存密碼。"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you create an encrypted library from a local folder with the desktop "
"client (see <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">file syncing</a>), the "
"password is not sent to the server."
msgstr "如果你在桌面客戶端上透過一個本地資料夾來建立加密資料庫，(參考<a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">檔案同步</a>)，密碼不會被發送到伺服器。"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:17
msgid "When you access the encrypted library:"
msgstr "當你瀏覽加密資料庫時："

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:19
msgid ""
"If you use web app, you have to input the password to the server. The server"
" will cache the password in encrypted format for 1 hour. It won't store the "
"password on disk."
msgstr "如果是透過 web 瀏覽，必須輸入密碼，密碼會被發送到伺服器，伺服器會將密碼以加密形式儲存 1 小時，但並不會將密碼儲存在硬碟上。"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:20
msgid ""
"If you use desktop client to sync the library, the password is not sent to "
"the server. The client decrypt and encrypt file contents locally. The plain "
"text password is not stored on the client disk too."
msgstr "如果你透過桌面客戶端來同步資料庫，密碼並不會被發送到伺服器。桌面客戶端只在本地加密解密檔案內容，密碼明文也不會儲存在本地硬碟上。"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:21
msgid ""
"iOS client supports client side encryption since version 2.1.6. Android "
"client support it since version 2.1.0."
msgstr "ISO 客戶端從 2.1.6 版本、Android 客戶端從 2.1.0 版本支援客戶端加密。"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:25
msgid ""
"Note that encrypted library only encrypt the contents of the files, but not "
"the folder and file names."
msgstr "注意加密資料庫只加密檔案內容，並不會加密目錄名和檔案名。"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:27
msgid ""
"More technical details of encrypted library can be found at <a "
"href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Seafile "
"Manual</a>."
msgstr "加密資料庫更過技術細節請參看 <a href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Seafile Manual</a>."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:6
msgid "Excluding files/folders from syncing"
msgstr "不同步部分檔案/目錄"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:8
msgid ""
"Sometimes you don't want to sync some files or folders inside a library. To "
"achieve this, create a seafile-ignore.txt file in the root folder of a "
"library. This special file specifies the files and folders that Seafile "
"should not sync. Each line in a ignore.txt file specifies a pattern. The "
"following pattern format are supported."
msgstr "有的時候你不想同步一個資料庫中的某些檔案或者目錄。為此，你可以在該資料庫的根目錄中建立一個名為 seafile-ignore.txt 的檔案。在這個檔案中，你可以指定哪些檔案和目錄將不被同步。檔案中的每一行都指定一個模式。目前支援的模式格式如下。"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:10
msgid "A blank line matches no files."
msgstr "空行不匹配任何檔案"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:11
msgid "A line starting with # serves as a comment."
msgstr "以 # 開頭的一行會被作為註釋"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:12
msgid ""
"Seafile supports wildcards in the pattern. For example, \"foo/*\" matches "
"\"foo/1\" and \"foo/hello\". \"foo/?\" matches \"foo/1\" but not "
"\"foo/hello\". Note that the wildcard character * recursively matches all "
"the paths under a folder. For instance, \"foo/*.html\" matches "
"\"foo/a.html\" and \"foo/templates/b.html\"."
msgstr "支援萬用字元。比如， \"foo/*\" 匹配 \"foo/1\" and \"foo/hello\"。\"foo/?\" 匹配 \"foo/1\" 但是不匹配 \"foo/hello\"。萬用字元 * 會遞歸匹配目錄下的所有路徑。比如 \"foo/*.html\" 會匹配檔案 \"foo/a.html\" 以及 \"foo/templates/b.html\"。"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:13
msgid ""
"If the pattern ends with a slash, it would only match a folder. In other "
"words, \"foo/\" will match a folder \"foo\" and paths underneath it, but "
"will not match a regular file or a symbolic link \"foo\"."
msgstr "如果一個模式以/結尾，那麼它只會匹配目錄。比如，foo/ 匹配目錄 \"foo\" 以及它下面的路徑， 但是不會匹配一個常規檔案或是一個符號連結 foo。"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:14
msgid ""
"If a pattern doesn't end with a slash or a wildcard, it would not match a "
"folder. For example, \"foo\" can only match regular file \"foo\" or a "
"symbolic link; while \"foo/\" and \"foo*\" match a folder and paths under "
"it."
msgstr "如果一個模式不以斜槓或者萬用字元結尾，那麼它只能匹配檔案，而不能匹配目錄。"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:18
msgid "Example"
msgstr "例子"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:36
msgid "Notes"
msgstr "補充說明"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:38
msgid ""
"The seafile-ignore.txt file only controls which files to exclude on the "
"client side. You can still create a file from seahub web interface that's "
"excluded on the client. In this case,"
msgstr "seafile-ignore.txt 只能控制在客戶端需要忽略哪些檔案。你依然可以在 seahub 的 web 界面建立這些被客戶端忽略的檔案。在這種情況下，"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:40
msgid ""
"The created file will still be synced back to clients. But any later local "
"changes to those files will be ignored."
msgstr "這些檔案會被同步到客戶端，但是用戶在客戶端對這些檔案的後續修改會被忽略，不會被同步回伺服器。"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:41
msgid ""
"If the file is modified on seahub, the new version will also be synced back "
"to clients; If the file on the client is also modified, a conflict file will"
" be generated on the client."
msgstr "檔案在伺服器端的後續更改會被同步到客戶端，如果客戶端也同時修改了這些檔案，系統會生成衝突檔案。"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:45
msgid ""
"seafile-ignore.txt only ignores files that are not synced yet. If a file is "
"already synced, and some time later you add it to the ignore list, its "
"existing versions won't be removed."
msgstr "seafile-ignore.txt 只能忽略還沒有被同步的檔案。對於已經被同步的檔案，如果後來把它新增到 seafile-ignore.txt 中，系統只會忽略後續更改，已經上傳的版本不會受影響。"

#: seahub/help/templates/help/install.html:6
msgid "Installing Seafile Client Program"
msgstr "安装 Seafile 客户端"

#: seahub/help/templates/help/install.html:8
msgid ""
"After downloading Seafile client program, you have 3 steps left to get it up"
" and running."
msgstr "在您下載完 Seafile 客戶端後，只需下面的步驟來安裝使用："

#: seahub/help/templates/help/install.html:10
msgid "1. Select a disk partition to store local Seafile data"
msgstr "1. 指定 Seafile 資料磁碟"

#: seahub/help/templates/help/install.html:11
msgid "Selecting a folder to store Seafile data"
msgstr "指定資料夾儲存 Seafile 數據"

#: seahub/help/templates/help/install.html:13
msgid "2. Add an account"
msgstr "2. 新增帳號"

#: seahub/help/templates/help/install.html:14
msgid "Add an account on your private Seafile server or our public server."
msgstr "在你的私有 Seafile 伺服器或者我們的公共伺服器上新增一個帳號"

#: seahub/help/templates/help/install.html:18
msgid "3. Sync a library"
msgstr "3. 同步一个資料庫"

#: seahub/help/templates/help/install.html:20
msgid "Click the \"Sync this library\" button to sync it with a local folder."
msgstr "按下“同步該資料庫”按鍵將該資料庫與本地資料夾同步。"

#: seahub/help/templates/help/install.html:21
msgid ""
"Then you add some files into the library. They will be automatically synced "
"with cloud platform."
msgstr "往該資料庫中新增檔案。它們將會被自動同步到雲平臺。"

#: seahub/help/templates/help/install.html:26
msgid "4. (Optional) Create a library"
msgstr "4. （可選）建立一個資料庫"

#: seahub/help/templates/help/install.html:28
msgid "You can also create a library from a local folder."
msgstr "你也可以從一個本地目錄建立一個資料庫。"

#: seahub/help/templates/help/install.html:34
msgid "5. Browse files on the cloud"
msgstr "5. 瀏覽雲端檔案"

#: seahub/help/templates/help/install.html:35
msgid ""
"In some occasions, you want to modify files on the cloud directly without "
"syncing them. Seafile client comes with a \"cloud file browser\" to meet "
"this need. Click an unsynced library will open the cloud file browser."
msgstr "在某些情況下，你只想修改雲端檔案但並不想將其同步下來。 Seafile 客戶端自帶的“雲端檔案瀏覽器”可以滿足這一需求。按下某個未同步的資料庫即可打開雲端檔案瀏覽器。"

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:6
msgid "Selective Sync Sub-folders"
msgstr "選擇性同步子目錄"

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:8
msgid ""
"You may have some very large libraries on the Seafile server. And you're "
"currently only interested in a sub-folder inside one library. If your "
"Seafile server is Pro edition, you can selectively sync a sub-folder in a "
"library, instead of syncing the entire library."
msgstr "你可能在 Seafile 伺服器上有一個很大的資料庫，但是只對其中某一個子目錄感興趣。如果你使用 Seafile 專業版，可以選擇性同步子目錄，而不必同步整個資料庫。"

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:10
msgid ""
"To sync a sub-folder, open cloud file browser by double clicking a library "
"which hasn't been synced. Navigate into the parent folder of that sub-"
"folder. Right click on the sub-folder. Choose \"Sync this folder\" in the "
"pop-up menu."
msgstr "如果想要只同步一個子目錄，按兩次未同步資料庫，打開雲端檔案瀏覽器後，進入到子目錄所在目錄，在此子目錄上按右鍵，在彈框中選擇 “同步該目錄”即可。"

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:14
msgid ""
"After syncing the sub-folder, you can see its syncing status in the \"Synced"
" Libraries\" group in the client's main window."
msgstr "同步子目錄後，你可以在客戶端主界面中的 “已同步資料庫” 中看到同步狀態。"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:6
msgid "Syncing With an Existing Folder"
msgstr "同步已存在資料夾"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:8
#, python-format
msgid ""
"Sometimes you already have a library on the Seafile server (shared by "
"others, or uploaded from another computer). You can sync this library with "
"an existing folder on your computer. The local folder must have the same "
"name as the library. The files in the local folder will be merged with the "
"files in the library. No file in the local folder or the library will be "
"overwritten or lost. The merge will produce some <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">conflict files</a> if file contents "
"are different in the local folder and the library. "
msgstr "有時候你已經在 Seafile 伺服器上有一個資料庫 (別人共享給你的，或者你在另一台電腦上上傳的)，你可以在將此資料庫同步到已有資料夾下。本地資料夾需要和資料庫有一樣的名字，本地資料夾裡的檔案會和資料庫中的檔案合併，但不論本地資料夾裡還是資料庫裡的檔案都不會被覆蓋或者刪除。但如果檔案內容不同可能會產生 <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">衝突檔案</a>。"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:10
msgid ""
"To sync a library with an existing folder, right click on the library in "
"Seafile client's main window and click \"Sync this library\"."
msgstr "想要透過已有資料夾同步資料庫，在 Seafile 客戶端主窗口右擊這個資料庫並按下“同步資料庫”。"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:14
msgid "In the pop-up dialog, click the \"Sync with an existing folder\" link."
msgstr "在彈框中，按下“同步已有資料夾”網址。"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:18
msgid "Then choose an existing folder to sync with this library."
msgstr "然後選擇一個已有資料夾來同步到這個資料庫。"

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:6
msgid "Setting Sync Interval"
msgstr "設定同步間隔"

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:8
msgid ""
"Usually Seafile client automatically detects changes on local folder and "
"upload the changes to server. However, if the local folder is in a Windows "
"network share drive, Seafile client cannot detect changes reliably. In this "
"case, you can ask Seafile client to periodically checks for changes in the "
"local folder. You can set the interval of this periodic sync. The interval "
"is set in the unit of seconds."
msgstr "通常 Seafile 客戶端會自動檢測本地資料夾更改並上傳伺服器。但是，如果本地資料夾是一個 Windows 網路共享驅動器，Seafile 客戶端就無法可靠地檢測到更改。在這種情況下，你可以以妙為單位設定 Seafile 客戶端定期檢查更改並同步。"

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:6
msgid "Unsync and Resync Library"
msgstr "解除同步與重新同步資料庫"

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:8
#, python-format
msgid ""
"When you no longer want to sync a local folder with a library, you can "
"unsync it. After you unsync a library, changes to the local folder and files"
" will not be uploaded, and changes in the library will not be downloaded. If"
" you want to sync the library with the local folder again, you can use <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">sync with existing folder</a> "
"feature."
msgstr "如果你不想再同步本地資料夾到資料庫，你可以解除同步。解除同步後，本地資料夾的更改將不被上傳，資料庫的更改也不會被下載。如果你想再次同步，可以使用 <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">同步已有資料夾</a> 功能。"

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:10
msgid ""
"Sometimes there are internal errors in the client which blocks syncing. In "
"these cases, it's usually helpful to \"resync\" the library. Resync means "
"unsync and then immediately sync the library with the same folder. You can "
"find this action in the pop-up menu of the client's main window."
msgstr "有時因為客戶端內部錯誤會阻塞同步，此時你可以在客戶端主窗口，右擊此資料庫，在彈框中按下 “重新同步”。重新同步是指先解除同步，然後立刻再同步此資料庫到同一資料夾。"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:7
msgid "Exit admin panel"
msgstr "退出管理員界面"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:13
#: seahub/templates/base.html:30 seahub/templates/home_base.html:9
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:9
msgid "Users"
msgstr "用戶"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:23
msgid "Search users..."
msgstr "搜尋用戶..."

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:7
msgid "Info"
msgstr "資訊"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:63
msgid "Libraries"
msgstr "資料庫"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Activated Users"
msgstr "開通用戶"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Total Users"
msgstr "總用戶"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:23
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:17
msgid "Groups"
msgstr "群組"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:15
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "設定"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:16
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "擁有的資料庫"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:23
msgid "Avatar"
msgstr "頭像"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:30
msgctxt "true name"
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:35
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
msgid "Department"
msgstr "部門"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:38
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:36
msgid "Telephone"
msgstr "電話"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:42
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:21
msgid "Space Used"
msgstr "已用空間"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:47
msgid "Set Quota"
msgstr "設定容量"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:50
msgid "Available quota:"
msgstr "可用容量："

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:62
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:46
#: seahub/templates/repo_history_view.html:59
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:63
msgid "Last Update"
msgstr "更新時間"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "library icon"
msgstr "資料庫圖示"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:96
msgid "This user has not created any libraries"
msgstr "此用戶沒有建立資料庫"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:121
msgid "This user has not created or joined any groups"
msgstr "此用戶沒有建立或加入群組"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:146
msgid "Space Quota can't be empty"
msgstr "容量不能為空"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:19
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:22
msgid "Create At / Last Login"
msgstr "建立於/最後登入"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:66
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:63
msgid "Empty"
msgstr "暫無"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:70
msgid "Activating..., please wait"
msgstr "正在啓動...，請稍候"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:78
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:71
msgid "Delete User"
msgstr "刪除用戶"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:128
msgid "Edit failed."
msgstr "權限修改失敗"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:7
msgid "Search User"
msgstr "搜尋用戶"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:14
msgid "Result"
msgstr "搜尋結果"

#: seahub/institutions/views.py:160
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

#: seahub/institutions/views.py:164
msgid "Member"
msgstr "成員"

#: seahub/institutions/views.py:193 seahub/views/sysadmin.py:390
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "%s 刪除成功。"

#: seahub/institutions/views.py:195 seahub/views/sysadmin.py:400
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "刪除失敗：該用戶不存在"

#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-format
msgid "%(user)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(user)s 邀請你加入 %(site_name)s."

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:8
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "你好，"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(inviter)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link below:"
msgstr "%(inviter)s 邀請你加入 %(site_name)s。請按下以下網址："

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "建立帳戶"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "設定你的密碼"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "必填項目。"

#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:57
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:73
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:98
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "在 %s 檢測到病毒"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Renamed library"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Deleted library"
msgstr "已刪除的資料庫"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Restored library"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:122
msgid "Removed all items from trash."
msgstr "清空所有回收站的項目"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:124
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:132
msgid "Created file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Deleted file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Restored file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Renamed file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:147
msgid "Moved file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:153
msgid "Updated file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:160
msgid "Created folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Deleted folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Restored folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Renamed folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:174
msgid "Moved folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:268
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:310
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr "%s 有新消息"

#: seahub/notifications/management/commands/send_work_weixin_notifications.py:170
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\n你在 %(site_name)s 上有 %(num)s 條新消息：\n"

#: seahub/notifications/models.py:483
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "新檔案 <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> 上傳到了 <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:490
#, python-format
msgid ""
"A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded to <strong>Deleted "
"Library</strong>"
msgstr "新檔案 <strong>%(file_name)s</strong> 上傳到<strong>刪除的資料庫</strong>"

#: seahub/notifications/models.py:624
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "用戶 <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> 請求加入到群組 <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>，驗證資訊：%(join_request_msg)s"

#: seahub/notifications/models.py:653
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "用戶 <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> 將你加入到群組 <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:679
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "用戶 %(author)s 評論了檔案 <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:696
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:713
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:736
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:760
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr "操作"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:74
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "檔案"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "資料庫"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "你好， %(name)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "訊息"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "%(user)s 給你發送了一條 <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">新消息</a>。"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "檔案 <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> 已經上傳到<a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>。"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "用戶 <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> 請求加入群組  <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, 認證信息: %(msg)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "用戶<a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> 將你加入到群組<a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\"> %(grp_name)s</a>"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "用戶 %(author)s 評論了檔案 <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a>"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:73
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "請到這個頁面查看："

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s 共享了資料庫 <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> 給你。"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s 共享了資料庫 <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> 到群組 <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a> 中。"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in file <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" "
"target=\"_blank\">%(file_name)s</a> during regular scanning."
msgstr "檔案 <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" target=\"_blank\">%(file_name)s</a> 檢測到病毒。"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning. Please check the report at:"
msgstr "定期掃描中檢測到病毒，請查看報告："

#: seahub/notifications/templates/notifications/user_notification_list_react.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "請選擇查看加密資料庫的方式："

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "發送密碼到伺服器。"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "檔案在傳送給你前會先在伺服器上解密。"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "在瀏覽器儲存密碼。"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "檔案會一邊下載一邊在瀏覽器裡解密。"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "提示：後一種更安全，但並不是被所有瀏覽器所支援。我們建議使用最新的Chrome或Firefox。"

#: seahub/organizations/forms.py:40 seahub/share/views.py:440
msgid "Email address is not valid"
msgstr "電郵地址無效"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:8
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:88
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Signup"
msgstr "註冊"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:10
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "歡迎回來，你已登入。"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:27
msgid "Admin Name"
msgstr ""

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Email"
msgstr ""

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:38
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:21
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:24
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:27
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "確認密碼"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/templates/file_access.html:55
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "前一頁"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/templates/file_access.html:58
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "下一頁"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/file_access.html:63
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "每頁："

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
#: seahub/templates/base.html:66
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:19
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "名字："

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:12
msgid "Set Password"
msgstr ""

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: seahub/profile/views.py:41
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "修改成功"

#: seahub/profile/views.py:45
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "修改失敗"

#: seahub/profile/views.py:201
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "還未接受邀請"

#: seahub/profile/views.py:225
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "Demo 帳號無法被刪除。"

#: seahub/profile/views.py:251
msgid "Failed to set default library."
msgstr "設定預設資料庫失敗。"

#: seahub/profile/views.py:255
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "無法把加密資料庫設為預設資料庫。"

#: seahub/profile/views.py:260
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "成功設定 \"%s\"為你的預設資料庫。"

#: seahub/share/forms.py:20 seahub/share/forms.py:33
msgid "Email is required"
msgstr "請輸入電子郵件"

#: seahub/share/forms.py:21 seahub/share/forms.py:34
msgid "Email is not longer than 512 characters"
msgstr "電子信箱不能超過512個字元"

#: seahub/share/models.py:78
msgid "Password can't be empty"
msgstr "密碼不能為空"

#: seahub/share/models.py:85
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "請輸入正確的密碼。"

#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:11
#, python-format
msgid "Your code is %(code)s, this code will be valid for one hour."
msgstr "您的驗證碼是 %(code)s，一小時內有效。"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:6
msgid "Email Verification"
msgstr "電郵驗證"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:8
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "請提供您的電郵地址以繼續。"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:11
msgid "Get code"
msgstr "取得驗證碼"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:13
msgid "Verification code"
msgstr "驗證碼"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:63
msgid "A verification code has been sent to the email."
msgstr "您的通知將發送到該郵箱。"

#: seahub/share/views.py:204 seahub/share/views.py:314
msgid "Internal server error, or please check the email(s) you entered"
msgstr "內部錯誤，請檢查您輸入的電郵"

#: seahub/share/views.py:224
msgid "Please choose a directory."
msgstr "請選擇目錄。"

#: seahub/share/views.py:246
msgid "Successfully saved."
msgstr "儲存成功。"

#: seahub/share/views.py:260
msgid ""
"Sending shared upload link failed. Email service is not properly configured,"
" please contact administrator."
msgstr "由於電子信箱服務未正確配置，發送上傳外鏈失敗，請聯繫管理員。"

#: seahub/share/views.py:332 seahub/thumbnail/views.py:39
#: seahub/thumbnail/views.py:161 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "資料庫不存在"

#: seahub/share/views.py:336 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Directory does not exist."
msgstr "目錄不存在"

#: seahub/share/views.py:385
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "只有資料庫擁有者才有共享權限。"

#: seahub/share/views.py:423
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "請檢查您輸入的電郵"

#: seahub/share/views.py:449
msgid "Share link is not found"
msgstr "共享網址不存在"

#: seahub/share/views.py:457
msgid "Verification code for visiting share links"
msgstr "查看共享連接的驗證碼"

#: seahub/share/views.py:472
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "發送驗證碼失敗，請稍後再試。"

#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "對不起，你瀏覽的頁面不存在。"

#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File Collaboration Team Organization"
msgstr "檔案 合作 團隊 團體"

#: seahub/templates/base.html:39
msgid "Side Nav Menu"
msgstr "側邊導航選單"

#: seahub/templates/base.html:51 seahub/templates/base.html:54
msgid "View profile and more"
msgstr "查看個人資料"

#: seahub/templates/base.html:69
msgid "System Admin"
msgstr "系統管理"

#: seahub/templates/base.html:72
msgid "Organization Admin"
msgstr "組織管理"

#: seahub/templates/base.html:78
msgid "Log out"
msgstr "退出"

#: seahub/templates/base.html:125
msgid "No"
msgstr "取消"

#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "建立個人帳號"

#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "建立組織帳號"

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "該資料庫已加密。如需線上查看裡面的內容，請輸入解密密碼。密碼只會在伺服器上暫存1小時。"

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:32
msgid "Please enter the password."
msgstr "請輸入密碼。"

#: seahub/templates/download.html:4 seahub/templates/repo_history_view.html:79
msgid "Download"
msgstr "下載"

#: seahub/templates/file_access.html:4 seahub/templates/file_access.html:7
msgid "Access Log"
msgstr "瀏覽日誌"

#: seahub/templates/file_access.html:10 seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "當前路徑："

#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "Device Name"
msgstr "設備名稱"

#: seahub/templates/file_access.html:82
msgid "This file has (apparently) not been accessed yet"
msgstr "這個檔案目前並沒有被瀏覽"

#: seahub/templates/home_base.html:11
msgid "Files"
msgstr "檔案"

#: seahub/templates/home_base.html:14
msgid "My Libraries"
msgstr "我的資料庫"

#: seahub/templates/home_base.html:16
msgid "Shared with me"
msgstr "與我共享"

#: seahub/templates/home_base.html:18
msgid "Shared with all"
msgstr "與所有人共享"

#: seahub/templates/home_base.html:23
msgid "Shared with groups"
msgstr "群組共享"

#: seahub/templates/home_base.html:26
msgid "All Groups"
msgstr "所有群組"

#: seahub/templates/home_base.html:38
msgid "Tools"
msgstr "工具"

#: seahub/templates/home_base.html:41
msgid "Favorites"
msgstr "收藏夾"

#: seahub/templates/home_base.html:43
msgid "Activities"
msgstr "檔案活動"

#: seahub/templates/home_base.html:47
msgid "Wikis"
msgstr ""

#: seahub/templates/home_base.html:50
msgid "Linked Devices"
msgstr "已連接的設備"

#: seahub/templates/home_base.html:53
msgid "Invite People"
msgstr "邀請"

#: seahub/templates/home_base.html:56
msgid "Drafts"
msgstr ""

#: seahub/templates/home_base.html:59
msgid "Share Admin"
msgstr "共享管理"

#: seahub/templates/home_base.html:66
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"

#: seahub/templates/home_base.html:71 seahub/templates/home_base.html:75
msgid "Links"
msgstr "連結"

#: seahub/templates/home_base.html:90
msgid "Enable Modules"
msgstr "新增模組"

#: seahub/templates/home_base.html:97
msgid "Personal Wiki"
msgstr "個人維基"

#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "上傳目錄"

#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "增加自動過期"

#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "日"

#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "共享網址"

#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "查看和管理該資料庫裡的外鏈"

#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "共享的資料庫"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "您在 %(site_name)s 申請註冊帳號，如果您未進行過此操作，請忽略，此郵件地址不會被儲存。"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "請在 %(expiration_days)s 天內，按以下網址開通您的帳號："

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:46
msgid "Sign Up"
msgstr "註冊"

#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/login.html:70
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:25
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:21
msgid "Log In"
msgstr "登入"

#: seahub/templates/registration/login.html:42
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"

#: seahub/templates/registration/login.html:58
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "你輸入的電子信箱或密碼不正確"

#: seahub/templates/registration/login.html:66
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "%(remember_days)s天內保持登入"

#: seahub/templates/registration/login.html:68
msgid "Forgot password?"
msgstr "忘記密碼？"

#: seahub/templates/registration/login.html:74
msgid "Single Sign-On"
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/login.html:79
msgid "Login with: "
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/login.html:145
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "刷新驗證碼失敗，請稍後嘗試。"

#: seahub/templates/registration/login.html:153
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "郵箱或用戶名不能為空"

#: seahub/templates/registration/login.html:157
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:66
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:64
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:91
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:35
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "密碼不能為空"

#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "退出"

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "感謝參與！"

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "重新登入"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "密碼修改成功"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "密碼修改成功"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid "Password Modification"
msgstr "密碼修改"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:14
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "繼續前請更新你的密碼"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Current Password"
msgstr "當前密碼"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid "New Password"
msgstr "新密碼"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:40
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:62
#, python-format
msgid ""
"Passwords must have at least %(min_len)s characters and contain %(level)s of"
" the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and symbols."
msgstr "密碼至少包含 %(min_len)s 個字符，其中至少包括 %(level)s 種字符：大寫字母，小寫字母，數字和符號。"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:62
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "當前密碼不能為空"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:70
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:68
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:95
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:54
msgid "Please enter the password again"
msgstr "請再次輸入密碼"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:74
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:72
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:99
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:58
msgid "Passwords don't match"
msgstr "兩次輸入的密碼不一致"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "密碼重置成功"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "密碼重置成功。"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password Reset"
msgstr "密碼重置"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密碼"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "New Password: "
msgstr "新密碼："

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "Confirm Password: "
msgstr "確認密碼"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "密碼重置失敗：重置連結失效。請重新重置。"

#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "我們已經給你發了一封密碼重置郵件，請查收。"

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "要重置你在 %(site_name)s上的帳戶 %(account)s 的密碼，請按以下網址："

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "要是你沒有請求重置密碼，請直接忽略本郵件。"

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Your email used in login: "
msgstr "你註冊的電子信箱帳號："

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "我們會把新密碼設定說明透過郵件發送給你"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "註冊完成"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "啓動郵件已發送。請開啟郵件裡的連結來啓動帳戶。"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "註冊成功，請等待管理員啓動你的帳號。"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "註冊功能未啟用。"

#: seahub/templates/registration/registration_form.html:87
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "電子信箱不能為空"

#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:99
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr ""

#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:120
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "帳戶建立成功，請等待管理員開通你的帳號。"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Trash"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> 回收站"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:15
#: seahub/templates/repo_history_view.html:16
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:40
msgid "Current path: "
msgstr "當前路徑："

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:37
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:65
msgid "Clean"
msgstr "清空"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:45
msgid "Delete Time"
msgstr "刪除時間"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:59
msgid "More"
msgstr "更多"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:66
msgid "Clear files in trash and history："
msgstr "清空回收站和歷史信息中的檔案"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:68
msgid "3 days ago"
msgstr "3天前"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:69
msgid "1 week ago"
msgstr "1周之前"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:70
msgid "1 month ago"
msgstr "1個月之前"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:71
msgid "all"
msgstr "全部"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:75
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:86
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:192
msgid "Successfully restored 1 item."
msgstr "成功還原一項。"

#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "資源回收筒"

#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "歷史"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Snapshot"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span>  鏡像"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:30
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:51
#: seahub/templates/repo_history_view.html:68
#: seahub/templates/repo_history_view.html:78
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "還原"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:65
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Directory"
msgstr "目錄"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:89
msgid "Restore Library"
msgstr "還原資料庫"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:90
msgid "Are you sure you want to restore this library?"
msgstr "確定要還原該資料庫？"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:114
#, python-brace-format
msgid "Successfully restored {dirent_name}"
msgstr "成功還原 {dirent_name}"

#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr ""

#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/directory."
msgstr "如需查看共享的檔案/目錄，請輸入解密密碼。"

#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr "%(escaped_nickname)s 在 %(site_name)s共享了 %(file_shared_type)s<span style=\"font-weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span>  給你:"

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s 在  %(site_name)s 上共享了一個上傳網址給你。"

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "請到以下頁面上傳你的檔案："

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:42
msgid "too weak"
msgstr "很弱"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:43
msgid "weak"
msgstr "弱"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:44
msgid "medium"
msgstr "中"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:45
msgid "strong"
msgstr "強"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:38
msgid "Description is required"
msgstr "描述為必填項"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:46
msgid "Please enter password"
msgstr "請輸入密碼"

#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this wiki"
msgstr "在當前維基搜尋檔案"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this library"
msgstr "在當前資料庫搜尋檔案"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:9
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:15
msgid "Search Files"
msgstr "搜尋檔案"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
msgid "advanced"
msgstr "進階"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:19
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:23
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:26
msgid "In all libraries"
msgstr "在所有資料庫"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this wiki"
msgstr "在當前維基"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this library"
msgstr "在當前資料庫"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:24
#, python-format
msgid "in %(name)s"
msgstr "在 %(name)s"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:32
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:35
msgid "All file types"
msgstr "所有檔案類型"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:33
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:36
msgid "Custom file types"
msgstr "自定義檔案類型"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:47
msgid "Text files"
msgstr "文字檔案"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:51
msgid "Documents"
msgstr "文檔"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:55
msgid "Images"
msgstr "圖片"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:59
msgid "Video"
msgstr "視頻"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:63
msgid "Audio"
msgstr "音頻"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:67
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:71
msgid "markdown"
msgstr "markdown"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:74
msgid "Input file extensions here, separate with ','"
msgstr "輸入檔案副檔名，以','分隔"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:75
msgid ""
"Please select at least one file type or input at least one file extension"
msgstr "請至少選擇一種檔案類型或一種檔案副檔名"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:8
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "請確認密碼以便繼續"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:13
msgid "Incorrect password"
msgstr "密碼錯誤"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Tip:"
msgstr "提示："

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr "您進入了了管理員區域，在接下來的幾小時內我們不會再向您詢問密碼。"

#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "你的%(site_name)s 帳戶%(username)s已被開通"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s 邀請你加入 %(site_name)s上的組織 %(org_name)s :"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:12
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s 邀請你加入 %(site_name)s 。"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Here is your account information:"
msgstr "以下是你的帳戶資料："

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:21
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:17
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "電子郵件：%(email)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:22
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:18
#, python-format
msgid "Password: %(password)s"
msgstr "密碼: %(password)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "帳號%(user)s 因為登入出錯次數超過限制已被凍結請查看："

#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "你在%(site_name)s 的密碼已被重置，現在是%(password)s，請盡快修改。"

#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "修改詳情"

#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "該檔案為新建空白檔案。"

#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "修改前"

#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "修改後"

#: seahub/templates/user_404.html:6
msgid "Sorry, this user is not registered yet."
msgstr "抱歉，該用戶還未註冊。"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:8
#, python-format
msgid "Upload files to <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
msgstr "上傳檔案到<span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:9
msgid "shared by:"
msgstr "共享來源："

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:11
msgid "The owner of this library has run out of space."
msgstr "該資料庫擁有者的空間已用完。"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:18
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:64
msgid "Add Files"
msgstr "新增檔案"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:24
msgid "Add folder"
msgstr "新增資料夾"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:30
msgid "Cancel All"
msgstr "全部取消"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:34
msgid ""
"File Drag & Drop is supported for Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE "
"10.0+"
msgstr "在以下瀏覽器中支援檔案拖放：Chrome，Safari 5.0+，Firefox 4.0+，IE 10.0+"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:36
msgid "Folder Drag & Drop is supported for Chrome"
msgstr "在Chrome下支援目錄拖放"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:39
#, python-format
msgid "File size should be smaller than %(max_file_size)s"
msgstr "單個檔案大小應小於 %(max_file_size)s"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:48
msgid "Saving..."
msgstr "儲存中..."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:75
msgid "File is too big"
msgstr "檔案太大"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:76
msgid "File is too small"
msgstr "檔案太小"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:77
msgid "Filetype not allowed"
msgstr "不支援的檔案類型"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:78
msgid "Maximum number of files exceeded"
msgstr ""

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:79
msgid "Uploaded bytes exceed file size"
msgstr "上傳大小超過了檔案大小"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:80
msgid "Empty file upload result"
msgstr "空檔案"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:83
msgid "uploaded"
msgstr "已上傳"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:84
msgid "canceled"
msgstr "已取消"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:85
msgid "Start"
msgstr "上傳"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:227
msgid "Network error"
msgstr ""

#: seahub/thumbnail/views.py:45 seahub/thumbnail/views.py:172
#: seahub/views/__init__.py:599
msgid "Invalid arguments."
msgstr "非法參數"

#: seahub/thumbnail/views.py:62 seahub/thumbnail/views.py:185
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "建立縮圖失敗。"

#: seahub/thumbnail/views.py:154
msgid "Invalid token."
msgstr "無效token"

#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:294
msgid "Token"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
"      phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
"      for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
"      can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
"      below will be valid."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "兩步驗證"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:31
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:50
msgid "Incorrect code"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:35
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:55
msgid "Verify"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:40
msgid "Don't have your phone?"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:47
msgid "Backup code"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:54
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "啟用兩步驗證"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
"        smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
"        Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
"        "
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "停用兩步驗證"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
"    compromises your account security, are you sure?"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr "停用"

#: seahub/utils/__init__.py:158
msgid "permission error"
msgstr "權限錯誤"

#: seahub/views/__init__.py:400 seahub/views/__init__.py:415
#: seahub/views/__init__.py:430
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "無法查看資源回收筒"

#: seahub/views/__init__.py:475
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "無法瀏覽該資料庫修改歷史"

#: seahub/views/__init__.py:558 seahub/views/__init__.py:601
#: seahub/views/__init__.py:732 seahub/views/__init__.py:877
#: seahub/views/ajax.py:376 seahub/views/file.py:1861
msgid "Library does not exist"
msgstr "資料庫不存在"

#: seahub/views/__init__.py:592
msgid "Please specify history ID"
msgstr "請指定歷史記錄ID"

#: seahub/views/__init__.py:596
msgid "Successfully restored the library."
msgstr ""

#: seahub/views/__init__.py:603
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "指定的歷史記錄不存在"

#: seahub/views/__init__.py:605
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"

#: seahub/views/__init__.py:884 seahub/views/repo.py:285
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" 不存在。"

#: seahub/views/__init__.py:925
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "無法下載 \"%s\""

#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "該資料庫已加密"

#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "錯誤：沒有 head commit id。"

#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "錯誤的repo id"

#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "無效的上傳網址"

#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:458 seahub/views/file.py:489
#: seahub/views/file.py:1133 seahub/views/file.py:1353
#: seahub/views/file.py:1870
msgid "File does not exist"
msgstr "檔案不存在"

#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "上傳網址中含無效的repo id"

#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "合併沒有衝突。"

#: seahub/views/file.py:191
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "HTTPError: 無法線上打開該檔案"

#: seahub/views/file.py:195
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "URLError: 無法線上打開該檔案"

#: seahub/views/file.py:202
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "檔案編碼不合適"

#: seahub/views/file.py:219 seahub/views/file.py:222
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "檔案編碼無法識別"

#: seahub/views/file.py:343 seahub/views/file.py:378 seahub/views/file.py:625
#: seahub/views/file.py:716 seahub/views/file.py:876
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "檔案大小超過 %s，無法線上查看。"

#: seahub/views/file.py:350 seahub/views/file.py:751
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "不能線上預覽加密資料庫檔案。"

#: seahub/views/file.py:445 seahub/views/file.py:467 seahub/views/file.py:472
#: seahub/views/file.py:513 seahub/views/file.py:704 seahub/views/file.py:998
#: seahub/views/file.py:1021 seahub/views/file.py:1048
#: seahub/views/file.py:1163 seahub/views/file.py:1271
#: seahub/views/file.py:1374 seahub/views/file.py:1479
msgid "Unable to view file"
msgstr "無法查看該檔案"

#: seahub/views/file.py:785 seahub/views/file.py:946 seahub/views/file.py:1232
#: seahub/views/file.py:1418
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:844 seahub/views/file.py:958 seahub/views/file.py:1251
#: seahub/views/file.py:1433
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:1081
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "無法下載檔案，無效的檔案路徑"

#: seahub/views/file.py:1090
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "無法下載檔案，錯誤的檔案路徑"

#: seahub/views/file.py:1095
msgid "Unable to download file, share link traffic is used up."
msgstr "無法下載檔案，共享外鏈流量已用完。"

#: seahub/views/file.py:1102
msgid "Unable to download file."
msgstr "無法下載檔案"

#: seahub/views/file.py:1174 seahub/views/file.py:1385
msgid "Unable to view raw file, share link traffic is used up."
msgstr "無法查看檔案，外鏈流量已用完。"

#: seahub/views/file.py:1288 seahub/views/file.py:1499
#: seahub/views/repo.py:336
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:1617 seahub/views/file.py:1622
msgid "Unable to download file"
msgstr "無法下載檔案"

#: seahub/views/sysadmin.py:199 seahub/views/sysadmin.py:305
#: seahub/views/sysadmin.py:694 seahub/views/sysadmin.py:706
#: seahub/views/sysadmin.py:831
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "導出 Excel 失敗"

#: seahub/views/sysadmin.py:341 seahub/views/sysadmin.py:367
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "設定配額失敗：內部錯誤"

#: seahub/views/sysadmin.py:386
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "刪除失敗：該用戶為機構建立者"

#: seahub/views/sysadmin.py:421
#, python-format
msgid "Successfully remove trial for: %s"
msgstr "成功為%s移除試用"

#: seahub/views/sysadmin.py:450
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "成功取消 %s 的管理權限"

#: seahub/views/sysadmin.py:452
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "取消管理員權限失敗：該用戶不存在"

#: seahub/views/sysadmin.py:580
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "密碼重置失敗：用戶不存在"

#: seahub/views/sysadmin.py:629
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "新增用戶 %s 失敗。"

#: seahub/views/sysadmin.py:654 seahub/views/sysadmin.py:667
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "成功新增用戶 %s。一封通知郵件已發送。"

#: seahub/views/sysadmin.py:657 seahub/views/sysadmin.py:670
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "成功新增用戶 %s。但發送通知郵件出錯，請檢查電子信箱配置。"

#: seahub/views/sysadmin.py:659 seahub/views/sysadmin.py:672
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "成功新增用戶 %s。"

#: seahub/views/sysadmin.py:674
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "成功新增用戶 %s。 但由於郵件服務未正確配置，通知郵件無法發送。"

#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Creator"
msgstr "建立者"

#: seahub/views/sysadmin.py:726
msgid "Input should be a number"
msgstr "請輸入數值"

#: seahub/views/sysadmin.py:732
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: seahub/views/sysadmin.py:736
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "輸入數值應該大於0"

#: seahub/views/sysadmin.py:774
msgid "Successfully deleted."
msgstr "成為刪除"

#: seahub/views/sysadmin.py:804
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "成功設定 %s 為管理員。"

#: seahub/views/sysadmin.py:806
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "無法設定 %s 為管理員：用戶不存在。"

#: seahub/views/sysadmin.py:819 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Optional"
msgstr "選項"

#: seahub/wiki/views.py:53
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr ""

#: seahub/work_weixin/views.py:35 seahub/work_weixin/views.py:54
#: seahub/work_weixin/views.py:140 seahub/work_weixin/views.py:160
#: seahub/work_weixin/views.py:220
msgid "Feature is not enabled."
msgstr ""
