# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Carlos Marchi <carlosmarchi@gmail.com>, 2014
# Carlos Madera <carlos.madera@gmail.com>, 2013-2014
# Carlos Madera <carlos.madera@gmail.com>, 2013
# cunhaal <cunha00@hotmail.com>, 2017
# douglasfernandes <douglasfernandes@gmail.com>, 2013
# douglasfernandes <douglasfernandes@gmail.com>, 2013
# Erick Melo <erickmelo@gmail.com>, 2016
# Gilberto Cézar de Almeida <gibalmeida@gmail.com>, 2015
# Leandro Magnabosco <leandroqm@gmail.com>, 2016
# Marcos Rodrigo Ladeia <marcosrodrigo.ladeia@gmail.com>, 2015
# Paulo Cotta <cotta.paulo@gmail.com>, 2013
# Paulo Cotta <cotta.paulo@gmail.com>, 2013-2014
# Rodrigo Almeida <rodrigoalmeidadj@yahoo.com.br>, 2016
# William Alves <williamalves.ads@gmail.com>, 2015
# zheng xie <xiez1989@gmail.com>, 2013
# zheng xie <xiez1989@gmail.com>, 2013,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 13:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 05:02+0000\n"
"Last-Translator: imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/haiwen/seahub/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:195 seahub/api2/endpoints/user.py:81
#: seahub/api2/views.py:351
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "O nome é muito extenso (máximo de 64 caracteres)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:199 seahub/api2/endpoints/user.py:85
#: seahub/api2/views.py:355 seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "O nome não pode conter '/'."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:214
msgid "Login id can't be empty"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:218
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:853
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:225
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "O Departamento é longo demais (máximo de 512 caracteres)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:241 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "A cota do espaço não pode estar vazia"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:247
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "Deve ser um número inteiro superior ou igual a 0."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:251
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:177 seahub/forms.py:156
msgid "Space quota is too low (minimum value is 0)"
msgstr "A cota de espaço é muito baixo (o valor mínimo é 0)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:259 seahub/institutions/views.py:211
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:350 seahub/views/sysadmin.py:335
#, python-format
msgid "Failed to set quota: maximum quota is %d MB"
msgstr "Falha ao definir uma cota: a cota maxima é %d MB"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:80
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:134
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:213 seahub/api2/endpoints/groups.py:289
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "Já existe um grupo com esse nome."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:231
msgid "There are libraries in this department."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:31
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/views/__init__.py:662 seahub/views/__init__.py:663
#: seahub/views/__init__.py:667 seahub/views/__init__.py:668
msgid "My Library"
msgstr "Minha Biblioteca"

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:127
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:208
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen, dot, single "
"quote or underscore"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:213
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:315
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "O usuário %s já é proprietário do grupo."

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:170
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:175
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:253 seahub/views/sysadmin.py:750
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "A biblioteca do sistema não pode ser excluída."

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:374 seahub/api2/views.py:1606
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:395 seahub/api2/views.py:1611
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:200
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:140
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:473
msgid "There is an associated published library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:183
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "O usuário %s já é proprietário da biblioteca"

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:191
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:110
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:154
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "O e-mail %s é inválido."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:209
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:266
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:336
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:435
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:933
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1201
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:186
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr "Este item já foi compartilhado com %s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/templates/file_access.html:24
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
msgid "Web Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Sync Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Link Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Web Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Sync Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:374
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
msgid "Link Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:44
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:53
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:26
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:9
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:22
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:61
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:105
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:18
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:44
#: seahub/templates/repo_history_view.html:58 seahub/views/sysadmin.py:208
#: seahub/views/sysadmin.py:212 seahub/views/sysadmin.py:697
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419 seahub/auth/forms.py:243
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:16
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Contact Email"
msgstr "E-mail de contato"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
msgid "Space Usage"
msgstr "Espaço utilizado"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
#: seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Space Quota"
msgstr "Cota do Armazenamento"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:422
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:447
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:510 seahub/base/accounts.py:781
#: seahub/forms.py:30
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "O número de usuários excede o limite."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:605
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:609
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:377 seahub/views/sysadmin.py:596
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "Você foi convidado para entrar %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:611
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:614
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:926
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:120
msgid "Edit succeeded"
msgstr "Editado com sucesso"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:929 seahub/views/sysadmin.py:499
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "Sua conta em  %s está ativada"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:931
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:116
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "Editado com sucesso, um e-mail foi enviado."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:934
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:118
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "Editado com sucesso, mas falhou ao enviar o e-mail, favor verificar sua configuração de e-mail."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1012 seahub/views/sysadmin.py:540
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "A senha foi reconfigurada em %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1014 seahub/views/sysadmin.py:565
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "Reiniciada com sucesso a senha para %(passwd)s, um e-mail foi enviado para %(user)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1018 seahub/views/sysadmin.py:570
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "Reiniciada com sucesso a senha para %(passwd)s, mas falhou ao enviar um e-mail %(user)s, favor verifique sua configuração de e-mail."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1021 seahub/views/sysadmin.py:574
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "Reiniciada com sucesso a senha para %(passwd)s para o usuário %(user)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1024 seahub/views/sysadmin.py:577
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "Reiniciada com sucesso a senha para %(passwd)s, para usuário %(user)s, mas uma notificação de e-mail não pode ser enviada porque o serviço de e-mail não esta configurado corretamente."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "deve ser um número inteiro que é maior ou igual a 0."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:80
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:129
msgid "Destination path is too long."
msgstr "O caminho destino é muito extenso"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:90
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:125
msgid "Invalid destination path"
msgstr "O caminho destino é inválido"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:150
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:172
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:491 seahub/api2/views.py:1749
#: seahub/api2/views.py:1789 seahub/api2/views.py:1838
#: seahub/api2/views.py:1882 seahub/api2/views.py:1928
#: seahub/api2/views.py:1977 seahub/api2/views.py:2388
#: seahub/api2/views.py:2502
msgid "Out of quota."
msgstr "Sem cota disponível."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:165
#, python-format
msgid "Can not move directory %(src)s to its subdirectory %(des)s"
msgstr "Não é possível mover o diretório %(src)s para o subdiretório %(des)s"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:294 seahub/api2/endpoints/file.py:385
#: seahub/api2/endpoints/file.py:494 seahub/api2/endpoints/file.py:571
#: seahub/api2/endpoints/file.py:664
msgid "File is locked"
msgstr "Arquivo bloqueado"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:244
msgid "Cancel failed"
msgstr "Falha ao Cancelar"

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:320
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:70
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:917
msgid "username invalid."
msgstr "nome do usuário é inválido."

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:329
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:79
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:926
#: seahub/oauth/views.py:177
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr "Usuário %s  não encontrado."

#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:96
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:112 seahub/api2/endpoints/wikis.py:201
#: seahub/drafts/views.py:31 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:215 seahub/thumbnail/views.py:51
#: seahub/thumbnail/views.py:166 seahub/views/__init__.py:737
#: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
msgid "Permission denied."
msgstr "Permissão negada."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:586 seahub/api2/endpoints/file.py:604
msgid "File is not locked."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file.py:616 seahub/api2/endpoints/share_links.py:541
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120
msgid "The participant already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:78
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:70
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:197
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:105
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:3804
#: seahub/notifications/models.py:465 seahub/notifications/models.py:506
#: seahub/notifications/models.py:557 seahub/notifications/models.py:613
#: seahub/notifications/models.py:643 seahub/notifications/models.py:665
#: seahub/notifications/models.py:691 seahub/notifications/models.py:708
#: seahub/notifications/models.py:725 seahub/notifications/models.py:754
#: seahub/utils/__init__.py:172 seahub/utils/__init__.py:1185
#: seahub/views/__init__.py:903 seahub/views/__init__.py:922
#: seahub/views/ajax.py:401 seahub/views/ajax.py:405
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Erro interno do servidor"

#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:94
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:293
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "O usuário %s já é membro do grupo."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:100
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:303 seahub/api2/views.py:1591
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:241
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "O usuário %s não foi encontrado na organização."

#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:372
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:644
msgid "Permission already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/groups.py:284 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore"
msgstr "O nome do grupo pode conter apenas letras, números, espaço em branco, hífen e sublinhado"

#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:104
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:117
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:161
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "O endereço de email não pode ser cadastrado como convidado."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:125
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "%s já está convidado."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:67
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:135
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:171
#: seahub/base/accounts.py:791
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "O usuário %s já existe."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:149
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:210
#: seahub/auth/forms.py:115
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "Falha ao enviar e-mail, o serviço de e-mail não está configurado corretamente. Por favor, contate o administrador."

#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:82
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:68
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:44
#: seahub/api2/endpoints/user.py:73 seahub/api2/endpoints/user.py:93
msgid "Feature disabled."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:65
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:160
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:72
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:67 seahub/api2/views.py:3801
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha incorreta"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:73 seahub/api2/views.py:3807
msgid "Decrypt library error"
msgstr "Falha ao descriptografar a biblioteca"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:127
msgid "Wrong old password"
msgstr "Senha antiga errada."

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1254
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1473
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1562
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1263
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1482
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1570
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:33
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:32
#: seahub/share/views.py:134
msgid ""
"Sending shared link failed. Email service is not properly configured, please"
" contact administrator."
msgstr "Falha ao enviar o link compartilhado. O serviço de e-mail não está configurado adequadamente, favor entre em contato com o administrador."

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/share/views.py:183
msgid "file"
msgstr "arquivo"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#: seahub/share/views.py:184
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "Um arquivo está compartilhado com você em %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:103
#: seahub/share/views.py:190
msgid "directory"
msgstr "diretório"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:104
#: seahub/share/views.py:191
#, python-format
msgid "A directory is shared to you on %s"
msgstr "Um diretório está compartilhado com você em %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:73
msgid "email invalid."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:95
#: seahub/share/views.py:301
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "Um link de upload está compartilhado com você em %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_link_zip_task.py:101
#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:97 seahub/views/__init__.py:906
#, python-format
msgid "Unable to download directory \"%s\": size is too large."
msgstr "Download do diretório \"%s\" foi desabilitado: o tamanho é muito grande."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:244
msgid "Password is too short."
msgstr "Senha muito curta."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:259 seahub/api2/views.py:3372
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:265 seahub/api2/views.py:3378
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:329
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:338
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:153
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:50
msgid "Password is too short"
msgstr "A senha é muito curta"

#: seahub/api2/endpoints/user.py:99
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/user.py:113
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:49 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "A extensão %(ext)s não é uma extensão de arquivo válida. As extensões autorizadas são: %(valid_exts_list)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:53 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "O seu arquivo é muito grande: (%(size)s), o máximo permitido é %(max_valid_size)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:59 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "Você já tem %(nb_avatars)d avatars, e o máximo permitido é %(nb_max_avatars)d."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:119 seahub/api2/endpoints/wikis.py:217
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:197
msgid "Wiki not found."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Name is required."
msgstr "O nome é obrigatório."

#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:125 seahub/api2/endpoints/zip_task.py:245
msgid "Total size exceeds limit."
msgstr "O tamanho total ultrapassa o limite."

#: seahub/auth/decorators.py:74
msgid "Please log in."
msgstr "Por favor identifique-se"

#: seahub/auth/forms.py:26 seahub/templates/registration/login.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "E-mail ou nome do usuário"

#: seahub/auth/forms.py:27 seahub/auth/forms.py:217
#: seahub/base/accounts.py:769
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:36
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:38
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:21
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/templates/share_access_validation.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:10 seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: seahub/auth/forms.py:65
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "Por favor entre com o usuário/e-mail e senha. Observe que ambos os campos são sensíveis a letras maiúsculas."

#: seahub/auth/forms.py:71 seahub/auth/forms.py:123
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "Este endereço de e-mail não está associado a uma conta de usuário. Certifique-se que ele esteja registrado?"

#: seahub/auth/forms.py:86 seahub/auth/forms.py:87
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta conta está inativa."

#: seahub/auth/forms.py:92
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "Seu navegador aparentemente não possui cookies habilitados. Cookies são requeridos para fazer login."

#: seahub/auth/forms.py:108
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: seahub/auth/forms.py:126
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "Não é possível reconfigurar senha, por favor contate o administrador."

#: seahub/auth/forms.py:149
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "Redefinir senha em %s"

#: seahub/auth/forms.py:157
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"

#: seahub/auth/forms.py:158
msgid "New password confirmation"
msgstr "Nova senha confirmada"

#: seahub/auth/forms.py:187 seahub/auth/forms.py:229
#: seahub/base/accounts.py:825 seahub/organizations/forms.py:69
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "As senhas não coincidem."

#: seahub/auth/forms.py:201
msgid "Old password"
msgstr "Senha anterior"

#: seahub/auth/forms.py:209
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Sua antiga senha foi informada incorretamente. Por favor, tente novamente."

#: seahub/auth/forms.py:218 seahub/base/accounts.py:771
msgid "Password (again)"
msgstr "Informe a senha novamente"

#: seahub/auth/forms.py:249 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:37
#: seahub/invitations/views.py:52 seahub/organizations/forms.py:47
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Já existe um usuário cadastrado com este e-mail."

#: seahub/auth/views.py:148
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "Esta conta foi bloqueada devido a muitas tentativas de login incorretas."

#: seahub/auth/views.py:271
msgid "Logged out"
msgstr "Desconectado"

#: seahub/auth/views.py:321
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "Falha ao enviar e-mail. Por favor, contate o administrador."

#: seahub/auth/views.py:380
msgid "Can not update password, please contact LDAP admin."
msgstr "Não é possível atualizar senha, por favor contate o administrador."

#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "Avatar para %s"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:6
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Enviar avatar"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:7
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:8
msgid "Your current avatar: "
msgstr "Seu avatar atual:"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:9
msgid "Upload New Avatar: "
msgstr "Enviar novo Avatar:"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:13
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:30
msgid "Upload New Image"
msgstr "Enviar nova imagem"

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:6
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
msgstr "Por favor, selecione os avatares que você deseja excluir."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a "
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr "Você não possui avatares para serem excluídos. Por favor, <a href=\"%(avatar_change_url)s\">envie um</a> agora."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:18
msgid "Delete These"
msgstr "Exclua esse"

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_friend_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> has updated their avatar <a "
"href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> avatar foi atualizado <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid "You have updated your avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "Seu avatar foi atualizado <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/views.py:78
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "Novo avatar atualizado com sucesso."

#: seahub/avatar/views.py:124
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "Seu avatar foi atualizado com sucesso."

#: seahub/avatar/views.py:166
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "Excluído com sucesso os avatares solicitados."

#: seahub/base/accounts.py:483
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "Conta %(account)s bloqueada em %(site)s."

#: seahub/base/accounts.py:760
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: seahub/base/accounts.py:765
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: seahub/base/accounts.py:766
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "Este valor deve ter o tamanho de 40 caracteres"

#: seahub/base/accounts.py:785
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Insira um e-mail válido"

#: seahub/base/accounts.py:795
msgid "Invalid user id."
msgstr "ID de usuário inválido"

#: seahub/base/accounts.py:846
msgid "name"
msgstr "nome"

#: seahub/base/accounts.py:849
msgid "department"
msgstr "departamento"

#: seahub/base/accounts.py:852
msgid "telephone"
msgstr "telefone"

#: seahub/base/accounts.py:855
msgid "note"
msgstr "nota"

#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "Os arquivos desta biblioteca não podem ser visualizados online."

#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Informe um endereço de e-mail válido."

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:25
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:27
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:126
msgid "Deleted"
msgstr "Excluído"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/file_access.html:37
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "Usuário anônimo"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:17
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:106
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Role"
msgstr "Papel"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:107
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Create At"
msgstr "Criado em"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Last Login"
msgstr "Ultimo Login"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:162 seahub/templates/base.html:72
#: seahub/templates/base.html:75 seahub/views/sysadmin.py:210
#: seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP(imported)"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:33
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:40
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:36
#: seahub/views/sysadmin.py:268
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:35
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:41
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:38
#: seahub/views/sysadmin.py:270
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/base.html:124 seahub/views/sysadmin.py:276
#: seahub/views/sysadmin.py:277
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:282
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:284 seahub/views/sysadmin.py:288
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:125
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:127
msgid "Removed"
msgstr "Removido"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:128
msgid "Modified"
msgstr "Alterado"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:129
msgid "Renamed"
msgstr "Renomeado"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:130
msgid "Moved"
msgstr "Movido"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:131
msgid "Added directory"
msgstr "Diretório adicionado"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:132
msgid "Removed directory"
msgstr "Diretório removido"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:133
msgid "Renamed directory"
msgstr "Diretório renomeado"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:134
msgid "Moved directory"
msgstr "Diretório movido"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:135
msgid "Added or modified"
msgstr "Adicionado ou modificado"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:221
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "Biblioteca atualizada para o status de"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:153
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:224
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "Arquivo revertido \"%(file)s\" para o status de %(time)s."

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:157
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:228
msgid "Recovered deleted directory"
msgstr "Diretório apagado recuperado"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:159
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:230 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "O nome da biblioteca mudou ou sua descrição"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:161
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:232
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "Auto merge pelo sistema seafile"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:163
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:234
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:109
msgid "Created library"
msgstr "Biblioteca criada"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:309
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:345
msgid "Just now"
msgstr "Agora"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:320
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "Passado %(days)d dia"
msgstr[1] "%(days)d dias atrás"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:327
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "Passado menos de %(hours)d hora"
msgstr[1] "%(hours)d horas atrás"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:334
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] "Passado menos de um minuto"
msgstr[1] "%(minutes)d minutos atrás"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "Passado menos de um segundo"
msgstr[1] "%(seconds)d segundos atrás"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:464
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "Read-Write"
msgstr "Leitura-Escrita"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:466
msgid "Read-Only"
msgstr "Somente leitura"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:490
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:502
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bytes"
msgstr[1] "%(size)d bytes"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:504
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:506
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:508
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:510
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: seahub/contacts/models.py:78
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:119
msgid "Email is required."
msgstr "E-mail é obrigatório."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:4
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:10
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:11
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:43
msgid "Add Contacts"
msgstr "Adicionar Contatos"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:17
msgid "Email "
msgstr "E-mail"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:41
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:64
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:108
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:23
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:47
#: seahub/templates/repo_history_view.html:60
msgid "Operations"
msgstr "Operações"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:29
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:37
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:30
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:57
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:55
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:87
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:37
msgid "You don't have any contacts"
msgstr "Você não possui contatos"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:38
msgid ""
"Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared "
"link."
msgstr "Ao adicionar contatos, você facilmente poderá compartilhar e enviar arquivos compartilhados."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:46
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:55
msgid "Note(optional)"
msgstr "Nota(opcional)"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:49
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:58
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:52
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:12
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:42
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:22
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:103
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:24
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:27
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:74
#: seahub/templates/share_access_validation.html:21
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:78
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:52
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editar Contato"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:101
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:146
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:26
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:46
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "Falha. Por favor verifique a rede."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
msgid "Delete Contact"
msgstr "Excluir Contato"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:79
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:72
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s ?"
msgstr "Tem certeza que quer excluir %s ?"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:123
msgid "You cannot add yourself."
msgstr "Você não pode e incluir a se mesmo."

#: seahub/contacts/views.py:65
#, python-format
msgid "%s is not a valid email."
msgstr "%s não é um email válido."

#: seahub/contacts/views.py:70
#, python-format
msgid "%s is already in your contacts."
msgstr "%s já está nos seus contatos."

#: seahub/contacts/views.py:79
#, python-format
msgid "Successfully added %s to contacts."
msgstr "O contato %s foi adicionado com sucesso."

#: seahub/contacts/views.py:84
#, python-format
msgid "Failed to add %s to contacts."
msgstr "Falha ao adicionar %s à lista de contatos."

#: seahub/contacts/views.py:105
#, python-format
msgid "Successfully edited %s."
msgstr "%s foi editado com sucesso."

#: seahub/contacts/views.py:118
#, python-format
msgid "Successfully Deleted %s"
msgstr "%s foi excluído com sucesso."

#: seahub/dingtalk/views.py:37 seahub/dingtalk/views.py:56
#: seahub/dingtalk/views.py:61 seahub/dingtalk/views.py:83
#: seahub/dingtalk/views.py:129 seahub/dingtalk/views.py:149
#: seahub/dingtalk/views.py:154 seahub/dingtalk/views.py:176
#: seahub/dingtalk/views.py:207 seahub/oauth/views.py:70
#: seahub/oauth/views.py:93 seahub/oauth/views.py:136
#: seahub/oauth/views.py:164 seahub/templates/remote_user/error.html:8
#: seahub/weixin/views.py:36 seahub/weixin/views.py:55
#: seahub/weixin/views.py:60 seahub/weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:60 seahub/work_weixin/views.py:65
#: seahub/work_weixin/views.py:75 seahub/work_weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:166 seahub/work_weixin/views.py:171
#: seahub/work_weixin/views.py:181 seahub/work_weixin/views.py:185
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr ""

#: seahub/dingtalk/views.py:98 seahub/weixin/views.py:95
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr ""

#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "As senhas não coincidem."

#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Nome não pode ser vazio"

#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Nome é muito longo (o máximo é 255 caracteres)"

#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "Descrição não pode ser vazio"

#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "Descrição é muito longa (o máximo é 100 caracteres)"

#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "Nome %s não é válido"

#: seahub/forms.py:97 seahub/views/ajax.py:308 seahub/views/ajax.py:312
#: seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327 seahub/views/ajax.py:447
#: seahub/views/file.py:1866
msgid "Argument missing"
msgstr "Argumento ausente"

#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "Nome anterior é obrigatório"

#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "Muito extenso."

#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "Obrigatório"

#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "Nome %s não é válido"

#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "Nome da biblioteca é obrigatório"

#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "Por favor, informe um número"

#: seahub/forms.py:184 seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:34
msgid "Name is required"
msgstr "Nome é obrigatório"

#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Por favor entre com um número válido"

#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "Texto obrigatório"

#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "O grupo já foi criado"

#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "Falha ao criar o grupo"

#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "O grupo já existe nesta organização"

#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "Falha ao criar o grupo."

#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "Erro de permissão: apenas membros com autorização podem adicionar membros."

#: seahub/group/error_msg.py:17 seahub/group/error_msg.py:23
#: seahub/views/file.py:464
msgid "Group does not exist"
msgstr "O grupo não existe"

#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "O grupo está completo"

#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "Falha ao adicionar membro no grupo"

#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "Apenas grupo com autorização pode remover membros"

#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "Você não pode remover a si mesmo"

#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "O nome do grupo não pode ser vazio"

#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "O nome do grupo é  muito extenso (máximo de 255 caracteres)"

#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "Mensagem de verificação não pode ser vazio"

#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "Mensagem de verificação é muito extensa (máximo 255 caracteres)"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "Olá,"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "%(escaped_nickname)s o convidou para entrar o grupo %(grp_name)s em %(site_name)s: "

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s deseja participar do Grupo \"%(group_name)s\", esta é uma mensagem de verificação: "

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Obrigado por usar nosso site!"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "A equipe %(site_name)s"

#: seahub/group/views.py:107 seahub/share/views.py:228
#: seahub/views/__init__.py:567 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1138
#: seahub/views/file.py:1358 seahub/views/file.py:1875
#: seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:171 seahub/views/repo.py:228
#: seahub/views/repo.py:281 seahub/views/repo.py:387
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"

#: seahub/group/views.py:173
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "Você foi convidado a entrar no grupo %s"

#: seahub/help/templates/help/base.html:23
msgid "Desktop Client and Syncing"
msgstr "Cliente de sincronização Desktop"

#: seahub/help/templates/help/base.html:25
msgid "Install and sync Files"
msgstr "Instalar e sincronizar arquivos"

#: seahub/help/templates/help/base.html:26
msgid "Syncing existing folders"
msgstr "Sincronizar diretórios existentes"

#: seahub/help/templates/help/base.html:27
msgid "Selective sync sub-folders"
msgstr "Sincronização seletiva de sub-diretórios"

#: seahub/help/templates/help/base.html:28
msgid "Unsync and resync libraries"
msgstr "Dessincronizar e ressincronizar bibliotecas"

#: seahub/help/templates/help/base.html:29
msgid "Setting sync interval"
msgstr "Configurar intervaldo de sincronização"

#: seahub/help/templates/help/base.html:30
msgid "Proxy settings"
msgstr "Configurações de Proxy"

#: seahub/help/templates/help/base.html:31
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:5
msgid "File conflicts"
msgstr "Conflito de arquivos"

#: seahub/help/templates/help/base.html:32
msgid "Excluding files"
msgstr "Apagando arquivos"

#: seahub/help/templates/help/base.html:34
msgid "Security and Encryption"
msgstr "Segurança e Criptografia"

#: seahub/help/templates/help/base.html:36
msgid "How to use encrypted libraries"
msgstr "Como utilizar bibliotecas criptografadas"

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:7
msgid ""
"Once you and your friends sync a shared file library onto your computers, "
"you may add, delete or edit files in the library together. Every change you "
"make to the library would be automatically synced to others' computers."
msgstr "Uma vez que você e seus amigos sincronizarem uma biblioteca compartilhada em seus computadores, vocês podem adicionar, remover ou editar arquivos na biblioteca. Cada alteração que você fizer na biblioteca será automaticamente sincronizada para os demais computadores."

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:9
msgid ""
"Sometimes you and your friends may edit the same file at the same time. Your"
" changes may conflict with each other's. In this case, Seafile would keep "
"the first version synced to the cloud unchanged, while rename the other "
"version to a \"conflict file\". A conflict file's name ends with it's "
"author's email address, plus the current time, e.g. test.txt (SFConflict "
"name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."
msgstr "Algumas vezes você e seus amigos podem editar um mesmo arquivo ao mesmo tempo. As mudanças podem ser conflitantes. Neste caso, o Seafile manteria a primeira versão sincronizada com a nuvem, inalterada, enquanto a outra versão seria renomeada para \"arquivo conflituoso\". Um arquivo conflituoso tem como sufixo de seu nome o endereço de e-mail do criador do arquivo, além da hora de sua criação. Por exemplo, test.txt (SFConflitante nome@exemplo.com 2015-03-07-11-30-28)."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:6
msgid "Using Proxy in Seafile Client"
msgstr "Usando Proxy no Cliente Seafile"

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:8
msgid ""
"Seafile client supports 3 types of proxy servers: HTTP proxy, SOCKS5 proxy "
"and system proxy settings."
msgstr "O cliente Seafile suporta 3 tipos de servidores proxy: HTTP proxy, SOCKS5 proxy e system proxy."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:10
msgid ""
"HTTP proxy and SOCKS5 proxy requires you to enter the proxy server's address"
" and port. If you use system proxy settings, Seafile client reads proxy "
"settings from the operating system. The operating system has some mechanisms"
" to auto-detect proxy server information. So you don't have to manually "
"enter proxy server address."
msgstr "Os proxies HTTP e SOCKS5 exigem que você insira o endereço e a porta do servidor. Se você estiver utilizando a opção proxy do sistema, Seafile lê as opções de proxy do sistema operacional utilizado. O sistema operacional tem alguns mecanismos para auto-detectar as informações do servidor de proxy. Assim, você não precisará inserir manualmente o endereço do servidor de proxy."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:12
msgid ""
"To change proxy settings, click the Seafile icon in the system notification "
"area. Choose \"Settings\" in the menu. In the pop-up settings dialog, you "
"can change proxy settings in the \"Network\" tab."
msgstr "Para modificar as configurações do proxy, clique no ícone do Seafile na área de notificação do sistema. Escolha \"Configurações\" no menu. No pop-up do diálogo de configurações, você pode modificar as configurações de proxy na aba de \"Rede\"."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:6
msgid "How to Use Encrypted Libraries"
msgstr "Como utilizar bibliotecas criptografadas"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:8
msgid ""
"Seafile provides client-side end-to-end data encryption. You can create "
"encrypted libraries to use this feature. File contents in encrypted "
"libraries are encrypted on client side. The encryption password is not "
"stored on the server. So even the server administrator can't access your "
"file contents."
msgstr "Seafile oferece criptografia de dados ponta-a-ponta no lado do cliente. Você precisa criar bibliotecas criptografadas para utilizar este recurso. O conteúdo dos arquivos nas bibliotecas criptografadas são encriptados no lado do cliente. A senha da criptografia não é armazenada no servidor. Assim, nem o administrador do servidor possui acesso ao conteúdo dos seus arquivos."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:10
msgid "When creating an encrypted library:"
msgstr "Ao criar uma biblioteca encriptada:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:12
msgid ""
"If you create an encrypted library in the web app, the password is sent to "
"the server. The server use this password to create the library. But it "
"doesn't store the plain text password."
msgstr "Se você criar uma biblioteca criptografada no aplicativo web, a senha é enviada para o servidor. O servidor utiliza esta senha para criar a biblioteca mas não armazena o texto da senha."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you create an encrypted library from a local folder with the desktop "
"client (see <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">file syncing</a>), the "
"password is not sent to the server."
msgstr "Se você criar uma biblioteca criptografada de um pasta local com o cliente desktop (vide <a href=%(SITE_ROOT)s/help/install\">sincronização de arquivo</a>), a senha não é enviada ao servidor."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:17
msgid "When you access the encrypted library:"
msgstr "Ao acessar uma biblioteca encriptada:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:19
msgid ""
"If you use web app, you have to input the password to the server. The server"
" will cache the password in encrypted format for 1 hour. It won't store the "
"password on disk."
msgstr "Se você utilizar o aplicativo web, você precisa informar a senha apara o servidor. O servidor fará um cache da senha em um formato criptografado por 1 hora. Ele não armazenará a senha em disco."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:20
msgid ""
"If you use desktop client to sync the library, the password is not sent to "
"the server. The client decrypt and encrypt file contents locally. The plain "
"text password is not stored on the client disk too."
msgstr "Se você utilizar o cliente desktop para sincronizar uma biblioteca, a senha não é enviada para o servidor. O cliente descriptografa e criptografa conteúdo dos arquivos localmente. O texto da senha não é armazenado no disco do cliente também."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:21
msgid ""
"iOS client supports client side encryption since version 2.1.6. Android "
"client support it since version 2.1.0."
msgstr "O cliente iOS suporte criptografia desde a versão 2.1.6. No Android o suporte está disponível a partir da versão 2.1.0"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:25
msgid ""
"Note that encrypted library only encrypt the contents of the files, but not "
"the folder and file names."
msgstr "Observe que apenas o conteúdo dos arquivos é criptografado, mas o nome das pastas e dos arquivos permanece acessível."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:27
msgid ""
"More technical details of encrypted library can be found at <a "
"href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Seafile "
"Manual</a>."
msgstr "Mais informações técnicas sobre o funcionamento da criptografia podem ser consultadas no <a href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Manual do Seafile</a>."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:6
msgid "Excluding files/folders from syncing"
msgstr "Excluindo arquivos / pastas da sincronização"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:8
msgid ""
"Sometimes you don't want to sync some files or folders inside a library. To "
"achieve this, create a seafile-ignore.txt file in the root folder of a "
"library. This special file specifies the files and folders that Seafile "
"should not sync. Each line in a ignore.txt file specifies a pattern. The "
"following pattern format are supported."
msgstr "Algumas vezes você não deseja sincronizar determinados arquivos ou pastas dentro de uma biblioteca. Para fazer isto, crie um arquivo chamado \"seafile-ignore.txt\" no raiz da pasta da biblioteca. Este arquivo especial enumera os arquivos e as pastas que o Seafile não deverá sincronizar. Cada linha no arquvio txt especifica um padrão. Os padrões seguintes são admitidos. "

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:10
msgid "A blank line matches no files."
msgstr "Uma linha em branco, equivale a nenhum arquivo."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:11
msgid "A line starting with # serves as a comment."
msgstr "A linha que começa com # serve como um comentário."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:12
msgid ""
"Seafile supports wildcards in the pattern. For example, \"foo/*\" matches "
"\"foo/1\" and \"foo/hello\". \"foo/?\" matches \"foo/1\" but not "
"\"foo/hello\". Note that the wildcard character * recursively matches all "
"the paths under a folder. For instance, \"foo/*.html\" matches "
"\"foo/a.html\" and \"foo/templates/b.html\"."
msgstr "Seafile suporta regras no padrão. Por exemplo, \"pasta/*\" considera \"pasta/1\" e \"pasta/subpasta\". \"pasta/?\" considera \"pasta/1\" mas não \"pasta/subpasta\". Note que na regra  contém o carácter *, corresponde recursivamente a todos os caminhos sob uma pasta. Por exemplo, \"pasta/*.html\" considera \"pasta/a.html\" e \"pasta/templates/b.html\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:13
msgid ""
"If the pattern ends with a slash, it would only match a folder. In other "
"words, \"foo/\" will match a folder \"foo\" and paths underneath it, but "
"will not match a regular file or a symbolic link \"foo\"."
msgstr "Se a expressão terminar com uma barra diagonal, ela só corresponderá a uma pasta. Em outras palavras, \"foo/\" corresponderá à pasta \"foo\" e os caminhos dentro dela. Todavia, não fará correspondência com um arquivo regular ou um link simbólico com nome \"foo\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:14
msgid ""
"If a pattern doesn't end with a slash or a wildcard, it would not match a "
"folder. For example, \"foo\" can only match regular file \"foo\" or a "
"symbolic link; while \"foo/\" and \"foo*\" match a folder and paths under "
"it."
msgstr "Se um padrão não termina com \"/\" ou  \" * \" , ele não iria coincidir com uma pasta. Por exemplo, \"foo\" só pode corresponder a arquivos comums, \"foo\" ou um link simbólico; enquanto \"foo /\" e \"foo *\" corresponde a uma pasta e caminhos dentro ela."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:18
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:36
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:38
msgid ""
"The seafile-ignore.txt file only controls which files to exclude on the "
"client side. You can still create a file from seahub web interface that's "
"excluded on the client. In this case,"
msgstr "O arquivo seafile-ignore.txt só controla quais arquivos serão excluídos no lado do cliente. Você ainda pode criar um arquivo de interface web seahub que está excluída no cliente. Neste caso,"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:40
msgid ""
"The created file will still be synced back to clients. But any later local "
"changes to those files will be ignored."
msgstr "O arquivo criado ainda serão sincronizados de volta para os clientes. Mas quaisquer alterações locais posteriores a esses arquivos serão ignoradas."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:41
msgid ""
"If the file is modified on seahub, the new version will also be synced back "
"to clients; If the file on the client is also modified, a conflict file will"
" be generated on the client."
msgstr "Se o arquivo é modificado em seahub, a nova versão também serão sincronizados de volta para os clientes; Se o arquivo no cliente também é modificado, um arquivo de conflito será gerada no cliente."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:45
msgid ""
"seafile-ignore.txt only ignores files that are not synced yet. If a file is "
"already synced, and some time later you add it to the ignore list, its "
"existing versions won't be removed."
msgstr "seafile-ignore.txt só ignora arquivos que ainda não estão sincronizados. Se um arquivo já está sincronizado, e algum tempo depois que você adicioná-lo à lista de ignorados, suas versões existentes não serão removidas."

#: seahub/help/templates/help/install.html:6
msgid "Installing Seafile Client Program"
msgstr "Instalando Cliente Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:8
msgid ""
"After downloading Seafile client program, you have 3 steps left to get it up"
" and running."
msgstr "Depois de baixar  cliente Seafile, você tem 3 passos restantes para deixa-lo em funcionamento."

#: seahub/help/templates/help/install.html:10
msgid "1. Select a disk partition to store local Seafile data"
msgstr "1. Selecione uma partição de disco para armazenar dados locais Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:11
msgid "Selecting a folder to store Seafile data"
msgstr "Selecionando uma pasta para armazenar os dados do Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:13
msgid "2. Add an account"
msgstr "2. Adicionar uma conta"

#: seahub/help/templates/help/install.html:14
msgid "Add an account on your private Seafile server or our public server."
msgstr "Adicionar uma conta em seu servidor Seafile privado ou o nosso servidor público."

#: seahub/help/templates/help/install.html:18
msgid "3. Sync a library"
msgstr "3. Sincronizar uma biblioteca"

#: seahub/help/templates/help/install.html:20
msgid "Click the \"Sync this library\" button to sync it with a local folder."
msgstr "Clique em \"Sincronizar esta biblioteca\" para sincronizá-la com uma pasta local."

#: seahub/help/templates/help/install.html:21
msgid ""
"Then you add some files into the library. They will be automatically synced "
"with cloud platform."
msgstr "Então adicione alguns arquivos na biblioteca. Eles serão automaticamente sincronizados na nuvem."

#: seahub/help/templates/help/install.html:26
msgid "4. (Optional) Create a library"
msgstr "4. (Opcional) Criar uma biblioteca"

#: seahub/help/templates/help/install.html:28
msgid "You can also create a library from a local folder."
msgstr "Você também pode criar uma biblioteca de uma pasta local."

#: seahub/help/templates/help/install.html:34
msgid "5. Browse files on the cloud"
msgstr "5. Navegar nos arquivos na nuvem"

#: seahub/help/templates/help/install.html:35
msgid ""
"In some occasions, you want to modify files on the cloud directly without "
"syncing them. Seafile client comes with a \"cloud file browser\" to meet "
"this need. Click an unsynced library will open the cloud file browser."
msgstr "Em algumas ocasiões, você poderá querer modificar arquivos diretamente na nuvem sem sincronizá-los. O cliente Seafile vem com um \"browser de arquivos nas nuvems\" para suprir esta necessidade. Clique em uma biblioteca não-sincronizada para abrir o browser de arquivos nas nuvens."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:6
msgid "Selective Sync Sub-folders"
msgstr "Sincronização seletiva de sub pastas"

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:8
msgid ""
"You may have some very large libraries on the Seafile server. And you're "
"currently only interested in a sub-folder inside one library. If your "
"Seafile server is Pro edition, you can selectively sync a sub-folder in a "
"library, instead of syncing the entire library."
msgstr "Você pode ter algumas bibliotecas muito grandes no servidor do Seafile e estar interessado em manter sincronizado em seu computador apenas um sub diretório de uma biblioteca. Se a versão do servidor for a Seafile Pro, você pode selecionar seletivamente algumas sub pastas de uma biblioteca, em vez de sincronizar a biblioteca inteira."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:10
msgid ""
"To sync a sub-folder, open cloud file browser by double clicking a library "
"which hasn't been synced. Navigate into the parent folder of that sub-"
"folder. Right click on the sub-folder. Choose \"Sync this folder\" in the "
"pop-up menu."
msgstr "Para sincronizar uma subpasta, abra o browser de arquivos nas nuvens com um duplo clique na biblioteca que ainda não foi sincronizada. Navegue até à pasta parente daquela subpasta. Clique com o botão direito na subpasta. Escolha \"Sincronize esta pasta\" no menu pop-up."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:14
msgid ""
"After syncing the sub-folder, you can see its syncing status in the \"Synced"
" Libraries\" group in the client's main window."
msgstr "Depois de sincronizar uma subpasta, você pode ver o seu status de sincronização no grupo \"Bibliotecas sincronizadas\" na janela principal do cliente."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:6
msgid "Syncing With an Existing Folder"
msgstr "Sincronizar uma pasta existente"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:8
#, python-format
msgid ""
"Sometimes you already have a library on the Seafile server (shared by "
"others, or uploaded from another computer). You can sync this library with "
"an existing folder on your computer. The local folder must have the same "
"name as the library. The files in the local folder will be merged with the "
"files in the library. No file in the local folder or the library will be "
"overwritten or lost. The merge will produce some <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">conflict files</a> if file contents "
"are different in the local folder and the library. "
msgstr "Algumas vezes você já tem uma biblioteca no servidor Seafile (compartilhada por outros, ou enviada de outro computador). Você pode sincronizar esta biblioteca com uma pasta já existente no seu computador. A pasta local deve ter o mesmo nome da biblioteca. Os arquivos na biblioteca local serão combinados com os arquivos na bilioteca. Nenhum arquivo na pasta local ou na biblioteca serão sobrescritos ou perdidos. A combinação produzirá alguns <a href=%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\"> arquivos conflitantes </a> se o conteúdo dos arquivos são diferentes na pasta local e na biblioteca."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:10
msgid ""
"To sync a library with an existing folder, right click on the library in "
"Seafile client's main window and click \"Sync this library\"."
msgstr "Para sincronizar uma biblioteca com uma pasta existente, clique com o botão direto na biblioteca na janela principal do Seafile e clique no botão \"Sincronizar esta biblioteca\"."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:14
msgid "In the pop-up dialog, click the \"Sync with an existing folder\" link."
msgstr "Na janela que abrir, clique no link \"Sincronizar uma pasta existente\""

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:18
msgid "Then choose an existing folder to sync with this library."
msgstr "Após, escolha uma pasta existente para sincronizar com esta biblioteca."

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:6
msgid "Setting Sync Interval"
msgstr "Configurar intervalo de sincronização"

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:8
msgid ""
"Usually Seafile client automatically detects changes on local folder and "
"upload the changes to server. However, if the local folder is in a Windows "
"network share drive, Seafile client cannot detect changes reliably. In this "
"case, you can ask Seafile client to periodically checks for changes in the "
"local folder. You can set the interval of this periodic sync. The interval "
"is set in the unit of seconds."
msgstr "Normalmente o Cliente Seafile automaticamente detectará mudanças na pasta local e enviará estas mudanças ao servidor. Todavia, se a pasta local está em um disco de rede compartilhado no Windows, o Cliente Seafile não conseguirá verificar as mudanças na pasta local de forma confiável. Neste caso, você poderá solicitar ao cliente Seafile para verificar periodicamente por mudanças na pasta local. Você pode determinar o intervalo desta sincronização periódica. O intervalo é definido em unidades de segundos."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:6
msgid "Unsync and Resync Library"
msgstr "Dessincronizar e ressincronizar biblioteca"

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:8
#, python-format
msgid ""
"When you no longer want to sync a local folder with a library, you can "
"unsync it. After you unsync a library, changes to the local folder and files"
" will not be uploaded, and changes in the library will not be downloaded. If"
" you want to sync the library with the local folder again, you can use <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">sync with existing folder</a> "
"feature."
msgstr "Quando você não quiser mais sincronizar uma pasta local com uma biblioteca, você pode dessincronizá-la. Depois de dessincronizar a biblioteca, mudanças na pasta local e em seus arquivos não serão enviadas ao servidor e mudanças na biblioteca não sera baixadas do servidor. Se você quiser novamente sincronizar a biblioteca com a pasta local, você pode utilizar o recurso <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\"> sincronizar pasta existente </a>."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:10
msgid ""
"Sometimes there are internal errors in the client which blocks syncing. In "
"these cases, it's usually helpful to \"resync\" the library. Resync means "
"unsync and then immediately sync the library with the same folder. You can "
"find this action in the pop-up menu of the client's main window."
msgstr "Algumas vezes erros internos ocorrem no cliente que bloqueiam a sincronização. Nestes casos, pode-se solucionar o problema por meio da ressincronização da biblioteca. Ressincronização significar dessincronização e imediata sincronização da biblioteca com a mesma pasta. Você pode encontrar esta ação no menu pop-up da janela principal do cliente."

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:7
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Sair do painel de administração"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:13
#: seahub/templates/base.html:30 seahub/templates/home_base.html:9
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:23
msgid "Search users..."
msgstr "Buscar usuários..."

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:7
msgid "Info"
msgstr "Informação"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:63
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Activated Users"
msgstr ""

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Total Users"
msgstr "Total de usuários"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:23
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:17
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:15
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:16
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "Suas Bibliotecas"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:23
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:30
msgctxt "true name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:35
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
msgid "Department"
msgstr "Departamento"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:38
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:36
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:42
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:21
msgid "Space Used"
msgstr "Espaço utilizado"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:47
msgid "Set Quota"
msgstr "definir cota"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:50
msgid "Available quota:"
msgstr "Cota de espaço disponível:"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:62
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:46
#: seahub/templates/repo_history_view.html:59
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:63
msgid "Last Update"
msgstr "Última atualização"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptografado"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "library icon"
msgstr "Ícone da biblioteca"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:96
msgid "This user has not created any libraries"
msgstr "Esse usuário não criou nenhuma biblioteca"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:121
msgid "This user has not created or joined any groups"
msgstr "Este usuário não criou, nem ingressou em nenhum grupo"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:146
msgid "Space Quota can't be empty"
msgstr "A cota do espaço não pode estar vazia"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:19
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:22
msgid "Create At / Last Login"
msgstr "Criado em / Último Login"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:66
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:63
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:70
msgid "Activating..., please wait"
msgstr "Ativando ... Por favor, aguarde"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:78
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:71
msgid "Delete User"
msgstr "Excluir usuário"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:128
msgid "Edit failed."
msgstr "Edição falhou."

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:7
msgid "Search User"
msgstr "Pesquisar usuários"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:14
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: seahub/institutions/views.py:160
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"

#: seahub/institutions/views.py:164
msgid "Member"
msgstr "Membro"

#: seahub/institutions/views.py:193 seahub/views/sysadmin.py:390
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "%s excluído com sucesso"

#: seahub/institutions/views.py:195 seahub/views/sysadmin.py:400
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "Falha ao excluir: o usuário não existe"

#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-format
msgid "%(user)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(user)s convidou você para participar %(site_name)s."

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:8
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "Oi, "

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(inviter)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link below:"
msgstr "%(inviter)s  convidou você para participar de %(site_name)s. Por favor clique no link abaixo:"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Criar Conta"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "Definir Senha"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "É obrigatório."

#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:57
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:73
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:98
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "Vírus detectado em %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Renamed library"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Deleted library"
msgstr "Biblioteca excluída"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Restored library"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:122
msgid "Removed all items from trash."
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:124
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:132
msgid "Created file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Deleted file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Restored file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Renamed file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:147
msgid "Moved file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:153
msgid "Updated file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:160
msgid "Created folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Deleted folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Restored folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Renamed folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:174
msgid "Moved folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:268
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:310
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr "Nova notificação em %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_work_weixin_notifications.py:170
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nVocê tem 1 novo aviso no %(site_name)s: \n"
msgstr[1] "\nVocê tem %(num)s novos avisos em %(site_name)s:\n"

#: seahub/notifications/models.py:483
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "Um arquivo de nome <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> foi enviado para <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:490
#, python-format
msgid ""
"A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded to <strong>Deleted "
"Library</strong>"
msgstr "O Arquivo chamado <strong>%(file_name)s</strong> será carregado para <strong>biblioteca excluída</strong>"

#: seahub/notifications/models.py:624
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "O usuário  <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> requisitou acesso ao grupo <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, menasgem de verificação: %(join_request_msg)s"

#: seahub/notifications/models.py:653
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "O usuário <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> adicionou você ao grupo <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:679
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "O arquivo <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> tem novos comentários do usuário %(author)s"

#: seahub/notifications/models.py:696
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:713
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:736
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:760
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr "Operação"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:74
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "Olá, %(name)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "Você recebeu uma <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">nova mensagem</a> de %(user)s."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "O Arquivo chamado <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a>  foi enviado para a sua pasta <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "Usuário <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> pediu para se juntar grupo<a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, mensagem de verificação: %(msg)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "O usuário <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> adicionou você ao grupo <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "O arquivo <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> tem um novo comentário do usuário %(author)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:73
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "Vá verificar na seguinte página:"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s compartilhou uma biblioteca chamado <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> com você."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s compartilhou uma biblioteca chamada <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> com o grupo <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in file <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" "
"target=\"_blank\">%(file_name)s</a> during regular scanning."
msgstr "Vírus detectado no arquivo <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" target=\"_blank\">%(file_name)s</a> durante o escaneamento de rotina."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning. Please check the report at:"
msgstr "Vírus são detectados durante a verificação regular. Por favor verifique o relatório em:"

#: seahub/notifications/templates/notifications/user_notification_list_react.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "Por favor escolha como ver bibliotecas criptografadas online:"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "Enviar senha para o servidor"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "Os arquivos serão descriptografados no servidor antes de ser enviado a você."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "Salve senhas no seu browser."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "Os arquivos serão descriptografados no seu navegador quando você baixar eles."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "Dica: a última forma é mais segura, mas não é suportada bem em todos os navegadores. Aconselhamos a usar a última versão do Chrome ou Firefox."

#: seahub/organizations/forms.py:40 seahub/share/views.py:440
msgid "Email address is not valid"
msgstr "O endereço de e-mail não é válido."

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:8
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:88
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Signup"
msgstr "Registre-se"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:10
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "Bemvindo de volta. você já está autenticado no sistema."

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:27
msgid "Admin Name"
msgstr ""

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Email"
msgstr ""

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:38
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:21
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:24
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:27
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme a senha"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/templates/file_access.html:55
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/templates/file_access.html:58
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/file_access.html:63
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "Visualizar:"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
#: seahub/templates/base.html:66
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:19
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:12
msgid "Set Password"
msgstr ""

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: seahub/profile/views.py:41
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "Perfil editado com sucesso."

#: seahub/profile/views.py:45
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "Falha ao editar o perfil."

#: seahub/profile/views.py:201
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "Não foi aceito nenhum convite ainda"

#: seahub/profile/views.py:225
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "A conta demo não pode ser excluída."

#: seahub/profile/views.py:251
msgid "Failed to set default library."
msgstr "Falha ao configurar a biblioteca default."

#: seahub/profile/views.py:255
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "Não é possível usar uma biblioteca compartilhada como principal."

#: seahub/profile/views.py:260
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "\"%s\" definida como sua biblioteca padrão com sucesso."

#: seahub/share/forms.py:20 seahub/share/forms.py:33
msgid "Email is required"
msgstr "O Email é obrigatório"

#: seahub/share/forms.py:21 seahub/share/forms.py:34
msgid "Email is not longer than 512 characters"
msgstr "Email não pode ter mais de 512 caracteres"

#: seahub/share/models.py:78
msgid "Password can't be empty"
msgstr "A senha não pode ser vazia"

#: seahub/share/models.py:85
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "Por favor insira uma senha correta."

#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:11
#, python-format
msgid "Your code is %(code)s, this code will be valid for one hour."
msgstr "Seu código é %(code)s. Este código será válido por uma hora."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:6
msgid "Email Verification"
msgstr "Verificação de Email"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:8
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "Por favor informe seu endereço de e-mail para continuar."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:11
msgid "Get code"
msgstr "Obter código"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:13
msgid "Verification code"
msgstr "Código de Verificação"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:63
msgid "A verification code has been sent to the email."
msgstr "Um código de verificação foi enviado para o seu e-mail."

#: seahub/share/views.py:204 seahub/share/views.py:314
msgid "Internal server error, or please check the email(s) you entered"
msgstr "Erro interno no servidor.por favor confira os emails(s) que inseriu"

#: seahub/share/views.py:224
msgid "Please choose a directory."
msgstr "Por favor, escolha um diretório."

#: seahub/share/views.py:246
msgid "Successfully saved."
msgstr "Salvo com sucesso."

#: seahub/share/views.py:260
msgid ""
"Sending shared upload link failed. Email service is not properly configured,"
" please contact administrator."
msgstr "O envio do link de upload compartilhado falhou. O serviço de e-mail não está configurado, por favor contate o administrador."

#: seahub/share/views.py:332 seahub/thumbnail/views.py:39
#: seahub/thumbnail/views.py:161 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "Biblioteca não existe."

#: seahub/share/views.py:336 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Diretorio não Existe"

#: seahub/share/views.py:385
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "Apenas o dono tem permissão para compartilhar."

#: seahub/share/views.py:423
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "Por favor confira os emails(s) que vôçe inseriu"

#: seahub/share/views.py:449
msgid "Share link is not found"
msgstr "Link de compartilhamento não foi encontrado"

#: seahub/share/views.py:457
msgid "Verification code for visiting share links"
msgstr "Código de Verificação para visitar links compartilhados"

#: seahub/share/views.py:472
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "Falha ao enviar o código de verificação, por favor tente novamente."

#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."

#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File Collaboration Team Organization"
msgstr "Equipe de colaboração"

#: seahub/templates/base.html:39
msgid "Side Nav Menu"
msgstr "Menu de Navegação Lateral"

#: seahub/templates/base.html:51 seahub/templates/base.html:54
msgid "View profile and more"
msgstr "Visualizar perfil"

#: seahub/templates/base.html:69
msgid "System Admin"
msgstr "Administrador do sistema"

#: seahub/templates/base.html:72
msgid "Organization Admin"
msgstr "Administração da Organização"

#: seahub/templates/base.html:78
msgid "Log out"
msgstr "Sair"

#: seahub/templates/base.html:125
msgid "No"
msgstr "Não"

#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "Criar uma conta pessoal"

#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "Criar uma conta de organização"

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "Essa biblioteca está criptografa. Favor, informe a senha se quiser navegar online. A senha será mantida no servidor por ao menos 1 hora."

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:32
msgid "Please enter the password."
msgstr "Por favor informe a senha."

#: seahub/templates/download.html:4 seahub/templates/repo_history_view.html:79
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: seahub/templates/file_access.html:4 seahub/templates/file_access.html:7
msgid "Access Log"
msgstr "Registro de acesso"

#: seahub/templates/file_access.html:10 seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "Caminho atual:"

#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "Device Name"
msgstr "Nome do Dispositivo"

#: seahub/templates/file_access.html:82
msgid "This file has (apparently) not been accessed yet"
msgstr "Este arquivo aparentemente não foi acessado ainda"

#: seahub/templates/home_base.html:11
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

#: seahub/templates/home_base.html:14
msgid "My Libraries"
msgstr "Minhas Bibliotecas"

#: seahub/templates/home_base.html:16
msgid "Shared with me"
msgstr "Compartilhado comigo"

#: seahub/templates/home_base.html:18
msgid "Shared with all"
msgstr "Compartilhado com todos"

#: seahub/templates/home_base.html:23
msgid "Shared with groups"
msgstr "Compartilhado com grupos"

#: seahub/templates/home_base.html:26
msgid "All Groups"
msgstr "Todos os grupos"

#: seahub/templates/home_base.html:38
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: seahub/templates/home_base.html:41
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: seahub/templates/home_base.html:43
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"

#: seahub/templates/home_base.html:47
msgid "Wikis"
msgstr ""

#: seahub/templates/home_base.html:50
msgid "Linked Devices"
msgstr "Dispositivos Conectados"

#: seahub/templates/home_base.html:53
msgid "Invite People"
msgstr "Convidar Pessoas"

#: seahub/templates/home_base.html:56
msgid "Drafts"
msgstr ""

#: seahub/templates/home_base.html:59
msgid "Share Admin"
msgstr "Compartilhar Administrador"

#: seahub/templates/home_base.html:66
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"

#: seahub/templates/home_base.html:71 seahub/templates/home_base.html:75
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: seahub/templates/home_base.html:90
msgid "Enable Modules"
msgstr "Habilitar módulos"

#: seahub/templates/home_base.html:97
msgid "Personal Wiki"
msgstr "Wiki Pessoal"

#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "Pasta de Upload"

#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "Adicionar auto expiração"

#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "Dias"

#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "Links compartilhados"

#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "Ver e gerenciar todos os links compartilhados nesta biblioteca."

#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "Bibliotecas Compartilhadas"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "Você (ou alguém fingindo ser você) pediu para registar uma conta em\n%(site_name)s. Se este não foi você, por favor, ignore este e-mail e seu endereço será removido de nossos registros."

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "Para ativar esta conta, por favor, clique no seguinte link nos próximos %(expiration_days)s dias: "

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:46
msgid "Sign Up"
msgstr "Cadastro"

#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/login.html:70
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:25
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:21
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"

#: seahub/templates/registration/login.html:42
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: seahub/templates/registration/login.html:58
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "E-mail ou senha incorreta"

#: seahub/templates/registration/login.html:66
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "Lembre me por %(remember_days)s dias "

#: seahub/templates/registration/login.html:68
msgid "Forgot password?"
msgstr "Esqueceu a senha"

#: seahub/templates/registration/login.html:74
msgid "Single Sign-On"
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/login.html:79
msgid "Login with: "
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/login.html:145
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "Falha ao atualizar o CAPTCHA. por favor tente novamente"

#: seahub/templates/registration/login.html:153
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "E-mail ou nome de usuário não podem estar em branco"

#: seahub/templates/registration/login.html:157
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:66
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:64
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:91
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:35
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Senha não pode ficar em branco"

#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "Desconectar-se"

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "Obrigado pela sua participação! "

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr " Conectar-se novamente"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "Senha alterada com sucesso"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid "Password Modification"
msgstr "Alteração da senha"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:14
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "Por favor atualize sua senha antes de continuar."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Current Password"
msgstr "Senha Atual"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid "New Password"
msgstr "Nova Senha"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:40
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:62
#, python-format
msgid ""
"Passwords must have at least %(min_len)s characters and contain %(level)s of"
" the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and symbols."
msgstr "As senhas devem ter pelo menos %(min_len)s caracteres e conter\n%(level)s dos seguintes procedimentos: letras maiúsculas, letras minúsculas, números e símbolos."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:62
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "Senha atual não pode ficar em branco"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:70
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:68
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:95
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:54
msgid "Please enter the password again"
msgstr "Por favor, informe a senha novamente"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:74
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:72
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:99
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:58
msgid "Passwords don't match"
msgstr "As senhas não coincidem"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "Senha alterada com sucesso"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "Senha alterada com sucesso."

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password Reset"
msgstr "Senha resetada"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetar senha"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "New Password: "
msgstr "Nova senha:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "Confirm Password: "
msgstr "Confirmar senha:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "Falha ao recuperar a senha: esse link não é mais válido."

#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "Vamos enviar uma nova senha para seu email."

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "Para resetar a senha de sua conta %(account)s em %(site_name)s, por favor clique no  seguinte link:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "Se não solicitou isto, favor ignorar."

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Your email used in login: "
msgstr "Seu e-mail usado no login: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "Iremos lhe enviar um e-mail para definir uma nova senha"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "Registro completo"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "Um e-mail de ativação foi enviado. Favor verificar seu e-mail e click no link para ativar sua conta."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "Registro completo, favor aguarde que o administrador irá ativar sua conta."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "Função de registro não está habilitada."

#: seahub/templates/registration/registration_form.html:87
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "E-mail não ficar em branco"

#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:99
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr ""

#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:120
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "Sua conta foi criada com sucesso. Por gentileza aguarde o administrador ativar a sua conta."

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Trash"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Lixeira"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:15
#: seahub/templates/repo_history_view.html:16
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:40
msgid "Current path: "
msgstr "Caminho atual:"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:37
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:65
msgid "Clean"
msgstr "Limpo"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:45
msgid "Delete Time"
msgstr "Excluir hora"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:59
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:66
msgid "Clear files in trash and history："
msgstr "Limpar lixeira e historico :"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:68
msgid "3 days ago"
msgstr "3 dias atrás"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:69
msgid "1 week ago"
msgstr "1 semana atrás"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:70
msgid "1 month ago"
msgstr "1 mes atrás"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:71
msgid "all"
msgstr "todos"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:75
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:86
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:192
msgid "Successfully restored 1 item."
msgstr "Sucesso ao restaurar 1 item. "

#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"

#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Snapshot"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Snapshot"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:30
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:51
#: seahub/templates/repo_history_view.html:68
#: seahub/templates/repo_history_view.html:78
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:65
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:89
msgid "Restore Library"
msgstr "Restaurar biblioteca"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:90
msgid "Are you sure you want to restore this library?"
msgstr "Tem certeza que deseja recuperar essa biblioteca?"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:114
#, python-brace-format
msgid "Successfully restored {dirent_name}"
msgstr "Restaurado com sucesso {dirent_name}"

#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr ""

#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/directory."
msgstr "Por favor entre com a senha se você deseja acessar a pasta/arquivo compartilhado."

#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr "%(escaped_nickname)s compartilhou um(a) %(file_shared_type)s <span style=\"font-weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> com você em  %(site_name)s:"

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s compartilhou um link de upload com você em %(site_name)s."

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "Você pode ir para a página seguinte e fazer upload de seus arquivos:"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:42
msgid "too weak"
msgstr "muito fraca"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:43
msgid "weak"
msgstr "fraca"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:44
msgid "medium"
msgstr "média"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:45
msgid "strong"
msgstr "forte"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:38
msgid "Description is required"
msgstr "Descrição é obrigatória"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:46
msgid "Please enter password"
msgstr "Por favor, informe a senha"

#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this wiki"
msgstr "Pesquisar arquivos nessa wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this library"
msgstr "Pesquisar arquivos nessa biblioteca"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:9
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:15
msgid "Search Files"
msgstr "Pesquisar arquivos"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
msgid "advanced"
msgstr "Avançado"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:19
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:23
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:26
msgid "In all libraries"
msgstr "Em todas as bibliotecas"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this wiki"
msgstr "Nessa wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this library"
msgstr "Nessa biblioteca"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:24
#, python-format
msgid "in %(name)s"
msgstr "em %(name)s"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:32
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:35
msgid "All file types"
msgstr "Todos os tipos de arquivos"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:33
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:36
msgid "Custom file types"
msgstr "Customizar tipos de arquivo"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:47
msgid "Text files"
msgstr "Arquivo texto"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:51
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:55
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:59
msgid "Video"
msgstr "Vídeos"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:63
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:67
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:71
msgid "markdown"
msgstr "markdown"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:74
msgid "Input file extensions here, separate with ','"
msgstr "Digite as extensões de arquivos aqui, separado por ','"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:75
msgid ""
"Please select at least one file type or input at least one file extension"
msgstr "Por favor selecione um tipo de arquivo ou insira uma extensão de arquivo"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:8
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "Confirme a senha para continuar"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:13
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha incorreta"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Tip:"
msgstr "Dica:"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr "Você está entrando na área de administração, não vamos pedir a sua senha novamente por algumas horas."

#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "Sua conta %(username)s em %(site_name)s foi ativada."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s convidou você para participar da organização \"%(org_name)s\" em %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:12
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s convidou você para participar de %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Here is your account information:"
msgstr "Aqui está a informação de sua conta:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:21
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:17
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "E-mail: %(email)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:22
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:18
#, python-format
msgid "Password: %(password)s"
msgstr "Senha: %(password)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "A conta %(user)s foi bloqueada devido a excessivas tentativas de login incorretas. Por favor verifique em:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "Sua senha em %(site_name)s foi redefinido. Agora é %(password)s. Por favor, altere-o o mais rapidamente possível."

#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "Detalhes da modificação"

#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "Este é um arquivo novo sem conteúdo"

#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "Antes da modificação"

#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "Despois da modificação"

#: seahub/templates/user_404.html:6
msgid "Sorry, this user is not registered yet."
msgstr "Desculpe, esse usuário não está registrado ainda."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:8
#, python-format
msgid "Upload files to <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
msgstr "Fazer upload dos arquivos para <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:9
msgid "shared by:"
msgstr "Compartilhado por:"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:11
msgid "The owner of this library has run out of space."
msgstr "O proprietário desta biblioteca está sem espaço."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:18
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:64
msgid "Add Files"
msgstr "Adicione arquivos"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:24
msgid "Add folder"
msgstr "Adicionar Pasta"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:30
msgid "Cancel All"
msgstr "Cancelar Todos"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:34
msgid ""
"File Drag & Drop is supported for Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE "
"10.0+"
msgstr "Arrastar e Soltar arquivps é  suportado pelo Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE 10.0+"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:36
msgid "Folder Drag & Drop is supported for Chrome"
msgstr "Arrastar e  Soltar pastas é suportado pelo Chrome"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:39
#, python-format
msgid "File size should be smaller than %(max_file_size)s"
msgstr "Tamanho do arquivo deve ser menor que %(max_file_size)s"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:48
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:75
msgid "File is too big"
msgstr "O arquivo é muito grande"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:76
msgid "File is too small"
msgstr "O arquivo é muito pequeno"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:77
msgid "Filetype not allowed"
msgstr "Tipo de arquivo não suportado"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:78
msgid "Maximum number of files exceeded"
msgstr ""

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:79
msgid "Uploaded bytes exceed file size"
msgstr "Bytes enviados excedem o tamanho do arquivo"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:80
msgid "Empty file upload result"
msgstr "Resultou em um arquivo vazio"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:83
msgid "uploaded"
msgstr "Carregado"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:84
msgid "canceled"
msgstr "cancelado"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:85
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:227
msgid "Network error"
msgstr ""

#: seahub/thumbnail/views.py:45 seahub/thumbnail/views.py:172
#: seahub/views/__init__.py:599
msgid "Invalid arguments."
msgstr "Argumentos invalidos"

#: seahub/thumbnail/views.py:62 seahub/thumbnail/views.py:185
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "Falha ao criar miniatura."

#: seahub/thumbnail/views.py:154
msgid "Invalid token."
msgstr "Token invalida"

#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:294
msgid "Token"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
"      phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
"      for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
"      can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
"      below will be valid."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticação de 2 fatores"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:31
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:50
msgid "Incorrect code"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:35
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:55
msgid "Verify"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:40
msgid "Don't have your phone?"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:47
msgid "Backup code"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:54
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Habilitar Autenticação de 2 fatores"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
"        smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
"        Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
"        "
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Desabilitar Autenticação de 2 fatores"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
"    compromises your account security, are you sure?"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr ""

#: seahub/utils/__init__.py:158
msgid "permission error"
msgstr "Erro de permissão"

#: seahub/views/__init__.py:400 seahub/views/__init__.py:415
#: seahub/views/__init__.py:430
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "Incapaz de ver a página de reciclagem"

#: seahub/views/__init__.py:475
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "Incapaz de verlas modificações da biblioteca"

#: seahub/views/__init__.py:558 seahub/views/__init__.py:601
#: seahub/views/__init__.py:732 seahub/views/__init__.py:877
#: seahub/views/ajax.py:376 seahub/views/file.py:1861
msgid "Library does not exist"
msgstr "Biblioteca não existe"

#: seahub/views/__init__.py:592
msgid "Please specify history ID"
msgstr "Favor, especifique o ID da história"

#: seahub/views/__init__.py:596
msgid "Successfully restored the library."
msgstr ""

#: seahub/views/__init__.py:603
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "O histórico que você especificou não existe"

#: seahub/views/__init__.py:605
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: seahub/views/__init__.py:884 seahub/views/repo.py:285
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" não existe."

#: seahub/views/__init__.py:925
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "Incapaz de baixar \"%s\""

#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "A biblioteca está criptografada."

#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "Erro: ID do cabeçalho não commitado"

#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "id do repo errado"

#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "Token do link de upload invalida"

#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:458 seahub/views/file.py:489
#: seahub/views/file.py:1133 seahub/views/file.py:1353
#: seahub/views/file.py:1870
msgid "File does not exist"
msgstr "O arquivo não existe"

#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "id do repo no link upload  invalido"

#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "Não há conflito na mesclagem."

#: seahub/views/file.py:191
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "Erro HTTP: Falha ao abrir arquivo online"

#: seahub/views/file.py:195
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "Erro URL: Falha ao abrir arquivo online"

#: seahub/views/file.py:202
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "A codificação escolhida não é adequada."

#: seahub/views/file.py:219 seahub/views/file.py:222
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "Codificação de arquivo desconhecida"

#: seahub/views/file.py:343 seahub/views/file.py:378 seahub/views/file.py:625
#: seahub/views/file.py:716 seahub/views/file.py:876
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "O tamanho do arquivo supera %s, não pode ser aberto online."

#: seahub/views/file.py:350 seahub/views/file.py:751
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "A biblioteca está criptografada. Os arquivos não podem ser abertos online."

#: seahub/views/file.py:445 seahub/views/file.py:467 seahub/views/file.py:472
#: seahub/views/file.py:513 seahub/views/file.py:704 seahub/views/file.py:998
#: seahub/views/file.py:1021 seahub/views/file.py:1048
#: seahub/views/file.py:1163 seahub/views/file.py:1271
#: seahub/views/file.py:1374 seahub/views/file.py:1479
msgid "Unable to view file"
msgstr "Incapaz de visualizar o arquivo"

#: seahub/views/file.py:785 seahub/views/file.py:946 seahub/views/file.py:1232
#: seahub/views/file.py:1418
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:844 seahub/views/file.py:958 seahub/views/file.py:1251
#: seahub/views/file.py:1433
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:1081
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "Impossivel  realizar o download do arquivo, caminho invalido"

#: seahub/views/file.py:1090
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "Impossivel  realizar o download do arquivo, caminho incorreto"

#: seahub/views/file.py:1095
msgid "Unable to download file, share link traffic is used up."
msgstr "Não é possível baixar o arquivo: cota de tráfego do link se esgotou."

#: seahub/views/file.py:1102
msgid "Unable to download file."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:1174 seahub/views/file.py:1385
msgid "Unable to view raw file, share link traffic is used up."
msgstr "Impossível visualizar arquivo no formato bruto.  Utilize link de compartilhamento."

#: seahub/views/file.py:1288 seahub/views/file.py:1499
#: seahub/views/repo.py:336
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:1617 seahub/views/file.py:1622
msgid "Unable to download file"
msgstr "Não foi possível baixar o arquivo"

#: seahub/views/sysadmin.py:199 seahub/views/sysadmin.py:305
#: seahub/views/sysadmin.py:694 seahub/views/sysadmin.py:706
#: seahub/views/sysadmin.py:831
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "Falha ao exportar para Excel"

#: seahub/views/sysadmin.py:341 seahub/views/sysadmin.py:367
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "Definição de cota falhou: erro interno do servidor"

#: seahub/views/sysadmin.py:386
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "Falha ao excluir: o usuário é um criador de organização"

#: seahub/views/sysadmin.py:421
#, python-format
msgid "Successfully remove trial for: %s"
msgstr "Trial removido com sucesso para: %s"

#: seahub/views/sysadmin.py:450
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "A permissão de administrador do usuário %s foi revogada com sucesso"

#: seahub/views/sysadmin.py:452
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "Falha ao revogar a permissão de administrador: o usuário não existe"

#: seahub/views/sysadmin.py:580
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "Redefinição da senha falhou: usuário não existe."

#: seahub/views/sysadmin.py:629
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "Falha ao adicionar usuário %s."

#: seahub/views/sysadmin.py:654 seahub/views/sysadmin.py:667
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "O usuário %s foi adicionado com sucesso. Um e-mail de notificação foi enviado."

#: seahub/views/sysadmin.py:657 seahub/views/sysadmin.py:670
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "O usuário %s foi adicionado com sucesso. Um erro ocorreu ao enviar um e-mail de notificação, favor verifique sua configuração de e-mail."

#: seahub/views/sysadmin.py:659 seahub/views/sysadmin.py:672
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "Usuário %s adicionado com sucesso."

#: seahub/views/sysadmin.py:674
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "O usuário %s foi adicionado com sucesso mas uma notificação de e-mail não pode ser enviada, porque \" \"o serviço de e-mail não está configurado propriamente."

#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Creator"
msgstr "Criador"

#: seahub/views/sysadmin.py:726
msgid "Input should be a number"
msgstr "A entrada deve ser um número"

#: seahub/views/sysadmin.py:732
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: seahub/views/sysadmin.py:736
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "Insira um numero que seja maior que 0"

#: seahub/views/sysadmin.py:774
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Excluído com sucesso."

#: seahub/views/sysadmin.py:804
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "%s foi definido como administrador com sucesso"

#: seahub/views/sysadmin.py:806
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "Falha ao definir  %s como administrador: usuário não existe"

#: seahub/views/sysadmin.py:819 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Optional"
msgstr ""

#: seahub/wiki/views.py:53
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr ""

#: seahub/work_weixin/views.py:35 seahub/work_weixin/views.py:54
#: seahub/work_weixin/views.py:140 seahub/work_weixin/views.py:160
#: seahub/work_weixin/views.py:220
msgid "Feature is not enabled."
msgstr ""
