# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Radapompa <radapompa@gmail.com>, 2015-2016
# Radapompa <radapompa@gmail.com>, 2016-2020
# Robert Högberg <robert.hogberg@gmail.com>, 2016-2017
# Tomas <data4@tutanota.com>, 2014
# ugusta <ugusta@hotmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 13:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 05:02+0000\n"
"Last-Translator: imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/haiwen/seahub/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:195 seahub/api2/endpoints/user.py:81
#: seahub/api2/views.py:351
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "Namnet är för långt (max 64 tecken)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:199 seahub/api2/endpoints/user.py:85
#: seahub/api2/views.py:355 seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "Namn ska inte innehålla '/'."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:214
msgid "Login id can't be empty"
msgstr "Login id kan inte vara tom"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:218
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:853
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr "Lodin id 1%s existerar redan"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:225
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "Avdelning är för långt (max 512 tecken)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:241 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "Utrymmeskvot måste anges"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:247
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "Måste vara ett heltal större eller lika med 0."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:251
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:177 seahub/forms.py:156
msgid "Space quota is too low (minimum value is 0)"
msgstr "Utrymmeskvot är för lågt (minsta värde är 0)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:259 seahub/institutions/views.py:211
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:350 seahub/views/sysadmin.py:335
#, python-format
msgid "Failed to set quota: maximum quota is %d MB"
msgstr "Misslyckades att sätta kvot: max kvot är %d MB"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:80
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr "Namnet kan enbart innehålla bokstäver, nummer, blanksteg, bindestreck eller understreck."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:134
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:213 seahub/api2/endpoints/groups.py:289
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "Det finns redan en annan grupp med detta namn."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:231
msgid "There are libraries in this department."
msgstr "Det är kataloger i denna avdelning."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr "Det är underavdelningar i denna avdelning."

#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:31
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/views/__init__.py:662 seahub/views/__init__.py:663
#: seahub/views/__init__.py:667 seahub/views/__init__.py:668
msgid "My Library"
msgstr "Mitt bibliotek"

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:127
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:208
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen, dot, single "
"quote or underscore"
msgstr "Gruppnamnet kan enbart innehålla bokstäver, nummer, mellanslag, bindestreck, punkt, single citat eller understreck."

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:213
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:315
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "Användaren %s är redan gruppägare."

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:170
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr "Misslyckades att lägga till %s till institutionen: användaren tillhör redan institutionen."

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:175
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr "Misslyckades att lägga till %s till institutionen: användaren tillhör redan till denna institution"

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:253 seahub/views/sysadmin.py:750
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "Systembibliotek kan inte tas bort."

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:374 seahub/api2/views.py:1606
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr "Överföring misslyckades: rolen för %s är %s, kan inte lägga till katalog."

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:395 seahub/api2/views.py:1611
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr "Katalogen kan inte överföras till ägaren."

#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:200
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:140
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:473
msgid "There is an associated published library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:183
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "Användaren %s äger redan biblioteket."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:191
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:110
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:154
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "Mejladressen %s är ogiltig."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:209
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:266
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:336
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:435
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:933
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1201
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:186
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr "Denna fil har delats med %s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/templates/file_access.html:24
msgid "User"
msgstr "Användare"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
msgid "Web Download"
msgstr "Webb-nedladdning"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Sync Download"
msgstr "Synk-nedladdning"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Link Download"
msgstr "Länk-nedladdning"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Web Upload"
msgstr "Webb-uppladdning"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Sync Upload"
msgstr "Synk-uppladdning"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:374
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
msgid "Link Upload"
msgstr "Länk-uppladdning"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:44
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:53
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:26
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:9
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:22
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:61
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:105
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:18
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:44
#: seahub/templates/repo_history_view.html:58 seahub/views/sysadmin.py:208
#: seahub/views/sysadmin.py:212 seahub/views/sysadmin.py:697
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419 seahub/auth/forms.py:243
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:16
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt Mejladress"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
msgid "Space Usage"
msgstr "Använt utrymme"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
#: seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Space Quota"
msgstr "Utrymmeskvot"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:422
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:447
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:510 seahub/base/accounts.py:781
#: seahub/forms.py:30
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "Antalet användare överskrider begränsningen."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:605
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr "Lyckades lägga till användare %(user)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:609
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:377 seahub/views/sysadmin.py:596
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "Du är inbjuden till att gå med i %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:611
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr "Lyckades lägga till användare %(user)s. Ett mail har skickats till användaren."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:614
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr "Lyckades lägga till användare %(user)s. Men mailnotifikationen kunde inte skickas, pga. mailtjänsten inte är korrekt konfigurerad."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:926
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:120
msgid "Edit succeeded"
msgstr "Ändring lyckades"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:929 seahub/views/sysadmin.py:499
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "Ditt konto på %s är aktiverad"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:931
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:116
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "Ändring genomförd, email har skickats"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:934
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:118
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "Ändring genomförd, men email kunde inte skickas, kontrollera email-konfiguration"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1012 seahub/views/sysadmin.py:540
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "Lösenordet har blivit återställt på %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1014 seahub/views/sysadmin.py:565
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "Återställde lösenordet till %(passwd)s, ett email har skickats till %(user)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1018 seahub/views/sysadmin.py:570
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "Återställde lösenordet till %(passwd)s, men misslyckades skicka email till %(user)s, kontrollera dina email-inställningar."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1021 seahub/views/sysadmin.py:574
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "Återställde lösenord till %(passwd)s för användare %(user)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1024 seahub/views/sysadmin.py:577
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "Återställde lösenordet till %(passwd)s för användare %(user)s. Men email kan inte skickas, eftersom email-service inte är korrekt konfigurerad."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "måste vara ett heltal större eller lika med 0."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:80
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:129
msgid "Destination path is too long."
msgstr "Destinationens sökväg är för lång"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:90
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:125
msgid "Invalid destination path"
msgstr "Felaktig destination"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:150
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:172
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:491 seahub/api2/views.py:1749
#: seahub/api2/views.py:1789 seahub/api2/views.py:1838
#: seahub/api2/views.py:1882 seahub/api2/views.py:1928
#: seahub/api2/views.py:1977 seahub/api2/views.py:2388
#: seahub/api2/views.py:2502
msgid "Out of quota."
msgstr "Slut på kvoten."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:165
#, python-format
msgid "Can not move directory %(src)s to its subdirectory %(des)s"
msgstr "Kan inte flytta katalog %(src)s till dess underkatalog %(des)s"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:294 seahub/api2/endpoints/file.py:385
#: seahub/api2/endpoints/file.py:494 seahub/api2/endpoints/file.py:571
#: seahub/api2/endpoints/file.py:664
msgid "File is locked"
msgstr "Filen är låst"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:244
msgid "Cancel failed"
msgstr "Avbrytning misslyckades"

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:320
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:70
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:917
msgid "username invalid."
msgstr "ogiltigt användarnam."

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:329
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:79
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:926
#: seahub/oauth/views.py:177
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr "Användare %s hittades inte."

#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:96
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:112 seahub/api2/endpoints/wikis.py:201
#: seahub/drafts/views.py:31 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:215 seahub/thumbnail/views.py:51
#: seahub/thumbnail/views.py:166 seahub/views/__init__.py:737
#: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
msgid "Permission denied."
msgstr "Åtkomst nekas"

#: seahub/api2/endpoints/file.py:586 seahub/api2/endpoints/file.py:604
msgid "File is not locked."
msgstr "Filen är inte låst."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:616 seahub/api2/endpoints/share_links.py:541
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr "Du kan inte uppdatera denna fillåsning."

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120
msgid "The participant already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:78
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:70
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:197
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:105
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:3804
#: seahub/notifications/models.py:465 seahub/notifications/models.py:506
#: seahub/notifications/models.py:557 seahub/notifications/models.py:613
#: seahub/notifications/models.py:643 seahub/notifications/models.py:665
#: seahub/notifications/models.py:691 seahub/notifications/models.py:708
#: seahub/notifications/models.py:725 seahub/notifications/models.py:754
#: seahub/utils/__init__.py:172 seahub/utils/__init__.py:1185
#: seahub/views/__init__.py:903 seahub/views/__init__.py:922
#: seahub/views/ajax.py:401 seahub/views/ajax.py:405
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Internt serverproblem"

#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr "Taggar kan enbart innehålla bokstäver, nummer, punkt, bindesstreck eller understreck."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:94
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:293
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "Användaren %s är redan medlem i gruppen."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:100
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:303 seahub/api2/views.py:1591
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:241
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "Kan inte hitta användaren %s i organisationen."

#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:372
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:644
msgid "Permission already exists."
msgstr "Rättigheter existerar redan."

#: seahub/api2/endpoints/groups.py:284 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore"
msgstr "Gruppnamn kan enbart innehålla bokstäver, nummer, blanksteg, bindestreck eller understreck"

#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:104
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(user)s tog bort accessen till %(site_name)s."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:117
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:161
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "Mejladressen är inte tillåten att bli inbjuden som gäst."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:125
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "%s är redan inbjuden."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:67
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:135
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:171
#: seahub/base/accounts.py:791
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "Användaren %s existerar redan."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:149
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:210
#: seahub/auth/forms.py:115
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "Misslyckades att skicka email. Email-tjänsten är inte korrekt konfigurerad. Kontakta en administratör"

#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:82
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:68
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr "Denna katalog har inte blivit krypterad."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:44
#: seahub/api2/endpoints/user.py:73 seahub/api2/endpoints/user.py:93
msgid "Feature disabled."
msgstr "Tillägg avstängd."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:65
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:160
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr "Can inte återställa denna katalogs lösenord."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:72
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr "Nytt lösenord för katalog %s"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:67 seahub/api2/views.py:3801
msgid "Wrong password"
msgstr "Fel lösenord"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:73 seahub/api2/views.py:3807
msgid "Decrypt library error"
msgstr "Fel vid avkryptering av bibliotek"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:127
msgid "Wrong old password"
msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1254
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1473
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1562
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr "Filen %s är låst."

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1263
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1482
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr "Kan inte flytta %s, vänligen kontrollera dess rättigheter."

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1570
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr "Kan inte ta bort katalogen %s, vänligen kontrollera dess rättigheter."

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:33
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:32
#: seahub/share/views.py:134
msgid ""
"Sending shared link failed. Email service is not properly configured, please"
" contact administrator."
msgstr "Misslyckades att dela länk. Email-service är inte korrekt konfigurerd, vänligen kontakta en administratör."

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/share/views.py:183
msgid "file"
msgstr "fil"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#: seahub/share/views.py:184
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "En fil är delad med dig på %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:103
#: seahub/share/views.py:190
msgid "directory"
msgstr "katalog"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:104
#: seahub/share/views.py:191
#, python-format
msgid "A directory is shared to you on %s"
msgstr "En katalog är delad med dig på %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:73
msgid "email invalid."
msgstr "mailadress ogiltig."

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:95
#: seahub/share/views.py:301
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "En uppladdningslänk är delad med dig på %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_link_zip_task.py:101
#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:97 seahub/views/__init__.py:906
#, python-format
msgid "Unable to download directory \"%s\": size is too large."
msgstr "Kan inte ladda ner katalog \"%s\": Den är för stor."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:244
msgid "Password is too short."
msgstr "Lösenordet är för kort."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:259 seahub/api2/views.py:3372
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr "Utgångsdatum ska vara större eller lika med %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:265 seahub/api2/views.py:3378
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr "Utgångsdagar ska vara minde än eller lika med %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:329
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:338
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr "Delningslänk %s existerar redan."

#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:153
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:50
msgid "Password is too short"
msgstr "Lösenordet är för kort"

#: seahub/api2/endpoints/user.py:99
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr "Kontaktmail %s existerar redan."

#: seahub/api2/endpoints/user.py:113
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr "telefon är för lång (max är 100 tecken)."

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:49 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "%(ext)s är en ogiltig filändelse. Följande filändelser är giltiga: %(valid_exts_list)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:53 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "Din fil är för stor (%(size)s), maxstorlek tillåten är %(max_valid_size)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:59 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "Du har redan %(nb_avatars)d avatarer, och max antal tillåtet är %(nb_max_avatars)d"

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:119 seahub/api2/endpoints/wikis.py:217
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr "%s är tagen av någon annan, testa ett annat namn."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:197
msgid "Wiki not found."
msgstr "Wiki hittas inte."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Name is required."
msgstr "Namn krävs"

#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:125 seahub/api2/endpoints/zip_task.py:245
msgid "Total size exceeds limit."
msgstr "Totala storleken överskrider begränsningen."

#: seahub/auth/decorators.py:74
msgid "Please log in."
msgstr "Var god logga in."

#: seahub/auth/forms.py:26 seahub/templates/registration/login.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "Mejladress eller Användarnamn"

#: seahub/auth/forms.py:27 seahub/auth/forms.py:217
#: seahub/base/accounts.py:769
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:36
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:38
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:21
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/templates/share_access_validation.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:10 seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: seahub/auth/forms.py:65
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "Vänligen ange ett giltigt användarnamn och lösenord. Observera att båda fälten är skiftlägeskänsliga."

#: seahub/auth/forms.py:71 seahub/auth/forms.py:123
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "Email-adressen har ingen koppling till ett användarkonto. Är du säker att du har registrerat dig?"

#: seahub/auth/forms.py:86 seahub/auth/forms.py:87
msgid "This account is inactive."
msgstr "Detta konto är inaktivt"

#: seahub/auth/forms.py:92
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "Din webbläsare verkar inte acceptera cookies. Cookies krävs för att du ska kunna logga in"

#: seahub/auth/forms.py:108
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: seahub/auth/forms.py:126
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "Det går inte att återställa lösenordet, kontakta LDAP admin."

#: seahub/auth/forms.py:149
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "Återställ lösenord på %s"

#: seahub/auth/forms.py:157
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"

#: seahub/auth/forms.py:158
msgid "New password confirmation"
msgstr "Bekräfta nytt lösenord"

#: seahub/auth/forms.py:187 seahub/auth/forms.py:229
#: seahub/base/accounts.py:825 seahub/organizations/forms.py:69
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Lösenorden överensstämmer inte"

#: seahub/auth/forms.py:201
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"

#: seahub/auth/forms.py:209
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Ditt gamla lösenord stämmer inte. Försök igen."

#: seahub/auth/forms.py:218 seahub/base/accounts.py:771
msgid "Password (again)"
msgstr "Lösenord (igen)"

#: seahub/auth/forms.py:249 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:37
#: seahub/invitations/views.py:52 seahub/organizations/forms.py:47
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "En användare med denna e-postadress finns redan."

#: seahub/auth/views.py:148
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "Detta konto har blivit låst på grund av för många misslyckde inloggningsförsök."

#: seahub/auth/views.py:271
msgid "Logged out"
msgstr "Utloggad"

#: seahub/auth/views.py:321
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "Misslyckades att skicka email. Kontakta en administratör"

#: seahub/auth/views.py:380
msgid "Can not update password, please contact LDAP admin."
msgstr "Kan inte uppdatera lösenord, kontakta LDAP admin."

#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "Avatar för %s"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:6
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Ladda upp Avatar"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:7
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:8
msgid "Your current avatar: "
msgstr "Din nuvarande avatar:"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:9
msgid "Upload New Avatar: "
msgstr "Ladda upp ny Avatar"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:13
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:30
msgid "Upload New Image"
msgstr "Ladda upp ny bild"

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:6
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
msgstr "Välj de avatarer du önskar ta bort"

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a "
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr "Du har inga avatarer att ta bort.  <a href=\"%(avatar_change_url)s\">Ladda upp </a> nu."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:18
msgid "Delete These"
msgstr "Ta bort dessa"

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_friend_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> has updated their avatar <a "
"href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> har uppdaterat deras avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid "You have updated your avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "Du har uppdaterat din avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/views.py:78
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "Ny avatar laddades upp"

#: seahub/avatar/views.py:124
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "Din avatar uppdaterades"

#: seahub/avatar/views.py:166
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "De valda avatarerna togs bort"

#: seahub/base/accounts.py:483
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "Kontot %(account)s är låst på %(site)s."

#: seahub/base/accounts.py:760
msgid "Email address"
msgstr "Email adress"

#: seahub/base/accounts.py:765
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"

#: seahub/base/accounts.py:766
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "Detta värde måste ha längden 40"

#: seahub/base/accounts.py:785
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Skriv in en giltig e-postadress."

#: seahub/base/accounts.py:795
msgid "Invalid user id."
msgstr "Ogiltigt användar-ID"

#: seahub/base/accounts.py:846
msgid "name"
msgstr "namn"

#: seahub/base/accounts.py:849
msgid "department"
msgstr "avdelning"

#: seahub/base/accounts.py:852
msgid "telephone"
msgstr "telefon"

#: seahub/base/accounts.py:855
msgid "note"
msgstr "anteckning"

#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "Filer i detta bibliotek kan inte visas online."

#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Ange en giltig email-adress"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:25
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:27
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr "Katalogs Namn"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr "Katalogs ID"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr "Katalogs Ägare"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr "Filsökväg"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:126
msgid "Deleted"
msgstr "Borttagen"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/file_access.html:37
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonnym användare"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:17
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:106
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Role"
msgstr "Roll"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:107
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Create At"
msgstr "Skapad"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Last Login"
msgstr "Senast Inloggning"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:162 seahub/templates/base.html:72
#: seahub/templates/base.html:75 seahub/views/sysadmin.py:210
#: seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Admin"
msgstr "Administrera"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP(importerad)"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:33
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:40
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:36
#: seahub/views/sysadmin.py:268
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:35
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:41
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:38
#: seahub/views/sysadmin.py:270
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/base.html:124 seahub/views/sysadmin.py:276
#: seahub/views/sysadmin.py:277
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:282
msgid "Guest"
msgstr "Gäst"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:284 seahub/views/sysadmin.py:288
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:125
msgid "Added"
msgstr "Tillagd"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:127
msgid "Removed"
msgstr "Borttagen"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:128
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:129
msgid "Renamed"
msgstr "Omdöpt"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:130
msgid "Moved"
msgstr "Flyttad"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:131
msgid "Added directory"
msgstr "Tillagd katalog"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:132
msgid "Removed directory"
msgstr "Borttagen katalog"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:133
msgid "Renamed directory"
msgstr "Omdöpt katalog"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:134
msgid "Moved directory"
msgstr "Flyttad katalog"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:135
msgid "Added or modified"
msgstr "Tillagd eller modifierad"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:221
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "Backade bibliotekets status till"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:153
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:224
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "Backade filen \"%(file)s\" till status kl. %(time)s."

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:157
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:228
msgid "Recovered deleted directory"
msgstr "Återskapade borttagen katalog"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:159
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:230 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "Ändrade biblioteks namn eller beskrivning"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:161
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:232
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "Automatisk ihopslagning av seafile-systemet"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:163
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:234
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:109
msgid "Created library"
msgstr "Skapade bibliotek"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:309
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:345
msgid "Just now"
msgstr "Precis nyss"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:320
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "%(days)d dag sedan"
msgstr[1] "%(days)d dagar sedan"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:327
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "%(hours)d timme sedan"
msgstr[1] "%(hours)d timmar sedan"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:334
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "%(seconds)d sekund sedan"
msgstr[1] "%(seconds)d sekunder sedan"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:464
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "Read-Write"
msgstr "Läs/Skriv"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:466
msgid "Read-Only"
msgstr "Läs Enbart"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:490
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:502
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:504
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:506
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:508
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:510
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: seahub/contacts/models.py:78
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:119
msgid "Email is required."
msgstr "Email krävs"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:4
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:10
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:11
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:43
msgid "Add Contacts"
msgstr "Lägg till Kontakter"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:17
msgid "Email "
msgstr "Email"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:41
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:64
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:108
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:23
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:47
#: seahub/templates/repo_history_view.html:60
msgid "Operations"
msgstr "Åtgärder"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:29
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:37
msgid "Edit"
msgstr "Ändra"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:30
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:57
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:55
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:87
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:37
msgid "You don't have any contacts"
msgstr "Du har inga kontakter"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:38
msgid ""
"Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared "
"link."
msgstr "Lägg till kontakter så att du snabbt kan dela bibliotek och skicka delningslänkar."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:46
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:55
msgid "Note(optional)"
msgstr "Anteckning (frivilligt)"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:49
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:58
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:52
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:12
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:42
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:22
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:103
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:24
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:27
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:74
#: seahub/templates/share_access_validation.html:21
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:78
msgid "Submit"
msgstr "OK"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:52
msgid "Edit Contact"
msgstr "Ändra kontakt"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:101
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:146
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:26
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:46
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "Misslyckades. Kontrollera nätverksanslutning"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
msgid "Delete Contact"
msgstr "Ta bort kontakt"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:79
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:72
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s ?"
msgstr "Är du säker på att du vill tabort 1%s ?"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:123
msgid "You cannot add yourself."
msgstr "Du kan inte lägga till dig själv"

#: seahub/contacts/views.py:65
#, python-format
msgid "%s is not a valid email."
msgstr "%s är inte en giltig email"

#: seahub/contacts/views.py:70
#, python-format
msgid "%s is already in your contacts."
msgstr "%s finns redan i dina kontakter"

#: seahub/contacts/views.py:79
#, python-format
msgid "Successfully added %s to contacts."
msgstr "Kontakten %s skapades"

#: seahub/contacts/views.py:84
#, python-format
msgid "Failed to add %s to contacts."
msgstr "Misslyckades att skapa kontakten %s"

#: seahub/contacts/views.py:105
#, python-format
msgid "Successfully edited %s."
msgstr "Ändring lyckades för %s"

#: seahub/contacts/views.py:118
#, python-format
msgid "Successfully Deleted %s"
msgstr "%s togs bort"

#: seahub/dingtalk/views.py:37 seahub/dingtalk/views.py:56
#: seahub/dingtalk/views.py:61 seahub/dingtalk/views.py:83
#: seahub/dingtalk/views.py:129 seahub/dingtalk/views.py:149
#: seahub/dingtalk/views.py:154 seahub/dingtalk/views.py:176
#: seahub/dingtalk/views.py:207 seahub/oauth/views.py:70
#: seahub/oauth/views.py:93 seahub/oauth/views.py:136
#: seahub/oauth/views.py:164 seahub/templates/remote_user/error.html:8
#: seahub/weixin/views.py:36 seahub/weixin/views.py:55
#: seahub/weixin/views.py:60 seahub/weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:60 seahub/work_weixin/views.py:65
#: seahub/work_weixin/views.py:75 seahub/work_weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:166 seahub/work_weixin/views.py:171
#: seahub/work_weixin/views.py:181 seahub/work_weixin/views.py:185
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr "Fel, vänligen kontakta din administratör."

#: seahub/dingtalk/views.py:98 seahub/weixin/views.py:95
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr "Användaren %s hittades inte eller är inaktiv."

#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "Lösenorden överensstämmer inte"

#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Namn måste anges"

#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)"

#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "Berkrivning måste anges"

#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "Beskrivningen är för lång (max 255 tecken)"

#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "Namn %s är inte giltigt"

#: seahub/forms.py:97 seahub/views/ajax.py:308 seahub/views/ajax.py:312
#: seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327 seahub/views/ajax.py:447
#: seahub/views/file.py:1866
msgid "Argument missing"
msgstr "Argument saknas"

#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "Gammalt namn behövs"

#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "Det är för långt"

#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "Måste anges"

#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "Namnet \"%s\" är inte giltigt"

#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "Biblioteks namn måste anges"

#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "Ange ett nummer"

#: seahub/forms.py:184 seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:34
msgid "Name is required"
msgstr "Namn krävs"

#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Vänligen ange giltigt nummer"

#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "Text krävs"

#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "Gruppen finns redan"

#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "Misslyckades att skapa grupp"

#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "Gruppen är redan skapad i denna organisation"

#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "Misslyckades att skapa organisationsgrupp"

#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "Endast gruppmedlem kan lägga till nya medlemmar"

#: seahub/group/error_msg.py:17 seahub/group/error_msg.py:23
#: seahub/views/file.py:464
msgid "Group does not exist"
msgstr "Gruppen finns inte"

#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "Gruppen är full"

#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "Misslyckades att lägga till medlem till gruppen"

#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "Endast gruppmedlem kan ta bort medlemmar"

#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "Kan inte ta bort mig själv"

#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "Gruppnamn krävs"

#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Gruppnamnet är för långt (max 255 tecken)"

#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "Verifikationsmeddelande kan inte vara tomt"

#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "Verifikationsmeddelande är för långt (max är 255 tecken)"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "Hej,"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "%(escaped_nickname)s bjöd in dig till gruppen %(grp_name)s på %(site_name)s:"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s vill gå med i gruppen  \"%(group_name)s\", här är verifikationsmeddelandet: "

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Tack för att du använder vår sajt!"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s teamet"

#: seahub/group/views.py:107 seahub/share/views.py:228
#: seahub/views/__init__.py:567 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1138
#: seahub/views/file.py:1358 seahub/views/file.py:1875
#: seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:171 seahub/views/repo.py:228
#: seahub/views/repo.py:281 seahub/views/repo.py:387
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekas"

#: seahub/group/views.py:173
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "Du är inbjuden att gå med i en grupp på %s"

#: seahub/help/templates/help/base.html:23
msgid "Desktop Client and Syncing"
msgstr "Skrivbordsklient och Synkning"

#: seahub/help/templates/help/base.html:25
msgid "Install and sync Files"
msgstr "Installera och synka Filer"

#: seahub/help/templates/help/base.html:26
msgid "Syncing existing folders"
msgstr "Synkronisera existerande kataloger"

#: seahub/help/templates/help/base.html:27
msgid "Selective sync sub-folders"
msgstr "Selektiv synk av underkataloger"

#: seahub/help/templates/help/base.html:28
msgid "Unsync and resync libraries"
msgstr "Avsynkronisera och synkronisera om bibliotek"

#: seahub/help/templates/help/base.html:29
msgid "Setting sync interval"
msgstr "Sätt synk intervall"

#: seahub/help/templates/help/base.html:30
msgid "Proxy settings"
msgstr "Proxyinställningar"

#: seahub/help/templates/help/base.html:31
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:5
msgid "File conflicts"
msgstr "Filkonflikter"

#: seahub/help/templates/help/base.html:32
msgid "Excluding files"
msgstr "Exkludera filer"

#: seahub/help/templates/help/base.html:34
msgid "Security and Encryption"
msgstr "Säkerhet och Kryptering"

#: seahub/help/templates/help/base.html:36
msgid "How to use encrypted libraries"
msgstr "Hur man använder krypterade bibliotek"

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:7
msgid ""
"Once you and your friends sync a shared file library onto your computers, "
"you may add, delete or edit files in the library together. Every change you "
"make to the library would be automatically synced to others' computers."
msgstr "När du och dina vänner synkar ett delat filbibliotek till era datorer kan ni lägga till, ta bort och ändra filer i biblioteket tillsammans. Alla ändringar som ni gör i biblioteket kommer automatiskt synkroniseras till andras datorer."

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:9
msgid ""
"Sometimes you and your friends may edit the same file at the same time. Your"
" changes may conflict with each other's. In this case, Seafile would keep "
"the first version synced to the cloud unchanged, while rename the other "
"version to a \"conflict file\". A conflict file's name ends with it's "
"author's email address, plus the current time, e.g. test.txt (SFConflict "
"name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."
msgstr "Ibland kommer du och dina vänner ändra i samma fil samtidigt. Era ändringar kommer hamna i konflikt med varandra. I dessa fall kommer Seafile behålla den första versionen synkroniserad till molnet oändrat. Medan den döper om de andra versionerna till \"konfliktfil\". En konfliktfils namn slutar med dess användares mejladress samt nuvarande tid. Exempel test.txt (SFConflict name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:6
msgid "Using Proxy in Seafile Client"
msgstr "Använda proxy i Seafile-klienten"

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:8
msgid ""
"Seafile client supports 3 types of proxy servers: HTTP proxy, SOCKS5 proxy "
"and system proxy settings."
msgstr "Seafile-klienten stöder 3 typer av proxyservrar: HTTP proxy, SOCKS5 proxy och system proxy settings."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:10
msgid ""
"HTTP proxy and SOCKS5 proxy requires you to enter the proxy server's address"
" and port. If you use system proxy settings, Seafile client reads proxy "
"settings from the operating system. The operating system has some mechanisms"
" to auto-detect proxy server information. So you don't have to manually "
"enter proxy server address."
msgstr "HTTP-proxy och SOCKS5-proxy kräver att du anger proxyserverns adress och port. Om du använder system proxy settings kommer Seafile läsa in operativsystemets proxyinställningar. Operativsystemet har möjlighet att automatiskt hitta proxyserver-information så att du inte behöver lägga in proxyserveradressen manuellt."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:12
msgid ""
"To change proxy settings, click the Seafile icon in the system notification "
"area. Choose \"Settings\" in the menu. In the pop-up settings dialog, you "
"can change proxy settings in the \"Network\" tab."
msgstr "För att ändra proxyinställningar, klicka på Seafile ikonen i systemnotifikationsarean. Välj \"Inställningar\" i menyn. I pop-up inställningsdialogen så kan du ändra proxyinställningar i \"Nätverks\" tabben."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:6
msgid "How to Use Encrypted Libraries"
msgstr "Hur man använder krypterade bibliotek"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:8
msgid ""
"Seafile provides client-side end-to-end data encryption. You can create "
"encrypted libraries to use this feature. File contents in encrypted "
"libraries are encrypted on client side. The encryption password is not "
"stored on the server. So even the server administrator can't access your "
"file contents."
msgstr "Seafile tillhandahåller klientbaserad ände-till-ände-datakryptering. Du kan skapa krypterade bibliotek för att använda denna funktion. Filinnehåll i krypterade bibliotek krypteras på klientsidan. Krypteringslösenordet sparas inte på servern så inte ens serverns administratör kan komma åt innehållet i dina filer."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:10
msgid "When creating an encrypted library:"
msgstr "När ett krypterat bibliotek skapas:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:12
msgid ""
"If you create an encrypted library in the web app, the password is sent to "
"the server. The server use this password to create the library. But it "
"doesn't store the plain text password."
msgstr "Om du skapar ett krypterat bibliotek i webbappen skickas lösenordet till servern. Servern använder lösenordet för att skapa biblioteket, men lösenordet sparas inte i klartext."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you create an encrypted library from a local folder with the desktop "
"client (see <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">file syncing</a>), the "
"password is not sent to the server."
msgstr "Om du skapar ett krypterat bibliotek från en lokal katalog med skrivbordsklienten (se <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">filsynkning</a>) skickas inte lösenordet till servern."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:17
msgid "When you access the encrypted library:"
msgstr "När du öppnar det krypterade biblioteket:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:19
msgid ""
"If you use web app, you have to input the password to the server. The server"
" will cache the password in encrypted format for 1 hour. It won't store the "
"password on disk."
msgstr "Om du använder webbappen så måste du ange lösenordet till servern. Servern sparar lösenordet i minnet i krypterat format i 1 timme. Den sparar inte lösenordet på disk."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:20
msgid ""
"If you use desktop client to sync the library, the password is not sent to "
"the server. The client decrypt and encrypt file contents locally. The plain "
"text password is not stored on the client disk too."
msgstr "Om du använder skrivbordsklienten för att synkronisera biblioteket skickas inte lösenordet till servern. Klienten avkrypterar och krypterar filers innehåll lokalt. Lösenordet sparas inte i klartext på klientens disk."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:21
msgid ""
"iOS client supports client side encryption since version 2.1.6. Android "
"client support it since version 2.1.0."
msgstr "iOS-klient stöder klientbaserad kryptering från version 2.1.6. Android-klienten stöder det från version 2.1.0."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:25
msgid ""
"Note that encrypted library only encrypt the contents of the files, but not "
"the folder and file names."
msgstr "Notera att krypterade bibliotek enbart krypterar filers innehåll, men inte kataloger och filnamn."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:27
msgid ""
"More technical details of encrypted library can be found at <a "
"href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Seafile "
"Manual</a>."
msgstr "Mer teknisk information om krypterade bibliotek kan hittas i <a href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Seafile-manualen</a>."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:6
msgid "Excluding files/folders from syncing"
msgstr "Exkluderar filer/kataloger från synkronisering"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:8
msgid ""
"Sometimes you don't want to sync some files or folders inside a library. To "
"achieve this, create a seafile-ignore.txt file in the root folder of a "
"library. This special file specifies the files and folders that Seafile "
"should not sync. Each line in a ignore.txt file specifies a pattern. The "
"following pattern format are supported."
msgstr "Ibland vill du inte synkronisera vissa filer eller kataloger i ett bibliotek. För att göra detta skapar du en fil med namnet seafile-ignore.txt i rotkatalogen i biblioteket. Denna speciella fil specificerar filer och kataloger som Seafile inte ska synka. Varje rad i seafile-ignore.txt speciferar ett mönster. Följande mönster stöds."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:10
msgid "A blank line matches no files."
msgstr "En blank rad matchar ingen fil."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:11
msgid "A line starting with # serves as a comment."
msgstr "En rad som börjar med # behandlas som en kommentar"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:12
msgid ""
"Seafile supports wildcards in the pattern. For example, \"foo/*\" matches "
"\"foo/1\" and \"foo/hello\". \"foo/?\" matches \"foo/1\" but not "
"\"foo/hello\". Note that the wildcard character * recursively matches all "
"the paths under a folder. For instance, \"foo/*.html\" matches "
"\"foo/a.html\" and \"foo/templates/b.html\"."
msgstr "Seafile stöder jokertecken i sökmönstret. T.ex. \"foo/*\" matchar \"foo/1\" och \"foo/hello\". \"foo/?\" matchar \"foo/1\" men inte \"foo/hello\". Observera att jokertecknet * matchar alla sökvägar rekursivt under en katalog. T.ex. \"foo/*.html\" matchar \"foo/a.html\" och \"foo/templates/b.html\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:13
msgid ""
"If the pattern ends with a slash, it would only match a folder. In other "
"words, \"foo/\" will match a folder \"foo\" and paths underneath it, but "
"will not match a regular file or a symbolic link \"foo\"."
msgstr "Om sökmönstret slutar med en slash, kommer det bara matcha en katalog. Med andra ord, \"foo/\" kommer matcha katalogen \"foo\" och sökvägen under den, men inte en vanlig fil eller en symbolisk länk \"foo\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:14
msgid ""
"If a pattern doesn't end with a slash or a wildcard, it would not match a "
"folder. For example, \"foo\" can only match regular file \"foo\" or a "
"symbolic link; while \"foo/\" and \"foo*\" match a folder and paths under "
"it."
msgstr "Om ett sökmönster inte slutar med en slash eller ett wildcard, kommer det inte matcha en katalog. Tex,   \"foo\" kommer bara matcha en vanlig fil  \"foo\" eller en symbolisk länk - medan  \"foo/\" och \"foo*\" matchar en katalog och sökvägar under den."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:18
msgid "Example"
msgstr "Exempel"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:36
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:38
msgid ""
"The seafile-ignore.txt file only controls which files to exclude on the "
"client side. You can still create a file from seahub web interface that's "
"excluded on the client. In this case,"
msgstr "Filen seafile-ignore.txt kontrollerar endast vilka filer som exkluderas på klientsidan. Du kan fortfarande skapa en fil från websidan som exkluderas på klienten. I detta fall,"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:40
msgid ""
"The created file will still be synced back to clients. But any later local "
"changes to those files will be ignored."
msgstr "kommer den skapade filen fortfarande synkas tillbaka till klienten. Men alla senare lokala förändringar i dessa filer kommer ignoreras."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:41
msgid ""
"If the file is modified on seahub, the new version will also be synced back "
"to clients; If the file on the client is also modified, a conflict file will"
" be generated on the client."
msgstr "Om filen ändras på websidan, kommer den nya versionen också synkas tillbaka till klienten. Om filen på klienten också ändras kommer en konfliktfil genereras på klienten."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:45
msgid ""
"seafile-ignore.txt only ignores files that are not synced yet. If a file is "
"already synced, and some time later you add it to the ignore list, its "
"existing versions won't be removed."
msgstr "seafile-ignore.txt exkluderar endast filer som inte redan är synkade. Om en fil redan synkats, och du senare lägger till den till listan, kommer den existerande versionen INTE tas bort."

#: seahub/help/templates/help/install.html:6
msgid "Installing Seafile Client Program"
msgstr "Installerar Seafile Klientprogrammet"

#: seahub/help/templates/help/install.html:8
msgid ""
"After downloading Seafile client program, you have 3 steps left to get it up"
" and running."
msgstr "Efter nedladdning av Seafile-klienten är det 3 steg som behöver genomföras för att få allt att fungera."

#: seahub/help/templates/help/install.html:10
msgid "1. Select a disk partition to store local Seafile data"
msgstr "1. Välj en diskpartition för att spara lokal Seafile-data"

#: seahub/help/templates/help/install.html:11
msgid "Selecting a folder to store Seafile data"
msgstr "Väljer en katalog för att spara Seafile-data"

#: seahub/help/templates/help/install.html:13
msgid "2. Add an account"
msgstr "2. Skapa ett konto."

#: seahub/help/templates/help/install.html:14
msgid "Add an account on your private Seafile server or our public server."
msgstr "Skapa ett konto på en privat eller på en publik Seafile-server."

#: seahub/help/templates/help/install.html:18
msgid "3. Sync a library"
msgstr "3. Synkronisera ett bibliotek"

#: seahub/help/templates/help/install.html:20
msgid "Click the \"Sync this library\" button to sync it with a local folder."
msgstr "Klicka på \"Synka detta bibliotek\"-knappen för att synka med en lokal katalog."

#: seahub/help/templates/help/install.html:21
msgid ""
"Then you add some files into the library. They will be automatically synced "
"with cloud platform."
msgstr "Sedan lägger du till filer i biblioteket. Dessa kommer automatiskt synkas med molntjänsten."

#: seahub/help/templates/help/install.html:26
msgid "4. (Optional) Create a library"
msgstr "4. (Valfritt) Skapa ett bibliotek"

#: seahub/help/templates/help/install.html:28
msgid "You can also create a library from a local folder."
msgstr "Du kan också skapa ett bibliotek från en lokal katalog."

#: seahub/help/templates/help/install.html:34
msgid "5. Browse files on the cloud"
msgstr "5. Bläddra bland filer i molnet"

#: seahub/help/templates/help/install.html:35
msgid ""
"In some occasions, you want to modify files on the cloud directly without "
"syncing them. Seafile client comes with a \"cloud file browser\" to meet "
"this need. Click an unsynced library will open the cloud file browser."
msgstr "Ibland vill du ändra filer i molnet utan att synkronisera dem. Seafileklienten har en \"molnutforskare\" för att åstadkomma detta. Om du klickar på en osynkad katalog så öppnas molnutforskaren."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:6
msgid "Selective Sync Sub-folders"
msgstr "Selektiv Synk Underkataloger"

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:8
msgid ""
"You may have some very large libraries on the Seafile server. And you're "
"currently only interested in a sub-folder inside one library. If your "
"Seafile server is Pro edition, you can selectively sync a sub-folder in a "
"library, instead of syncing the entire library."
msgstr "Du kan ha väldigt stora bibliotek på Seafile-servern. Om du är intresserad enbart av en underkatalog i biblioteket och din Seafile-server är Pro-versionen så kan du välja att synkronisera enbart en underkatalog inuti ett bibliotek istället för att synkronisera hela biblioteket."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:10
msgid ""
"To sync a sub-folder, open cloud file browser by double clicking a library "
"which hasn't been synced. Navigate into the parent folder of that sub-"
"folder. Right click on the sub-folder. Choose \"Sync this folder\" in the "
"pop-up menu."
msgstr "För att synkronisera en underkatalog, öppna molnutforskaren genom att dubbelklicka på ett bibliotek som inte har synkroniserats. Navigera till katalogen innehållande underkatalogen. Högerklicka på underkatalogen och välj \"Synka den här katalogen\" i pop-up-menyn."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:14
msgid ""
"After syncing the sub-folder, you can see its syncing status in the \"Synced"
" Libraries\" group in the client's main window."
msgstr "Efter att ha synkroniserat underkatalogen kan du se synkroniseringstatus i \"Synkroniserade bibliotek\"-gruppen i klientens huvudfönster."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:6
msgid "Syncing With an Existing Folder"
msgstr "Synkroniserar med en existerande katalog"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:8
#, python-format
msgid ""
"Sometimes you already have a library on the Seafile server (shared by "
"others, or uploaded from another computer). You can sync this library with "
"an existing folder on your computer. The local folder must have the same "
"name as the library. The files in the local folder will be merged with the "
"files in the library. No file in the local folder or the library will be "
"overwritten or lost. The merge will produce some <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">conflict files</a> if file contents "
"are different in the local folder and the library. "
msgstr "Ibland har du redan ett bibliotek på Seafile-servern (delad av andra eller uppladdad från en annan dator). Du kan synkronisera detta bibliotek med en existerande katalog på din dator. Den lokala katalogen måste ha samma namn som biblioteket. Filerna i den lokala katalogen kommer slås ihop med filerna i biblioteket. Inga filer i den lokala katalogen eller biblioteket kommer bli överskrivna eller förlorade. Sammanslagningen kommer att skapa några <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">konfliktfiler</a> om filernas innehåll är olika i den lokala katalogen och biblioteket."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:10
msgid ""
"To sync a library with an existing folder, right click on the library in "
"Seafile client's main window and click \"Sync this library\"."
msgstr "För att synkronisera ett bibliotek med en existerande katalog, högerklicka på biblioteket i Seafile-klientens huvudfönster och klicka på \"Synkronisera detta bibliotek\"."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:14
msgid "In the pop-up dialog, click the \"Sync with an existing folder\" link."
msgstr "I pop-up dialogen, klicka på \"Synkronisera med en existerande katalog\" länken."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:18
msgid "Then choose an existing folder to sync with this library."
msgstr "Välj sedan en existerande katalog att synkronisera biblioteket med."

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:6
msgid "Setting Sync Interval"
msgstr "Sätt Synkroniserings Intervall"

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:8
msgid ""
"Usually Seafile client automatically detects changes on local folder and "
"upload the changes to server. However, if the local folder is in a Windows "
"network share drive, Seafile client cannot detect changes reliably. In this "
"case, you can ask Seafile client to periodically checks for changes in the "
"local folder. You can set the interval of this periodic sync. The interval "
"is set in the unit of seconds."
msgstr "Normalt sett så detekterar klienten automatiskt en lokal katalog och laddar upp ändringarna till servern. Men om den lokala katalogen är på en Windows nätverksdisk så kan inte Seafile trovärdigt detektera ändringarna. I detta fall så kan du fråga Seafile klienten att periodvis kontrollera efter ändringar i den lokala katalogen. Du kan sätta intervallet av denna periodiska synkroniseringen. Intervallet är i sekunder."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:6
msgid "Unsync and Resync Library"
msgstr "Avsynkronisera och synkronisera om biblioteket"

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:8
#, python-format
msgid ""
"When you no longer want to sync a local folder with a library, you can "
"unsync it. After you unsync a library, changes to the local folder and files"
" will not be uploaded, and changes in the library will not be downloaded. If"
" you want to sync the library with the local folder again, you can use <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">sync with existing folder</a> "
"feature."
msgstr "När du inte längre vill synkronisera en lokal katalog med ett bibliotek kan du avsynkronisera den. Efter att du har avsynkroniserat ett bibliotek kommer inte ändringar i den lokala katalogen eller dess filer laddas upp och ändringar i biblioteket kommer inte laddas ner. Om du vill synkronisera biblioteket med den lokala katalogen igen kan du använda  funktionen <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">synkronisera med en existerande katalog</a>."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:10
msgid ""
"Sometimes there are internal errors in the client which blocks syncing. In "
"these cases, it's usually helpful to \"resync\" the library. Resync means "
"unsync and then immediately sync the library with the same folder. You can "
"find this action in the pop-up menu of the client's main window."
msgstr "Ibland uppstår interna fel i klienten som hindrar synkronisering. I dessa fall är det bra att köra en \"omsynkronisering\" av biblioteket. Omsynkronisering är att avsynkronisera och sedan omedelbart synkronisera biblioteket med samma katalog. Du kan hitta detta val i pop-up-menyn i klientens huvudfönster."

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:7
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Avsluta adminpanelen"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:13
#: seahub/templates/base.html:30 seahub/templates/home_base.html:9
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Användare"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:23
msgid "Search users..."
msgstr "Sök användare..."

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:7
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:63
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotek"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Activated Users"
msgstr "Aktiverade Användare"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Total Users"
msgstr "Totalt antal användare"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:23
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:17
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:15
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:16
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "Egna Kataloger"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:23
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:30
msgctxt "true name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:35
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
msgid "Department"
msgstr "Avdelning"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:38
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:36
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:42
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:21
msgid "Space Used"
msgstr "Använt utrymme"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:47
msgid "Set Quota"
msgstr "Sätt kvot"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:50
msgid "Available quota:"
msgstr "Tillgänglig kvot:"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:62
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:46
#: seahub/templates/repo_history_view.html:59
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:63
msgid "Last Update"
msgstr "Senaste uppdatering"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
msgid "Encrypted"
msgstr "Krypterad"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "library icon"
msgstr "biblioteksikon"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:96
msgid "This user has not created any libraries"
msgstr "Denna användare har inte skapat några bibliotek"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:121
msgid "This user has not created or joined any groups"
msgstr "Denna användare har inte skapat eller gått med några grupper"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:146
msgid "Space Quota can't be empty"
msgstr "Utrymmeskvot måste anges"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:19
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:22
msgid "Create At / Last Login"
msgstr "Skapad / Senast inloggning"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:66
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:63
msgid "Empty"
msgstr "Tomt"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:70
msgid "Activating..., please wait"
msgstr "Aktiverar..., vänligen vänta"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:78
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:71
msgid "Delete User"
msgstr "Ta bort användare"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:128
msgid "Edit failed."
msgstr "Ändring misslyckades"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:7
msgid "Search User"
msgstr "Sök användare"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:14
msgid "Result"
msgstr "Resultat"

#: seahub/institutions/views.py:160
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"

#: seahub/institutions/views.py:164
msgid "Member"
msgstr "Medlem"

#: seahub/institutions/views.py:193 seahub/views/sysadmin.py:390
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "Tog bort %s"

#: seahub/institutions/views.py:195 seahub/views/sysadmin.py:400
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "Misslyckades ta bort: användaren existerar inte"

#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-format
msgid "%(user)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(user)s bjöd in dig till att gå med %(site_name)s."

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:8
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "Hej,"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(inviter)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link below:"
msgstr "%(inviter)s bjöd in dig till att gå med i %(site_name)s. Vänligen klicka på länken nedan:"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(inviter)s tog bort din access till %(site_name)s."

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Skapa Konto"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "Sätt ditt lösenord"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "Det krävs"

#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:57
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:73
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:98
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "Virus detekterad på %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Renamed library"
msgstr "Döpte om katalog"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Deleted library"
msgstr "Bibliotek borttaget"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Restored library"
msgstr "Återställt katalog"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:122
msgid "Removed all items from trash."
msgstr "Rensade alla objekt från papperskorgen."

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:124
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr "Tagit bort filer äldre än %s dagar från papperskorgen."

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:132
msgid "Created file"
msgstr "Skapat fil"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Deleted file"
msgstr "Tagit bort fil"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Restored file"
msgstr "Återställt fil"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Renamed file"
msgstr "Döpt om fil"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:147
msgid "Moved file"
msgstr "Flyttat fil"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:153
msgid "Updated file"
msgstr "Uppdaterat fil"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:160
msgid "Created folder"
msgstr "Skapat katalog"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Deleted folder"
msgstr "Tagit bort katalog"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Restored folder"
msgstr "Återställt katalog"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Renamed folder"
msgstr "Döpt om katalog"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:174
msgid "Moved folder"
msgstr "Flyttat katalog"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:268
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr "Nya filer uppdaterad på %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:310
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr "Ny notis på %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_work_weixin_notifications.py:170
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nDu har 1 ny nots på %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nDu har %(num)s nya notiser på %(site_name)s:\n"

#: seahub/notifications/models.py:483
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "En fil med namn <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> är uppladdad till <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:490
#, python-format
msgid ""
"A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded to <strong>Deleted "
"Library</strong>"
msgstr "En fil med namn <strong>%(file_name)s</strong> laddades upp till <strong>Borttaget bibliotek</strong>"

#: seahub/notifications/models.py:624
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "Användare <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> har bett dig anluta till gruppen <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, Meddelande: %(join_request_msg)s"

#: seahub/notifications/models.py:653
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "Användaren <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> har lagt till dig till gruppen <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:679
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "Filen <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> har en ny kommentar från användaren %(author)s"

#: seahub/notifications/models.py:696
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "<a href='%(file_url)s'>Förslag #%(draft_id)s</a> har en ny kommentar från användare %(author)s"

#: seahub/notifications/models.py:713
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr "%(from_user)s har skickat en förfrågan för <a href='%(file_url)s'>förlsag #%(draft_id)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:736
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr "Gästen %(user)s accepterade din <a href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">inbjudan</a> vid %(time)s."

#: seahub/notifications/models.py:760
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s har överfört katalogen <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> till dig."

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nDu har 1 ny fil uppdaterad på %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nDu har fått %(num)s filer uppdaterade på %(site_name)s:\n"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr "Åtgärd"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:74
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "Hej, %(name)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "Du har mottagit ett <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">nytt meddelande</a> från %(user)s."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "En fil <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> har laddats upp till din katalog <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "Användare <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> har bett dig ansluta till gruppen <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>. Verifieringsmeddelande: %(msg)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "Användaren <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> har lagt till dig till gruppen <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "Filen <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a>har en ny kommentar från användaren %(author)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:73
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "Kolla in följande sida:"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s har delat en katalog som heter <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> till dig."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s har delat en katalog som heter <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> till gruppen <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s har delat ett bibliotek med namn <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> med dig."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s har delat ett bibliotek med namn <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> med gruppen <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in file <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" "
"target=\"_blank\">%(file_name)s</a> during regular scanning."
msgstr "Virus detekterat i filen <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" target=\"_blank\">%(file_name)s</a> under en skannning."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning. Please check the report at:"
msgstr "Virus har detekterats i en reguljär skanning. Vänligen kontrollera rapporten på:"

#: seahub/notifications/templates/notifications/user_notification_list_react.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Meddelanden"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "Ange hur krypterade bibliotek ska visas online"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "Skicka lösenord till servern"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "Filerna kommer krypteras i servern innan de skickas till dig"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "Spara lösenord i din browser"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "Filerna kommer avkrypteras i din browser när du laddar ner dem."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "Tips: Det senare är mer säkert, men stöds inte fullt ut av alla webbläsare. Vi föreslår att du använder senaste versionen av Chrome eller Firefox."

#: seahub/organizations/forms.py:40 seahub/share/views.py:440
msgid "Email address is not valid"
msgstr "Mejladressen är inte giltig"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:8
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:88
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Signup"
msgstr "Registrera"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:10
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "Välkommen tillbaka. Du är redan inloggad."

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisationsnamn"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:27
msgid "Admin Name"
msgstr "Admin Namn"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Email"
msgstr "Admin Mejl"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:38
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:21
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:24
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:27
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekräfta lösenord"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/templates/file_access.html:55
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "Tidigare"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/templates/file_access.html:58
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/file_access.html:63
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "Per sida: "

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
#: seahub/templates/base.html:66
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:19
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "Namn"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:12
msgid "Set Password"
msgstr "Sätt lösenord"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: seahub/profile/views.py:41
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "Uppdaterade profilen"

#: seahub/profile/views.py:45
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "Misslyckades med profiländringen"

#: seahub/profile/views.py:201
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "Har inte accepterat inbjudan ännu"

#: seahub/profile/views.py:225
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "Demo-konto kan inte tas bort"

#: seahub/profile/views.py:251
msgid "Failed to set default library."
msgstr "Misslyckades att sätta standardbibliotek."

#: seahub/profile/views.py:255
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "Kan inte använda ett krypterad bibliotek som standardbibliotek."

#: seahub/profile/views.py:260
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "Satte \"%s\" till ditt standardbibliotek."

#: seahub/share/forms.py:20 seahub/share/forms.py:33
msgid "Email is required"
msgstr "Email måste anges"

#: seahub/share/forms.py:21 seahub/share/forms.py:34
msgid "Email is not longer than 512 characters"
msgstr "Email får inte vara längre än 512 tecken"

#: seahub/share/models.py:78
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Lösenord måste anges"

#: seahub/share/models.py:85
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "Skriv in rätt lösenord."

#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:11
#, python-format
msgid "Your code is %(code)s, this code will be valid for one hour."
msgstr "Din kod är %(code)s, denna kod är giltig i en timme."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:6
msgid "Email Verification"
msgstr "Email Verifiering"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:8
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "Vänligen ange din mejladress för att fortsätta."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:11
msgid "Get code"
msgstr "Hämta kod"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:13
msgid "Verification code"
msgstr "Verifiera kod"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:63
msgid "A verification code has been sent to the email."
msgstr "En verifieringskod har skickats till din mejl."

#: seahub/share/views.py:204 seahub/share/views.py:314
msgid "Internal server error, or please check the email(s) you entered"
msgstr "Internt serverfel, alternativt kontrollera de mejladress(er) du angav"

#: seahub/share/views.py:224
msgid "Please choose a directory."
msgstr "Vänligen välj en katalog"

#: seahub/share/views.py:246
msgid "Successfully saved."
msgstr "Sparad"

#: seahub/share/views.py:260
msgid ""
"Sending shared upload link failed. Email service is not properly configured,"
" please contact administrator."
msgstr "Misslyckades att skicka en uppladdningslänk. Email-service är inte korrekt konfigurerad. Kontakta en administratör."

#: seahub/share/views.py:332 seahub/thumbnail/views.py:39
#: seahub/thumbnail/views.py:161 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "Biblioteket finns inte."

#: seahub/share/views.py:336 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Katalog existerar inte"

#: seahub/share/views.py:385
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "Endast bibliotekets ägare har behörighet att dela det."

#: seahub/share/views.py:423
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "Var god kontrollera de mejladress(er) du angav"

#: seahub/share/views.py:449
msgid "Share link is not found"
msgstr "Delningslänk hittades inte"

#: seahub/share/views.py:457
msgid "Verification code for visiting share links"
msgstr "Verifieringskod för att besöka delningslänkar"

#: seahub/share/views.py:472
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "Misslyckades att skicka verifieringskod, vänligen försök igen senare."

#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ledsen, den önskade sidan hittas inte."

#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File Collaboration Team Organization"
msgstr "Samarbetande Team"

#: seahub/templates/base.html:39
msgid "Side Nav Menu"
msgstr "Sidomeny"

#: seahub/templates/base.html:51 seahub/templates/base.html:54
msgid "View profile and more"
msgstr "Visa profil och mer"

#: seahub/templates/base.html:69
msgid "System Admin"
msgstr "Systemadministratör"

#: seahub/templates/base.html:72
msgid "Organization Admin"
msgstr "Organisationsadmin"

#: seahub/templates/base.html:78
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"

#: seahub/templates/base.html:125
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "Skapa ett personligt konto"

#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "Skapa ett organisationskonto"

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "Det här biblioteket är krypterat. Ange lösenord om du vill utforska det online. Lösenordet kommer sparas på servern i en timme."

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:32
msgid "Please enter the password."
msgstr "Ange lösenord"

#: seahub/templates/download.html:4 seahub/templates/repo_history_view.html:79
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"

#: seahub/templates/file_access.html:4 seahub/templates/file_access.html:7
msgid "Access Log"
msgstr "Accesslog"

#: seahub/templates/file_access.html:10 seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "Nuvarande sökväg:"

#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "Device Name"
msgstr "Enhetsnamn"

#: seahub/templates/file_access.html:82
msgid "This file has (apparently) not been accessed yet"
msgstr "Filen har (tydligen) inte öppnats ännu"

#: seahub/templates/home_base.html:11
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: seahub/templates/home_base.html:14
msgid "My Libraries"
msgstr "Mina bibliotek"

#: seahub/templates/home_base.html:16
msgid "Shared with me"
msgstr "Delade med mig"

#: seahub/templates/home_base.html:18
msgid "Shared with all"
msgstr "Delade med alla"

#: seahub/templates/home_base.html:23
msgid "Shared with groups"
msgstr "Delade med grupper"

#: seahub/templates/home_base.html:26
msgid "All Groups"
msgstr "Alla grupper"

#: seahub/templates/home_base.html:38
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"

#: seahub/templates/home_base.html:41
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"

#: seahub/templates/home_base.html:43
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"

#: seahub/templates/home_base.html:47
msgid "Wikis"
msgstr "Wikis"

#: seahub/templates/home_base.html:50
msgid "Linked Devices"
msgstr "Länkade Enheter"

#: seahub/templates/home_base.html:53
msgid "Invite People"
msgstr "Bjud in personer"

#: seahub/templates/home_base.html:56
msgid "Drafts"
msgstr "Förslag"

#: seahub/templates/home_base.html:59
msgid "Share Admin"
msgstr "Administrera delningar"

#: seahub/templates/home_base.html:66
msgid "Folders"
msgstr "Kataloger"

#: seahub/templates/home_base.html:71 seahub/templates/home_base.html:75
msgid "Links"
msgstr "Länkar"

#: seahub/templates/home_base.html:90
msgid "Enable Modules"
msgstr "Aktivera moduler"

#: seahub/templates/home_base.html:97
msgid "Personal Wiki"
msgstr "Personlig Wiki"

#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "Ladda upp katalog"

#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "Lägg till automatisk utgångsdatum"

#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "Dagar"

#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "Delade Länkar"

#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "Visa och hantera alla delade länkar i detta bibliotek."

#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "Delade Kataloger"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "Du (eller någon som låtsas vara du) har frågat om att registrera ett konto på %(site_name)s. Om detta inte var du, vänligen ignorera detta mejl och din adress kommer att tas bort från vårat system."

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "För att aktivera detta konto, vänligen klicka på följande länk inom de närmsta %(expiration_days)s dagar:"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:46
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrera dig"

#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/login.html:70
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:25
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:21
msgid "Log In"
msgstr "Logga in"

#: seahub/templates/registration/login.html:42
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#: seahub/templates/registration/login.html:58
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"

#: seahub/templates/registration/login.html:66
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "Kom ihåg mig i %(remember_days)s dagar "

#: seahub/templates/registration/login.html:68
msgid "Forgot password?"
msgstr "Glömt lösenord?"

#: seahub/templates/registration/login.html:74
msgid "Single Sign-On"
msgstr "Singleinlogg"

#: seahub/templates/registration/login.html:79
msgid "Login with: "
msgstr "Logga in med:"

#: seahub/templates/registration/login.html:145
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "Misslyckades att uppdatera CAPTCHA. Försök igen senare."

#: seahub/templates/registration/login.html:153
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "Mejladress eller användarnamn kan inte vara blankt"

#: seahub/templates/registration/login.html:157
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:66
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:64
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:91
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:35
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Lösenordet måste anges"

#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "Logga ut"

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "Du är nu utloggad.  "

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Logga in igen"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "Lösenordet har ändrats"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Ditt lösenord har nu ändrats"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid "Password Modification"
msgstr "Ändra lösenord"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:14
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "Vänligen uppdatera ditt lösenord innan du fortsätter."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Current Password"
msgstr "Nuvarande Lösenord"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid "New Password"
msgstr "Nytt Lösenord"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:40
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:62
#, python-format
msgid ""
"Passwords must have at least %(min_len)s characters and contain %(level)s of"
" the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and symbols."
msgstr "Lösenorden måste ha minst %(min_len)s tecken och innehålla %(level)s av följande: stora bokstäver, små bokstäver, siffror och symboler."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:62
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "Nuvarande lösenord kan inte vara blank"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:70
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:68
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:95
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:54
msgid "Please enter the password again"
msgstr "Ange lösenord igen"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:74
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:72
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:99
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:58
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Lösenorden överensstämmer inte"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "Återställning lyckades"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "Återställning lyckades"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password Reset"
msgstr "Återställ lösenord"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Reset Password"
msgstr "Återställ Lösenord"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "New Password: "
msgstr "Nytt lösenord"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "Confirm Password: "
msgstr "Bekräfta lösenord:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "Misslyckades att ändra lösenord: denna länk är inte längre giltig."

#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "Vi har skickat en återställning av lösenord till din mejlbox."

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "För att återställa lösenordet för ditt konto %(account)s på %(site_name)s, vänligen klicka på följande länk:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "Om du inte har efterfrågat det, skippa det."

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Your email used in login: "
msgstr "Din email används för: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "Vi kommer skicka dig ett mejl så du kan sätta nytt lösenord"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr "Du får detta mejl för att du är admin för %(site_name)s, och en ny användare %(reg_email)s har gått med."

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr "Vänligen klicka på följande länk för att se ditt nya konto:"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr "Nytt konto skapat på %(site_name)s"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "Registreringen är klar"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "Ett aktiveringsmejl har skapats. Kolla i din mejl och klicka på länmen för att aktivera ditt konto."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "Registrering är klar. Vänligen vänta tills en administratör aktiverat ditt konto."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "Registreringsfunktionen är inte aktiverad."

#: seahub/templates/registration/registration_form.html:87
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "Email måste anges"

#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:99
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr "Fel, ny användarregistrering är inte tillåttet, vänligen kontakta administratör."

#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:120
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "Ditt konto har skapats, vänligen vänta på att en administratör aktiverar ditt konto."

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Trash"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Skräp"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:15
#: seahub/templates/repo_history_view.html:16
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:40
msgid "Current path: "
msgstr "Nuvarande sökväg:"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:37
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:65
msgid "Clean"
msgstr "Rensa"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:45
msgid "Delete Time"
msgstr "Raderad tid"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:59
msgid "More"
msgstr "Mer"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:66
msgid "Clear files in trash and history："
msgstr "Rensa filer i skräpkorgen och historik:"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:68
msgid "3 days ago"
msgstr "3 dagar sedan"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:69
msgid "1 week ago"
msgstr "1 vecka sedan"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:70
msgid "1 month ago"
msgstr "1 månad sedan"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:71
msgid "all"
msgstr "alla"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:75
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:86
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:192
msgid "Successfully restored 1 item."
msgstr "Lyckades återställa 1 fil."

#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"

#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "Historik"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Snapshot"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Ögonblicksbild"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:30
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:51
#: seahub/templates/repo_history_view.html:68
#: seahub/templates/repo_history_view.html:78
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "Läs tillbaka"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:65
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:89
msgid "Restore Library"
msgstr "Återskapa bibliotek"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:90
msgid "Are you sure you want to restore this library?"
msgstr "Är du säker att du vill återställa detta bibliotek?"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:114
#, python-brace-format
msgid "Successfully restored {dirent_name}"
msgstr "Återställde {dirent_name}"

#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"

#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/directory."
msgstr "Vänligen ange lösenordet om du vill se den delade filen/katalogen."

#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr "%(escaped_nickname)s delade en  %(file_shared_type)s <span style=\"font-weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> med dig på %(site_name)s:"

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s delade en uppladdningslänk med dig på  %(site_name)s."

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "Du kan gå till följande sida och ladda upp dina filer"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:42
msgid "too weak"
msgstr "för svagt"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:43
msgid "weak"
msgstr "svagt"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:44
msgid "medium"
msgstr "medium"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:45
msgid "strong"
msgstr "starkt"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Integritetspolicy"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr "Användarvillkor"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:38
msgid "Description is required"
msgstr "Beskrivning krävs"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:46
msgid "Please enter password"
msgstr "Ange lösenord"

#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr "Nya lösenordet för katalogen %(repo_name)s är %(password)s. Vänligen ändra det så snart som möjligt."

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this wiki"
msgstr "Sök i alla filer i denna wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this library"
msgstr "Sök efter filer i detta bibliotek"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:9
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:15
msgid "Search Files"
msgstr "Sök filer"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
msgid "advanced"
msgstr "avancerad"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:19
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:23
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:26
msgid "In all libraries"
msgstr "I alla bibliotek"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this wiki"
msgstr "i denna wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this library"
msgstr "I detta bibliotek"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:24
#, python-format
msgid "in %(name)s"
msgstr "i %(name)s"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:32
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:35
msgid "All file types"
msgstr "Alla filtyper"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:33
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:36
msgid "Custom file types"
msgstr "Anpassade filändelser "

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:47
msgid "Text files"
msgstr "Textfiler"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:51
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:55
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:59
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:63
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:67
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:71
msgid "markdown"
msgstr "markdown"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:74
msgid "Input file extensions here, separate with ','"
msgstr "Ange filändelser här, separerade med ','"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:75
msgid ""
"Please select at least one file type or input at least one file extension"
msgstr "Ange minst en filtyp eller minst en filändelse"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:8
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "Bekräfta lösenord för att fortsätta"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:13
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Tip:"
msgstr "Tips:"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr "Du går nu in i admin-delen. Du kommer inte behöva ange lösenordet igen under några timmar."

#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "Ditt konto %(username)s på %(site_name)s har blivit aktiverad."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s bjöd in dig till organisationen \"%(org_name)s\" på %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:12
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s bjöd in dig till  %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Here is your account information:"
msgstr "Här är dina kontouppgifter:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:21
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:17
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "Email: %(email)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:22
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:18
#, python-format
msgid "Password: %(password)s"
msgstr "Lösenord: %(password)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "Kontot %(user)s låst på grund av för många misslyckade inloggningar. Vänligen kontrollera:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "Ditt lösenord på %(site_name)s har blivit återställd. Nu är det %(password)s. Vänligen byt det så snart som möjligt."

#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "detaljer"

#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "Det är en nyskapad tom fil."

#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "före förändring"

#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "efter förändring"

#: seahub/templates/user_404.html:6
msgid "Sorry, this user is not registered yet."
msgstr "Ledsen, denna användare är inte registrerad"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:8
#, python-format
msgid "Upload files to <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
msgstr "Ladda upp filer till <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:9
msgid "shared by:"
msgstr "delat av:"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:11
msgid "The owner of this library has run out of space."
msgstr "Ägaren av detta bibliotek har slut på ledigt diskutrymme."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:18
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:64
msgid "Add Files"
msgstr "Lägg till filer"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:24
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till katalog"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:30
msgid "Cancel All"
msgstr "Avbryt alla"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:34
msgid ""
"File Drag & Drop is supported for Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE "
"10.0+"
msgstr "Drag & Drop av filer stöds för Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE 10.0+"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:36
msgid "Folder Drag & Drop is supported for Chrome"
msgstr "Drag & Drop av kataloger stöds för Chrome"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:39
#, python-format
msgid "File size should be smaller than %(max_file_size)s"
msgstr "Filstorleken måste vara mindra än %(max_file_size)s"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:48
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar..."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:75
msgid "File is too big"
msgstr "Filen är för stor"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:76
msgid "File is too small"
msgstr "Filen är för liten"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:77
msgid "Filetype not allowed"
msgstr "Filtypen stöds ej"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:78
msgid "Maximum number of files exceeded"
msgstr "Max antal filer överskriden"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:79
msgid "Uploaded bytes exceed file size"
msgstr "Uppladdade bytes överskrider filstorleken"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:80
msgid "Empty file upload result"
msgstr "Uppladdning resulterade i en tom fil"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:83
msgid "uploaded"
msgstr "uppladdad"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:84
msgid "canceled"
msgstr "avbruten"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:85
msgid "Start"
msgstr "Starta"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:227
msgid "Network error"
msgstr "Nätverksfel"

#: seahub/thumbnail/views.py:45 seahub/thumbnail/views.py:172
#: seahub/views/__init__.py:599
msgid "Invalid arguments."
msgstr "Felaktiga argument."

#: seahub/thumbnail/views.py:62 seahub/thumbnail/views.py:185
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "Misslyckades att skapa tumnagel."

#: seahub/thumbnail/views.py:154
msgid "Invalid token."
msgstr "Felaktig symbol."

#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:294
msgid "Token"
msgstr "Kännetecken"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr "Backup Kännetecken"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
"      phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
"      for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
"      can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
"      below will be valid."
msgstr "Backup kännetecken kan användas när din primära och backup\ntelefonnummer inte är tillgängliga. Backup kännetecken nedan kan användas\nför login-verifiering. Om du har använt alla dina backup kännetecken, så\nkan du generera nya backupkännetecken Enbart backup kännetecken som visas nedan\när giltiga"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr "Skriv ut dessa kännetecken och bevara dem säkert"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr "Du har inga backupkoder ännu."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr "Generera Kännetecken"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Tvåfaktorsautentisering"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr "Öppna två-faktorsautensieringsappen på din enhet för att visa dina autensieringskännetecken och verifiera din identitet."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr "Autensieringskännetecken"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr "Kom ihåg denna dator i %(remember_days)s dagar"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:31
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:50
msgid "Incorrect code"
msgstr "Felaktig kod"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:35
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:55
msgid "Verify"
msgstr "Verifiera"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:40
msgid "Don't have your phone?"
msgstr "Har du ingen telefon?"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr "Ange en två-faktors backupkod"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:47
msgid "Backup code"
msgstr "Backupkod"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:54
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr "Du kan ange en av dina backupkoder om du har tappat accessen till din mobila enhet."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Aktivera tvåfaktorsautentisering"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
"        smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
"        Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
"        "
msgstr "För att börja använda känneteckensgenerator, använd din telefon för att skanna QR koden nedan. T.ex använd Google Authenticator. Ange sedan kännetecknet genererat på denna app."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Avaktivera tvåfaktorsautentisering"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
"    compromises your account security, are you sure?"
msgstr "Du håller på att inaktivera två-faktors autensiering. Detta sänker ditt kontos säkerhet, är du säker?"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"

#: seahub/utils/__init__.py:158
msgid "permission error"
msgstr "behörighetsfel"

#: seahub/views/__init__.py:400 seahub/views/__init__.py:415
#: seahub/views/__init__.py:430
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "Misslyckades att visa papperskorgen"

#: seahub/views/__init__.py:475
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "Kan inte visa biblioteksändringar"

#: seahub/views/__init__.py:558 seahub/views/__init__.py:601
#: seahub/views/__init__.py:732 seahub/views/__init__.py:877
#: seahub/views/ajax.py:376 seahub/views/file.py:1861
msgid "Library does not exist"
msgstr "Biblioteket existerar inte"

#: seahub/views/__init__.py:592
msgid "Please specify history ID"
msgstr "Ange historik-ID"

#: seahub/views/__init__.py:596
msgid "Successfully restored the library."
msgstr "Lyckades återställa biblioteket"

#: seahub/views/__init__.py:603
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "Historiken du angett existerar inte"

#: seahub/views/__init__.py:605
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"

#: seahub/views/__init__.py:884 seahub/views/repo.py:285
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" existerar inte."

#: seahub/views/__init__.py:925
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "Kan inte ladda ner \"%s\""

#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "Biblioteket är krypterat."

#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "Fel: ingen sökväg."

#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "Fel repo id"

#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "Dålig uppladdningslänk symbol."

#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:458 seahub/views/file.py:489
#: seahub/views/file.py:1133 seahub/views/file.py:1353
#: seahub/views/file.py:1870
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen existerar inte"

#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "Dålig katalog id i uppladdningslänk."

#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "Ingen konflikt i sammanslagningen"

#: seahub/views/file.py:191
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "HTTP-fel: kunde inte öppna filen online"

#: seahub/views/file.py:195
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "URL-fel: kunde inte öppna filen online"

#: seahub/views/file.py:202
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "Krypteringen du har valt är inte korrekt."

#: seahub/views/file.py:219 seahub/views/file.py:222
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "Okänd fil-kodning"

#: seahub/views/file.py:343 seahub/views/file.py:378 seahub/views/file.py:625
#: seahub/views/file.py:716 seahub/views/file.py:876
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "Filen är större än %s och kan inte öppnas online."

#: seahub/views/file.py:350 seahub/views/file.py:751
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "Biblioteket är krypterat, kan inte öppna filen online."

#: seahub/views/file.py:445 seahub/views/file.py:467 seahub/views/file.py:472
#: seahub/views/file.py:513 seahub/views/file.py:704 seahub/views/file.py:998
#: seahub/views/file.py:1021 seahub/views/file.py:1048
#: seahub/views/file.py:1163 seahub/views/file.py:1271
#: seahub/views/file.py:1374 seahub/views/file.py:1479
msgid "Unable to view file"
msgstr "Kan inte läsa fil"

#: seahub/views/file.py:785 seahub/views/file.py:946 seahub/views/file.py:1232
#: seahub/views/file.py:1418
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr "Fel vid förberedelse av Office Online filvisningssidan."

#: seahub/views/file.py:844 seahub/views/file.py:958 seahub/views/file.py:1251
#: seahub/views/file.py:1433
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr "Fel vid förberedelse av OnlyOffice filvisningssidan."

#: seahub/views/file.py:1081
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "Kan inte ladda ner fil. Felaktig filsökväg"

#: seahub/views/file.py:1090
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "Kan inte ladda ner fil. Felaktig sökväg"

#: seahub/views/file.py:1095
msgid "Unable to download file, share link traffic is used up."
msgstr "Kan inte ladda ner fil. All delningstrafik har använts."

#: seahub/views/file.py:1102
msgid "Unable to download file."
msgstr "Kan inte ladda ner fil."

#: seahub/views/file.py:1174 seahub/views/file.py:1385
msgid "Unable to view raw file, share link traffic is used up."
msgstr "Kan inte visa råfil, all delningslänktrafik har använts. "

#: seahub/views/file.py:1288 seahub/views/file.py:1499
#: seahub/views/repo.py:336
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr "Dela länk för %s."

#: seahub/views/file.py:1617 seahub/views/file.py:1622
msgid "Unable to download file"
msgstr "Kan inte ladda ner fil"

#: seahub/views/sysadmin.py:199 seahub/views/sysadmin.py:305
#: seahub/views/sysadmin.py:694 seahub/views/sysadmin.py:706
#: seahub/views/sysadmin.py:831
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "Misslyckades att exportera till Excel"

#: seahub/views/sysadmin.py:341 seahub/views/sysadmin.py:367
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "Misslyckades att sätta kvoten: internt server fel"

#: seahub/views/sysadmin.py:386
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "Misslyckades att ta bort: användaren är skapare av en organisation"

#: seahub/views/sysadmin.py:421
#, python-format
msgid "Successfully remove trial for: %s"
msgstr "Lyckades ta bort testperiod för: %s"

#: seahub/views/sysadmin.py:450
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "Tog bort adminbehörighet för %s"

#: seahub/views/sysadmin.py:452
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "Misslyckades ta bort adminbehörighet för %s"

#: seahub/views/sysadmin.py:580
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "Misslyckades återställa lösenordet: användaren finns inte"

#: seahub/views/sysadmin.py:629
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "Misslyckades att lägga till användare %s."

#: seahub/views/sysadmin.py:654 seahub/views/sysadmin.py:667
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "Skapade användare %s. Ett email har sänts."

#: seahub/views/sysadmin.py:657 seahub/views/sysadmin.py:670
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "Skapade användare %s. Ett fel uppstod när email skulle skickas. Vänligen kontrollera email-inställningarna."

#: seahub/views/sysadmin.py:659 seahub/views/sysadmin.py:672
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "Skapade användare %s"

#: seahub/views/sysadmin.py:674
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "Skapade användare %s. Men email kunde inte skickas, eftersom email-service inte är korrekt konfigurerad."

#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Creator"
msgstr "Skapad av"

#: seahub/views/sysadmin.py:726
msgid "Input should be a number"
msgstr "Måste vara ett nummer"

#: seahub/views/sysadmin.py:732
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

#: seahub/views/sysadmin.py:736
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "Måste vara större än 0"

#: seahub/views/sysadmin.py:774
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Lyckades ta bort."

#: seahub/views/sysadmin.py:804
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "Lyckades sätta %s som admin."

#: seahub/views/sysadmin.py:806
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "Misslyckades att sätta %s som admin: användaren existerar inte."

#: seahub/views/sysadmin.py:819 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Optional"
msgstr "Valfritt"

#: seahub/wiki/views.py:53
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr "Kan inte visa Wiki"

#: seahub/work_weixin/views.py:35 seahub/work_weixin/views.py:54
#: seahub/work_weixin/views.py:140 seahub/work_weixin/views.py:160
#: seahub/work_weixin/views.py:220
msgid "Feature is not enabled."
msgstr "Tillägg är inte aktiverat."
