# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# K.S. <adrespubliczny+transifex@gmail.com>, 2014
# K.S. <adrespubliczny+transifex@gmail.com>, 2014-2018
# fotex <dawidmyszczyszyn@gmail.com>, 2014-2015
# milka <e.milka@outlook.com>, 2014
# Kacper Kozak <dexted.xt@gmail.com>, 2014
# Ryszard Trojnacki <ryszard.trojnacki@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 13:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 05:02+0000\n"
"Last-Translator: imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/haiwen/seahub/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:195 seahub/api2/endpoints/user.py:81
#: seahub/api2/views.py:351
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "Nazwa jest zbyt długa (maksymalnie 64 znaki)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:199 seahub/api2/endpoints/user.py:85
#: seahub/api2/views.py:355 seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "Nazwa nie powinna zawierać '/'."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:214
msgid "Login id can't be empty"
msgstr "Login ID nie może być pusty"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:218
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:853
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr "Login id %s już istnieje."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:225
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "Nazwa departamentu jest zbyt długa (maksymalnie 512 znaków)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:241 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "Przyznana przestrzeń musi być okreslona"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:247
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "Musi być liczbą większą lub równą 0."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:251
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:177 seahub/forms.py:156
msgid "Space quota is too low (minimum value is 0)"
msgstr "Przyznana przestrzeń jest zbyt mała (minimum 0)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:259 seahub/institutions/views.py:211
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:350 seahub/views/sysadmin.py:335
#, python-format
msgid "Failed to set quota: maximum quota is %d MB"
msgstr "Nie udało się ustawić limitów dyskowych: maksimum to %d MB"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:80
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr "Nazwa może składać się wyłącznie z liter, cyfr, spacji, myślnika oraz podkreślnika."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:134
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:213 seahub/api2/endpoints/groups.py:289
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "Już istnieje grupa o takiej nazwie."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:231
msgid "There are libraries in this department."
msgstr "W tym dziale są biblioteki."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr "Są poddziały w tym dziale."

#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:31
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/views/__init__.py:662 seahub/views/__init__.py:663
#: seahub/views/__init__.py:667 seahub/views/__init__.py:668
msgid "My Library"
msgstr "Moja biblioteka"

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:127
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:208
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen, dot, single "
"quote or underscore"
msgstr "Nazwa grupy może składać się wyłącznie z liter, cyfr, spacji, myślnika, kropki, apostrofu oraz podkreślnika."

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:213
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:315
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "Użytkownik %s już jest właścicielem grupy."

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:170
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr "Nie udało się dodać %s: użytkownik już należy do instytucji"

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:175
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr "Błąd dodawania %s do instytucji: użytkownik już należy do tej instytucji"

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:253 seahub/views/sysadmin.py:750
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "Biblioteka systemowa nie może zostać usunięta."

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:374 seahub/api2/views.py:1606
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:395 seahub/api2/views.py:1611
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr "Biblioteka nie może być przeniesiona do właściciela."

#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:200
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:140
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:473
msgid "There is an associated published library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:183
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "Użytkownik %s jest już właścicielem biblioteki."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:191
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:110
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:154
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "E-mail %s jest nieprawidłowy."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:209
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:266
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:336
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:435
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:933
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1201
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:186
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr "Element został udostępniony %s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/templates/file_access.html:24
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
msgid "Web Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Sync Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Link Download"
msgstr "Link pobierania"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Web Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Sync Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:374
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
msgid "Link Upload"
msgstr "Link przesyłania"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:44
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:53
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:26
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:9
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:22
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:61
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:105
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:18
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:44
#: seahub/templates/repo_history_view.html:58 seahub/views/sysadmin.py:208
#: seahub/views/sysadmin.py:212 seahub/views/sysadmin.py:697
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419 seahub/auth/forms.py:243
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:16
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt email"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
msgid "Space Usage"
msgstr "Wykorzystanie przestrzeni"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
#: seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Space Quota"
msgstr "Przydzielone miejsce"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:422
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:447
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:510 seahub/base/accounts.py:781
#: seahub/forms.py:30
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę użytkowników."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:605
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr "Poprawnie dodano %(user)s użytkownika(ów)."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:609
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:377 seahub/views/sysadmin.py:596
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "Zostałeś zaproszony do %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:611
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr "Poprawnie dodano użytkownika %(user)s. E-mail z powiadomieniem został wysłany."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:614
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr "Poprawnie dodano użytkownika %(user)s. E-mail z powiadomieniem nie został wysłany, ponieważ usługa mailingu nie jest poprawnie skonfigurowana."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:926
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:120
msgid "Edit succeeded"
msgstr "Edycja pomyślna."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:929 seahub/views/sysadmin.py:499
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "Twoje konto w %s jest aktywowane"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:931
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:116
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "Edycja zakończona pomyślnie, wiadomość e-mail została wysłana."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:934
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:118
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "Edycja zakończona pomyślnie, ale nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Proszę sprawdzić konfigurację."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1012 seahub/views/sysadmin.py:540
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "Hasło w %s zostało zresetowane"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1014 seahub/views/sysadmin.py:565
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "Pomyślnie zresetowano hasło na %(passwd)s, wiadomość e-mail została wysłana do %(user)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1018 seahub/views/sysadmin.py:570
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "Pomyślnie zresetowano hasło na %(passwd)s, ale nie udało się wysłać wiadomości do %(user)s, proszę sprawdzić konfigurację e-mail."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1021 seahub/views/sysadmin.py:574
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "Pomyślnie zresetowano użytkownikowi %(user)s hasło na %(passwd)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1024 seahub/views/sysadmin.py:577
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "Pomyślnie zresetowano użytkownikowi %(user)s hasło na %(passwd)s. Niestety powiadomienie e-mail nie zostało wysłane, ponieważ usługa e-mail nie została poprawnie skonfigurowana."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "musi być liczbą większą lub równą 0."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:80
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:129
msgid "Destination path is too long."
msgstr "Ścieżka docelowa jest zbyt długa."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:90
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:125
msgid "Invalid destination path"
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka docelowa"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:150
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:172
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:491 seahub/api2/views.py:1749
#: seahub/api2/views.py:1789 seahub/api2/views.py:1838
#: seahub/api2/views.py:1882 seahub/api2/views.py:1928
#: seahub/api2/views.py:1977 seahub/api2/views.py:2388
#: seahub/api2/views.py:2502
msgid "Out of quota."
msgstr "Brak miejsca."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:165
#, python-format
msgid "Can not move directory %(src)s to its subdirectory %(des)s"
msgstr "Nie można przenieść katalogu %(src)s do jego podkatalogu %(des)s"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:294 seahub/api2/endpoints/file.py:385
#: seahub/api2/endpoints/file.py:494 seahub/api2/endpoints/file.py:571
#: seahub/api2/endpoints/file.py:664
msgid "File is locked"
msgstr "Plik jest zablokowany"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:244
msgid "Cancel failed"
msgstr "Nie udało się anulować"

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:320
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:70
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:917
msgid "username invalid."
msgstr "nazwa użytkownika nieprawidłowa."

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:329
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:79
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:926
#: seahub/oauth/views.py:177
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr "Użytkownika %s nie został znaleziony."

#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:96
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:112 seahub/api2/endpoints/wikis.py:201
#: seahub/drafts/views.py:31 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:215 seahub/thumbnail/views.py:51
#: seahub/thumbnail/views.py:166 seahub/views/__init__.py:737
#: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
msgid "Permission denied."
msgstr "Odmowa dostępu."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:586 seahub/api2/endpoints/file.py:604
msgid "File is not locked."
msgstr "Plik nie jest zablokowany."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:616 seahub/api2/endpoints/share_links.py:541
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr "Nie możesz odświeżyć tego pliku. Jest zablokowany."

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120
msgid "The participant already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:78
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:70
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:197
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:105
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:3804
#: seahub/notifications/models.py:465 seahub/notifications/models.py:506
#: seahub/notifications/models.py:557 seahub/notifications/models.py:613
#: seahub/notifications/models.py:643 seahub/notifications/models.py:665
#: seahub/notifications/models.py:691 seahub/notifications/models.py:708
#: seahub/notifications/models.py:725 seahub/notifications/models.py:754
#: seahub/utils/__init__.py:172 seahub/utils/__init__.py:1185
#: seahub/views/__init__.py:903 seahub/views/__init__.py:922
#: seahub/views/ajax.py:401 seahub/views/ajax.py:405
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"

#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr "Tagi mogą zawierać wyłącznie litery, cyfry, kropkę, myślnik lub podkreślenie"

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:94
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:293
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "Użytkownik %s już jest członkiem grupy."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:100
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:303 seahub/api2/views.py:1591
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:241
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "Nie znaleziono użytkownika %s w organizacji."

#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:372
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:644
msgid "Permission already exists."
msgstr "Uprawnienie już istnieje."

#: seahub/api2/endpoints/groups.py:284 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore"
msgstr "Nazwa grupy może zawierać wyłącznie litery, liczby, znaki puste, łączniki lub podkreślenia"

#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:104
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(user)s zabrał Ci dostęp do %(site_name)s."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:117
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:161
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "Adres email nie może być zaproszony jako gość."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:125
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "%s jest już zaproszony."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:67
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:135
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:171
#: seahub/base/accounts.py:791
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "Użytkownik %s już istnieje."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:149
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:210
#: seahub/auth/forms.py:115
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Usługa e-mail nie jest poprawnie skonfigurowana, proszę się skontaktować z administratorem."

#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:82
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:68
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr "Ta biblioteka nie została zaszyfrowana."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:44
#: seahub/api2/endpoints/user.py:73 seahub/api2/endpoints/user.py:93
msgid "Feature disabled."
msgstr "Funkcja wyłączona."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:65
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:160
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr "Nie można zresetować hasła tej biblioteki."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:72
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr "Nowe hasło dla biblioteki %s"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:67 seahub/api2/views.py:3801
msgid "Wrong password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:73 seahub/api2/views.py:3807
msgid "Decrypt library error"
msgstr "Błąd deszyfrowania biblioteki"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:127
msgid "Wrong old password"
msgstr "Nieprawidłowe stare hasło"

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1254
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1473
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1562
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr "Plik %s jest zablokowany."

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1263
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1482
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr "Nie można przenieść folderu %s. Proszę sprawdź jego uprawnienia."

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1570
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr "Nie można usunąć folderu %s. Proszę sprawdź jego uprawnienia."

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:33
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:32
#: seahub/share/views.py:134
msgid ""
"Sending shared link failed. Email service is not properly configured, please"
" contact administrator."
msgstr "Niepowodzenie wysyłania udostępnionego łącza. Usługa e-mail nie jest poprawnie skonfigurowana, proszę skontaktować się z administratorem."

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/share/views.py:183
msgid "file"
msgstr "plik"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#: seahub/share/views.py:184
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "Został Ci udostępniony plik w %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:103
#: seahub/share/views.py:190
msgid "directory"
msgstr "folder"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:104
#: seahub/share/views.py:191
#, python-format
msgid "A directory is shared to you on %s"
msgstr "Został Ci udostępniony folder w %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:73
msgid "email invalid."
msgstr "błędy email."

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:95
#: seahub/share/views.py:301
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "Udostępniono Ci łącze przesyłania w %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_link_zip_task.py:101
#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:97 seahub/views/__init__.py:906
#, python-format
msgid "Unable to download directory \"%s\": size is too large."
msgstr "Nie można pobrać katalogu \"%s\": rozmiar jest zbyt duży."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:244
msgid "Password is too short."
msgstr "Hasło jest zbyt krótkie."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:259 seahub/api2/views.py:3372
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr "Czas przedawnienia w dniach powinien być większy lub równy %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:265 seahub/api2/views.py:3378
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr "Czas przedawnienia w dniach powinien być mniejszy lub równy %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:329
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:338
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr "Link udostępnienia %s już istnieje."

#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:153
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:50
msgid "Password is too short"
msgstr "Hasło jest za krótkie"

#: seahub/api2/endpoints/user.py:99
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr "E-mail kontaktowy %s już istnieje."

#: seahub/api2/endpoints/user.py:113
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr "numer telefonu jest za długi (maksimum 100 znaków)."

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:49 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "%(ext)s nie jest prawidłowym rozszerzeniem pliku. Dozwolone rozszerzenia to: %(valid_exts_list)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:53 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "Twój plik jest zbyt duży (%(size)s), maksymalny dozwolony rozmiar to %(max_valid_size)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:59 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "Obecnie posiadasz %(nb_avatars)d awatarów, a dozwolone maksimum to %(nb_max_avatars)d."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:119 seahub/api2/endpoints/wikis.py:217
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:197
msgid "Wiki not found."
msgstr "Nie znaleziono Wiki."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Name is required."
msgstr "Nazwa jest wymagana."

#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:125 seahub/api2/endpoints/zip_task.py:245
msgid "Total size exceeds limit."
msgstr "Całkowity rozmiar przekracza limit."

#: seahub/auth/decorators.py:74
msgid "Please log in."
msgstr "Zaloguj się"

#: seahub/auth/forms.py:26 seahub/templates/registration/login.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "Email lub nazwa użytkownika"

#: seahub/auth/forms.py:27 seahub/auth/forms.py:217
#: seahub/base/accounts.py:769
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:36
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:38
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:21
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/templates/share_access_validation.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:10 seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: seahub/auth/forms.py:65
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email/nazwę użytkownika i hasło. Zwróć uwagę na wielkość znaków."

#: seahub/auth/forms.py:71 seahub/auth/forms.py:123
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "Podany adres e-mail nie jest powiązany z żadnym kontem. Czy na pewno się rejestrowałeś?"

#: seahub/auth/forms.py:86 seahub/auth/forms.py:87
msgid "This account is inactive."
msgstr "To konto nie jest aktywne."

#: seahub/auth/forms.py:92
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "Wygląda na to, że Twoja przeglądarka nie obsługuje ciasteczek. Ich obsługa jest wymagana w celu logowania."

#: seahub/auth/forms.py:108
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: seahub/auth/forms.py:126
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "Nie można zresetować hasła, skontaktuj się z administratorem usługi LDAP"

#: seahub/auth/forms.py:149
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "Reset hasła dla %s"

#: seahub/auth/forms.py:157
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"

#: seahub/auth/forms.py:158
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potwierdzenie hasła"

#: seahub/auth/forms.py:187 seahub/auth/forms.py:229
#: seahub/base/accounts.py:825 seahub/organizations/forms.py:69
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Podane hasła nie są identyczne."

#: seahub/auth/forms.py:201
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"

#: seahub/auth/forms.py:209
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Twoje stare hasło jest nieprawidłowe. Proszę wprowadzić je ponownie."

#: seahub/auth/forms.py:218 seahub/base/accounts.py:771
msgid "Password (again)"
msgstr "Hasło (ponownie)"

#: seahub/auth/forms.py:249 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:37
#: seahub/invitations/views.py:52 seahub/organizations/forms.py:47
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Użytkownik z tym adresem email już istnieje."

#: seahub/auth/views.py:148
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "To konto zostało zamrożone z powodu zbyt dużej liczby nieudanych logowań."

#: seahub/auth/views.py:271
msgid "Logged out"
msgstr "Wylogowany"

#: seahub/auth/views.py:321
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "Nie udało się wysłać e-maila, proszę się skontaktować z administratorem."

#: seahub/auth/views.py:380
msgid "Can not update password, please contact LDAP admin."
msgstr "Nie można zaktualizować hasła, skontaktuj się z administratorem usługi LDAP"

#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "Awatar dla %s"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:6
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Prześlij awatar"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:7
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:8
msgid "Your current avatar: "
msgstr "Twój awatar:"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:9
msgid "Upload New Avatar: "
msgstr "Prześlij nowy awatar: "

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:13
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:30
msgid "Upload New Image"
msgstr "Prześlij nowy obraz"

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:6
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
msgstr "Proszę wybrać awatary, które mają zostać usunięte."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a "
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr "Obecnie nie posiadasz awatarów, które można usunąć. Proszę <a href=\"%(avatar_change_url)s\">przesłać jakiś</a>."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:18
msgid "Delete These"
msgstr "Usuń te"

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_friend_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> has updated their avatar <a "
"href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> zaktualizował swój awatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>"

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid "You have updated your avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "Zaktualizowałeś swój awatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/views.py:78
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "Pomyślnie przesłano nowy awatar."

#: seahub/avatar/views.py:124
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano Twój awatar."

#: seahub/avatar/views.py:166
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "Pomyślnie usunięto wybrane awatary."

#: seahub/base/accounts.py:483
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "Konto %(account)s w %(site)s zamarzło."

#: seahub/base/accounts.py:760
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"

#: seahub/base/accounts.py:765
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: seahub/base/accounts.py:766
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "Ta wartość musi być o długości 40"

#: seahub/base/accounts.py:785
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Podaj poprawny adres email."

#: seahub/base/accounts.py:795
msgid "Invalid user id."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika."

#: seahub/base/accounts.py:846
msgid "name"
msgstr "nazwa"

#: seahub/base/accounts.py:849
msgid "department"
msgstr "wydział"

#: seahub/base/accounts.py:852
msgid "telephone"
msgstr "telefon"

#: seahub/base/accounts.py:855
msgid "note"
msgstr "notatka"

#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "Pliki z tej biblioteki nie mogą być przeglądane online."

#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Podaj prawidłowy adres e-mail."

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:25
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:27
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr "Nazwa biblioteki"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr "ID biblioteki"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr "Właściciel biblioteki"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr "Ścieżka pliku"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:126
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/file_access.html:37
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "Użytkownik anonimowy"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:17
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:106
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:107
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Create At"
msgstr "Utworzono"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Last Login"
msgstr "Ostatnie logowanie"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:162 seahub/templates/base.html:72
#: seahub/templates/base.html:75 seahub/views/sysadmin.py:210
#: seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP (import)"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:33
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:40
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:36
#: seahub/views/sysadmin.py:268
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:35
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:41
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:38
#: seahub/views/sysadmin.py:270
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/base.html:124 seahub/views/sysadmin.py:276
#: seahub/views/sysadmin.py:277
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:282
msgid "Guest"
msgstr "Gość"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:284 seahub/views/sysadmin.py:288
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:125
msgid "Added"
msgstr "Dodano"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:127
msgid "Removed"
msgstr "Skasowano"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:128
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:129
msgid "Renamed"
msgstr "Zmieniono nazwę"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:130
msgid "Moved"
msgstr "Przeniesiono"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:131
msgid "Added directory"
msgstr "Dodano katalog"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:132
msgid "Removed directory"
msgstr "Usunięto katalog"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:133
msgid "Renamed directory"
msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:134
msgid "Moved directory"
msgstr "Przeniesiony katalog"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:135
msgid "Added or modified"
msgstr "Dodane lub zmienione"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:221
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "Przywrócono bibliotekę do stanu z"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:153
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:224
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "Przywrócono plik \"%(file)s\" do stanu z %(time)s."

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:157
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:228
msgid "Recovered deleted directory"
msgstr "Odzyskano usunięty katalog"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:159
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:230 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "Zmieniona nazwa biblioteki lub opis"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:161
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:232
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "Automatyczne scalanie przez Seafile"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:163
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:234
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:109
msgid "Created library"
msgstr "Utworzona biblioteka"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:309
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:345
msgid "Just now"
msgstr "Przed chwilą"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:320
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "%(days)d dzień temu"
msgstr[1] "%(days)d dni temu"
msgstr[2] "%(days)d dni temu"
msgstr[3] "%(days)d dni temu"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:327
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "%(hours)d godzinę temu"
msgstr[1] "%(hours)d godziny temu"
msgstr[2] "%(hours)d godzin temu"
msgstr[3] "%(hours)d godzin temu"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:334
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] "%(minutes)d minutę temu"
msgstr[1] "%(minutes)d minuty temu"
msgstr[2] "%(minutes)d minut temu"
msgstr[3] "%(minutes)d minut temu"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "%(seconds)d sekundę temu"
msgstr[1] "%(seconds)d sekundy temu"
msgstr[2] "%(seconds)d sekund temu"
msgstr[3] "%(seconds)d sekund temu"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:464
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "Read-Write"
msgstr "Do odczytu i zapisu"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:466
msgid "Read-Only"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:490
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:502
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
msgstr[3] "%(size)d bajtów"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:504
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:506
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:508
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:510
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: seahub/contacts/models.py:78
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:119
msgid "Email is required."
msgstr "Adres e-mail jest wymagany."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:4
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:10
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:11
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:43
msgid "Add Contacts"
msgstr "Dodaj kontakty"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:17
msgid "Email "
msgstr "E-mail "

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:41
msgid "Note"
msgstr "Notatka"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:64
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:108
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:23
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:47
#: seahub/templates/repo_history_view.html:60
msgid "Operations"
msgstr "Akcje"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:29
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:37
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:30
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:57
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:55
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:87
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:37
msgid "You don't have any contacts"
msgstr "Nie masz żadnych kontaktów"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:38
msgid ""
"Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared "
"link."
msgstr "Dodaj jakieś kontakty, aby móc szybko udostępniać biblioteki i przesyłać łącza udostępniania."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:46
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:55
msgid "Note(optional)"
msgstr "Notatka (opcjonalna)"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:49
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:58
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:52
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:12
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:42
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:22
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:103
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:24
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:27
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:74
#: seahub/templates/share_access_validation.html:21
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:78
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:52
msgid "Edit Contact"
msgstr "Edytuj kontakt"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:101
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:146
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:26
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:46
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "Niepowodzenie. Proszę sprawdzić połączenie."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
msgid "Delete Contact"
msgstr "Usuń kontakt"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:79
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:72
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s ?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s?"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:123
msgid "You cannot add yourself."
msgstr "Nie możesz dodać siebie."

#: seahub/contacts/views.py:65
#, python-format
msgid "%s is not a valid email."
msgstr "%s nie jest prawidłowym adresem."

#: seahub/contacts/views.py:70
#, python-format
msgid "%s is already in your contacts."
msgstr "%s już jest w Twoich kontaktach."

#: seahub/contacts/views.py:79
#, python-format
msgid "Successfully added %s to contacts."
msgstr "Pomyślnie dodano %s do kontaktów."

#: seahub/contacts/views.py:84
#, python-format
msgid "Failed to add %s to contacts."
msgstr "Nie udało się dodać %s do kontaktów."

#: seahub/contacts/views.py:105
#, python-format
msgid "Successfully edited %s."
msgstr "Pomyślnie wyedytowano %s."

#: seahub/contacts/views.py:118
#, python-format
msgid "Successfully Deleted %s"
msgstr "Pomyślnie usunięto %s"

#: seahub/dingtalk/views.py:37 seahub/dingtalk/views.py:56
#: seahub/dingtalk/views.py:61 seahub/dingtalk/views.py:83
#: seahub/dingtalk/views.py:129 seahub/dingtalk/views.py:149
#: seahub/dingtalk/views.py:154 seahub/dingtalk/views.py:176
#: seahub/dingtalk/views.py:207 seahub/oauth/views.py:70
#: seahub/oauth/views.py:93 seahub/oauth/views.py:136
#: seahub/oauth/views.py:164 seahub/templates/remote_user/error.html:8
#: seahub/weixin/views.py:36 seahub/weixin/views.py:55
#: seahub/weixin/views.py:60 seahub/weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:60 seahub/work_weixin/views.py:65
#: seahub/work_weixin/views.py:75 seahub/work_weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:166 seahub/work_weixin/views.py:171
#: seahub/work_weixin/views.py:181 seahub/work_weixin/views.py:185
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr "Błąd, proszę się skontaktować z administratorem"

#: seahub/dingtalk/views.py:98 seahub/weixin/views.py:95
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr "Użytkownik %s nie znaleziony lub nieaktywny."

#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "Podane hasła nie są identyczne."

#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Nazwa nie może być pusta"

#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Nazwa jest zbyt długa (maksymalnie 255 znaków)"

#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "Opis nie może być pusty"

#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "Opis jest zbyt długi (maksymalnie 100 znaków)"

#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "Nazwa %s nie jest prawidłowa"

#: seahub/forms.py:97 seahub/views/ajax.py:308 seahub/views/ajax.py:312
#: seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327 seahub/views/ajax.py:447
#: seahub/views/file.py:1866
msgid "Argument missing"
msgstr "Brakujący parametr"

#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "Stara nazwa jest wymagana"

#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "Jest zbyt długie."

#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "Jest wymagane."

#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest prawidłowa"

#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "Nazwa biblioteki jest wymagana"

#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "Proszę podać liczbę"

#: seahub/forms.py:184 seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:34
msgid "Name is required"
msgstr "Nazwa jest wymagana"

#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Podaj prawidłową liczbę"

#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "Tekst jest wymagany"

#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "Grupa została już stworzona"

#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "Nie udało się stworzyć grupy."

#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "Grupa w tej organizacji została już stworzona."

#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "Nie udało się stworzyć grupy organizacji."

#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "Błąd uprawnień: tylko obsługa grupy może dodawać członków"

#: seahub/group/error_msg.py:17 seahub/group/error_msg.py:23
#: seahub/views/file.py:464
msgid "Group does not exist"
msgstr "Grupa nie istnieje"

#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "Grupa jest pełna"

#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "Nie udało się dodać członka do grupy"

#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "Tylko obsługa grupy może usuwać członków"

#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "Nie można usunąć siebie"

#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "Nazwa grupy nie może być pusta"

#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Nazwa grupy jest zbyt długa (maksymalnie 255 znaków)"

#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "Wiadomość weryfikacyjna nie może być pusta"

#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "Wiadomość potwierdzająca jest zbyt długa (maksymalnie 255 znaków)"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "Cześć,"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "%(escaped_nickname)s zaprasza Cię do grupy %(grp_name)s w %(site_name)s: "

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s chce dołączyć do grupy \"%(group_name)s\", oto wiadomość weryfikacyjna: "

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Dzięki za korzystanie z naszej strony!"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Załoga %(site_name)s"

#: seahub/group/views.py:107 seahub/share/views.py:228
#: seahub/views/__init__.py:567 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1138
#: seahub/views/file.py:1358 seahub/views/file.py:1875
#: seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:171 seahub/views/repo.py:228
#: seahub/views/repo.py:281 seahub/views/repo.py:387
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"

#: seahub/group/views.py:173
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "Zostałeś zaproszony do grupy %s"

#: seahub/help/templates/help/base.html:23
msgid "Desktop Client and Syncing"
msgstr "Klient desktopowy i synchronizacja"

#: seahub/help/templates/help/base.html:25
msgid "Install and sync Files"
msgstr "Zainstaluj i zsynchronizuj pliki"

#: seahub/help/templates/help/base.html:26
msgid "Syncing existing folders"
msgstr "Synchronizacja istniejących folderów"

#: seahub/help/templates/help/base.html:27
msgid "Selective sync sub-folders"
msgstr "Synchronizacja wybranych podfolderów"

#: seahub/help/templates/help/base.html:28
msgid "Unsync and resync libraries"
msgstr "Wyłącz synchronizację i synchronizuj biblioteki ponownie"

#: seahub/help/templates/help/base.html:29
msgid "Setting sync interval"
msgstr "Ustawianie interwału synchronizacji"

#: seahub/help/templates/help/base.html:30
msgid "Proxy settings"
msgstr "Ustawienia proxy"

#: seahub/help/templates/help/base.html:31
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:5
msgid "File conflicts"
msgstr "Konflikty plików"

#: seahub/help/templates/help/base.html:32
msgid "Excluding files"
msgstr "Wykluczanie plików"

#: seahub/help/templates/help/base.html:34
msgid "Security and Encryption"
msgstr "Bezpieczeństwo i szyfrowanie"

#: seahub/help/templates/help/base.html:36
msgid "How to use encrypted libraries"
msgstr "Jak używać zaszyfrowanych bibliotek"

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:7
msgid ""
"Once you and your friends sync a shared file library onto your computers, "
"you may add, delete or edit files in the library together. Every change you "
"make to the library would be automatically synced to others' computers."
msgstr "Gdy Ty i Twoi znajomi synchronizujecie na Waszych komputerach tę samą współdzieloną bibliotekę, możecie razem dodawać, usuwać lub edytować pliki wewnątrz niej. Każda taka zmiana będzie natychmiast przeniesiona na pozostałe komputery."

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:9
msgid ""
"Sometimes you and your friends may edit the same file at the same time. Your"
" changes may conflict with each other's. In this case, Seafile would keep "
"the first version synced to the cloud unchanged, while rename the other "
"version to a \"conflict file\". A conflict file's name ends with it's "
"author's email address, plus the current time, e.g. test.txt (SFConflict "
"name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."
msgstr "Może się zdarzyć, że Ty i Twoi znajomi wprowadzicie w tym samym czasie zmiany w tym samym pliku. Twoje zmiany mogą konfliktować ze zmianami wprowadzonymi przez pozostałych użytkowników. Seafile pozostawi pierwszą wersją synchronizowaną niezmienioną, a kolejne zostaną zapisane jako \"pliki konfliktowe\". Nazwy plików konfliktowych kończą się adresem e-mail autora zmian oraz znacznikiem czasu, np. test.txt (SFConflict nazwa@email.pl 2015-03-07-11-30-28)."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:6
msgid "Using Proxy in Seafile Client"
msgstr "Korzystanie z proxy w kliencie Seafile"

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:8
msgid ""
"Seafile client supports 3 types of proxy servers: HTTP proxy, SOCKS5 proxy "
"and system proxy settings."
msgstr "Klient Seafile obsługuje 3 rodzaje serwerów proxy: Proxy HTTP, SOCKS5 i systemowe ustawienia proxy."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:10
msgid ""
"HTTP proxy and SOCKS5 proxy requires you to enter the proxy server's address"
" and port. If you use system proxy settings, Seafile client reads proxy "
"settings from the operating system. The operating system has some mechanisms"
" to auto-detect proxy server information. So you don't have to manually "
"enter proxy server address."
msgstr "Proxy HTTP i SOCKS5 wymagają podania adresu serwera i portu. Jeżeli korzystasz z ustawień systemowych, klient Seafile odczyta ustawienia z systemu operacyjnego. System posiada pewne mechanizmy do automatycznego wykrywania ustawień serwera pośredniczącego, a więc nie trzeba ich podawać ręcznie."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:12
msgid ""
"To change proxy settings, click the Seafile icon in the system notification "
"area. Choose \"Settings\" in the menu. In the pop-up settings dialog, you "
"can change proxy settings in the \"Network\" tab."
msgstr "Aby zmienić ustawienia proxy, kliknij ikonę Seafile w obszarze powiadomień systemu. Wybierz w menu \"Ustawienia\". W oknie, które się pojawi w zakładce \"Sieć\" można zmienić ustawienia proxy."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:6
msgid "How to Use Encrypted Libraries"
msgstr "Jak korzystać z szyfrowanych bibliotek"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:8
msgid ""
"Seafile provides client-side end-to-end data encryption. You can create "
"encrypted libraries to use this feature. File contents in encrypted "
"libraries are encrypted on client side. The encryption password is not "
"stored on the server. So even the server administrator can't access your "
"file contents."
msgstr "Seafile umożliwia szyfrowanie po stronie klienta. Możesz w tym celu tworzyć szyfrowane biblioteki. Zawartość plików w szyfrowanych bibliotekach jest szyfrowana pod stronie klienta. Hasło nie jest przechowywane na serwerze, a więc nawet administrator serwera nie może uzyskać dostępu do tych plików."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:10
msgid "When creating an encrypted library:"
msgstr "Tworzenie szyfrowanej biblioteki:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:12
msgid ""
"If you create an encrypted library in the web app, the password is sent to "
"the server. The server use this password to create the library. But it "
"doesn't store the plain text password."
msgstr "Jeżeli tworzysz zaszyfrowaną bibliotekę w przeglądarce, hasło jest przesyłane do serwera, który wykorzystuje je do utworzenia biblioteki, ale nie zapisuje go w postaci jawnej."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you create an encrypted library from a local folder with the desktop "
"client (see <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">file syncing</a>), the "
"password is not sent to the server."
msgstr "Jeżeli tworzysz zaszyfrowaną bibliotekę z lokalnego folderu przy użyciu klienta (zobacz <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">synchronizacja pliku</a>), hasło nie jest przesyłane do serwera."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:17
msgid "When you access the encrypted library:"
msgstr "Uzyskiwanie dostępu do szyfrowanej biblioteki:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:19
msgid ""
"If you use web app, you have to input the password to the server. The server"
" will cache the password in encrypted format for 1 hour. It won't store the "
"password on disk."
msgstr "Jeżeli korzystasz z aplikacji w przeglądarce musisz podać hasło do serwera, który zapamięta je w postaci zaszyfrowanej przez 1 godzinę. Hasło nie będzie zapisane na dysku."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:20
msgid ""
"If you use desktop client to sync the library, the password is not sent to "
"the server. The client decrypt and encrypt file contents locally. The plain "
"text password is not stored on the client disk too."
msgstr "Jeżeli korzystasz z klienta do synchronizacji bibliotek, hasło nie jest wysyłane do serwera. Klient odszyfrowuje i szyfruje zawartość bibliotek lokalnie. Hasło w postaci jawnej nie jest zapisywane na dysku klienta."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:21
msgid ""
"iOS client supports client side encryption since version 2.1.6. Android "
"client support it since version 2.1.0."
msgstr "Klient dla iOS obsługuje szyfrowanie lokalne od wersji 2.1.6. Klient dla Androida obsługuje je od wersji 2.1.0."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:25
msgid ""
"Note that encrypted library only encrypt the contents of the files, but not "
"the folder and file names."
msgstr "Weź pod uwagę, że w szyfrowanych bibliotekach zaszyfrowana jest tylko ich zawartość, ale nie nazwy plików i folderów."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:27
msgid ""
"More technical details of encrypted library can be found at <a "
"href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Seafile "
"Manual</a>."
msgstr "Więcej szczegółów technicznych dotyczących zaszyfrowanych bibliotek można znaleźć w <a href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">podręczniku Seafile</a>."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:6
msgid "Excluding files/folders from syncing"
msgstr "Wykluczanie plików/folderów z synchronizacji"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:8
msgid ""
"Sometimes you don't want to sync some files or folders inside a library. To "
"achieve this, create a seafile-ignore.txt file in the root folder of a "
"library. This special file specifies the files and folders that Seafile "
"should not sync. Each line in a ignore.txt file specifies a pattern. The "
"following pattern format are supported."
msgstr "Czasami możesz nie chcieć synchronizować niektórych plików lub folderów wewnątrz biblioteki. Aby to osiągnąć, możesz stworzyć plik o nazwie seafile-ignore.txt w głównym katalogu biblioteki. W tym specjalnym pliku, możesz określić które pliki i foldery mają nie być synchronizowane. Każda linia wewnątrz tego pliku określa wzorzec. Obsługiwane są następujące formaty wzorców."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:10
msgid "A blank line matches no files."
msgstr "Pusta linia nie pasuje do żadnego pliku."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:11
msgid "A line starting with # serves as a comment."
msgstr "Linia zaczynająca się od # oznacza komentarz."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:12
msgid ""
"Seafile supports wildcards in the pattern. For example, \"foo/*\" matches "
"\"foo/1\" and \"foo/hello\". \"foo/?\" matches \"foo/1\" but not "
"\"foo/hello\". Note that the wildcard character * recursively matches all "
"the paths under a folder. For instance, \"foo/*.html\" matches "
"\"foo/a.html\" and \"foo/templates/b.html\"."
msgstr "Seafile obsługuje znaczniki wieloznaczne we wzorcach. Przykładowo \"foo/*\" zostanie dopasowany do \"foo/1\" oraz \"foo/hello\". \"foo/?\" pasuje do \"foo/1\", ale nie do \"foo/hello\". Zwróć uwagę, że znacznik * pasuje także do wszystkich podfolderów. Przykładowo, \"foo/*.html\" zostanie dopasowany zarówno do \"foo/a.html\" jak i do \"foo/templates/b.html\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:13
msgid ""
"If the pattern ends with a slash, it would only match a folder. In other "
"words, \"foo/\" will match a folder \"foo\" and paths underneath it, but "
"will not match a regular file or a symbolic link \"foo\"."
msgstr "Jeżeli wzorzec zakończony jest ukośnikiem \"/\", zostanie dopasowany wyłącznie do folderów. Innymi słowy, \"foo/\" pasuje do folderu \"foo\" i ścieżek wewnątrz niego, ale nie pasuje do zwykłego pliku lub łącza symbolicznego o nazwie \"foo\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:14
msgid ""
"If a pattern doesn't end with a slash or a wildcard, it would not match a "
"folder. For example, \"foo\" can only match regular file \"foo\" or a "
"symbolic link; while \"foo/\" and \"foo*\" match a folder and paths under "
"it."
msgstr "Jeżeli wzorzec nie jest zakończony ukośnikiem lub symbolem wieloznacznym, nie zostanie dopasowany do folderu. Przykładowo, \"foo\" pasuje wyłącznie do nazwy zwykłego pliku lub łącza symbolicznego, podczas gdy \"foo/\" i \"foo*\" pasuje do folderów i ich ścieżek wewnętrznych."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:18
msgid "Example"
msgstr "Przykład"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:36
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:38
msgid ""
"The seafile-ignore.txt file only controls which files to exclude on the "
"client side. You can still create a file from seahub web interface that's "
"excluded on the client. In this case,"
msgstr "Plik seafile-ignore.txt określa tylko które pliki wykluczyć po stronie klienta. Wciąż możesz tworzyć za pomocą witryny pliki, które są wykluczone w kliencie. W takim wypadku,"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:40
msgid ""
"The created file will still be synced back to clients. But any later local "
"changes to those files will be ignored."
msgstr "Utworzony plik będzie wciąż synchronizowany do klienta, ale każde późniejsze zmiany w nim dokonane lokalnie będą ignorowane."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:41
msgid ""
"If the file is modified on seahub, the new version will also be synced back "
"to clients; If the file on the client is also modified, a conflict file will"
" be generated on the client."
msgstr "Jeżeli plik jest zostanie zmodyfikowany za pośrednictwem witryny, zostanie on zsynchronizowany z klientem. Jeżeli plik został zmodyfikowany również lokalnie, zostanie utworzony plik konfliktowy po stronie klienta."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:45
msgid ""
"seafile-ignore.txt only ignores files that are not synced yet. If a file is "
"already synced, and some time later you add it to the ignore list, its "
"existing versions won't be removed."
msgstr "seafile-ignore.txt ma zastosowanie wyłącznie do plików, które nie zostały jeszcze zsynchronizowane. Jeżeli plik został już zsynchronizowany, a następnie dopisany do listy wykluczonych jego istniejąca wersja nie zostanie usunięta."

#: seahub/help/templates/help/install.html:6
msgid "Installing Seafile Client Program"
msgstr "Instalacja klienta Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:8
msgid ""
"After downloading Seafile client program, you have 3 steps left to get it up"
" and running."
msgstr "Po pobraniu klienta Seafile pozostały Ci do wykonania 3 kroki do jego pełnego uruchomienia."

#: seahub/help/templates/help/install.html:10
msgid "1. Select a disk partition to store local Seafile data"
msgstr "1. Wskaż miejsce do przechowywania plików"

#: seahub/help/templates/help/install.html:11
msgid "Selecting a folder to store Seafile data"
msgstr "Wybór folderu do przechowywania danych Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:13
msgid "2. Add an account"
msgstr "2. Dodaj konto"

#: seahub/help/templates/help/install.html:14
msgid "Add an account on your private Seafile server or our public server."
msgstr "Dodaj konto na swoim prywatnym lub naszym publicznym serwerze Seafile."

#: seahub/help/templates/help/install.html:18
msgid "3. Sync a library"
msgstr "3. Synchronizuj bibliotekę"

#: seahub/help/templates/help/install.html:20
msgid "Click the \"Sync this library\" button to sync it with a local folder."
msgstr "Kliknij przycisk \"Synchronizuj tę bibliotekę\", aby zsynchronizować ją z lokalnym folderem."

#: seahub/help/templates/help/install.html:21
msgid ""
"Then you add some files into the library. They will be automatically synced "
"with cloud platform."
msgstr "Następnie dodaj do niej swoje pliki. Zostaną one automatycznie zsynchronizowane z serwerem."

#: seahub/help/templates/help/install.html:26
msgid "4. (Optional) Create a library"
msgstr "4. (Opcjonalnie) Utwórz bibliotekę"

#: seahub/help/templates/help/install.html:28
msgid "You can also create a library from a local folder."
msgstr "Możesz także utworzyć bibliotekę z folderu lokalnego."

#: seahub/help/templates/help/install.html:34
msgid "5. Browse files on the cloud"
msgstr "5. Przeglądaj pliki w chmurze"

#: seahub/help/templates/help/install.html:35
msgid ""
"In some occasions, you want to modify files on the cloud directly without "
"syncing them. Seafile client comes with a \"cloud file browser\" to meet "
"this need. Click an unsynced library will open the cloud file browser."
msgstr "Czasem możesz chcieć zmodyfikować pliki w bezpośrednio w chmurze bez synchronizowania ich. Seafile oferuje w tym celu \"przeglądarkę plików w chmurze\". Kliknij na niezsynchronizowaną bibliotekę, a zostanie uruchomiona przeglądarka."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:6
msgid "Selective Sync Sub-folders"
msgstr "Synchronizacja wybranych podfolderów"

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:8
msgid ""
"You may have some very large libraries on the Seafile server. And you're "
"currently only interested in a sub-folder inside one library. If your "
"Seafile server is Pro edition, you can selectively sync a sub-folder in a "
"library, instead of syncing the entire library."
msgstr "Możesz posiadać bardzo duże biblioteki na serwerze Seafile, ale możesz być zainteresowany tylko jednym folderem wewnątrz jednej z nich. Jeżeli posiadasz serwer Seafile w wersji Pro, możesz synchronizować wybrane foldery zamiast całej biblioteki."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:10
msgid ""
"To sync a sub-folder, open cloud file browser by double clicking a library "
"which hasn't been synced. Navigate into the parent folder of that sub-"
"folder. Right click on the sub-folder. Choose \"Sync this folder\" in the "
"pop-up menu."
msgstr "Aby synchronizować foldery podrzędne otwórz przeglądarkę plików w chmurze poprzez dwukrotne kliknięcie na niesynchronizowanej bibliotece. Przejdź do folderu nadrzędnego. Kliknij prawym przyciskiem na podfolderze i wybierz z menu \"Synchronizuj ten folder\"."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:14
msgid ""
"After syncing the sub-folder, you can see its syncing status in the \"Synced"
" Libraries\" group in the client's main window."
msgstr "Po wybraniu synchronizacji folderu podrzędnego, możesz zobaczyć stan jej przebiegu w grupie \"Zsynchronizowane biblioteki\" w głównym oknie klienta."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:6
msgid "Syncing With an Existing Folder"
msgstr "Synchronizacja z istniejącym folderem"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:8
#, python-format
msgid ""
"Sometimes you already have a library on the Seafile server (shared by "
"others, or uploaded from another computer). You can sync this library with "
"an existing folder on your computer. The local folder must have the same "
"name as the library. The files in the local folder will be merged with the "
"files in the library. No file in the local folder or the library will be "
"overwritten or lost. The merge will produce some <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">conflict files</a> if file contents "
"are different in the local folder and the library. "
msgstr "Czasami możesz już posiadać bibliotekę na serwerze Seafile (udostępnioną przez kogoś innego lub przesłaną z innego komputera). Możesz ją synchronizować z istniejącym na dysku folderem. Folder ten musi posiadać taką samą nazwę jak ta biblioteka. Pliki w folderze będą połączone z plikami w bibliotece. Żaden plik, ani w lokalnym folderze, ani bibliotece nie zostanie nadpisany lub utracony. Połączenie spowoduje powstanie <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">plików konfliktowych</a> jeżeli zawartość pliku w bibliotece i lokalnie się różni."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:10
msgid ""
"To sync a library with an existing folder, right click on the library in "
"Seafile client's main window and click \"Sync this library\"."
msgstr "Aby zsynchronizować bibliotekę z istniejącym folderem, kliknij prawym przyciskiem na nazwę biblioteki w głównym oknie klienta Seafile i wybierz \"Synchronizuj tę bibliotekę\"."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:14
msgid "In the pop-up dialog, click the \"Sync with an existing folder\" link."
msgstr "W wyskakującym oknie kliknij łącze \"Synchronizuj z istniejącym folderem\"."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:18
msgid "Then choose an existing folder to sync with this library."
msgstr "Następnie wybierz istniejący folder do synchronizacji z tą biblioteką."

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:6
msgid "Setting Sync Interval"
msgstr "Ustawianie interwału synchronizacji"

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:8
msgid ""
"Usually Seafile client automatically detects changes on local folder and "
"upload the changes to server. However, if the local folder is in a Windows "
"network share drive, Seafile client cannot detect changes reliably. In this "
"case, you can ask Seafile client to periodically checks for changes in the "
"local folder. You can set the interval of this periodic sync. The interval "
"is set in the unit of seconds."
msgstr "Klient Seafile przeważnie automatycznie wykrywa zmiany w lokalnym folderze i przesyła je na serwer. Jeśli jednak folder lokalny jest zmapowanym udziałem Windows, Seafile może nie wykryć zmian. W takim przypadku należy ustawić okresowe sprawdzanie folderu w poszukiwaniu zmian. Częstotliwość tego poszukiwania można konfigurować. Jednostką są sekundy."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:6
msgid "Unsync and Resync Library"
msgstr "Wyłącz synchronizację i synchronizuj bibliotekę ponownie"

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:8
#, python-format
msgid ""
"When you no longer want to sync a local folder with a library, you can "
"unsync it. After you unsync a library, changes to the local folder and files"
" will not be uploaded, and changes in the library will not be downloaded. If"
" you want to sync the library with the local folder again, you can use <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">sync with existing folder</a> "
"feature."
msgstr "Gdy nie chcesz już synchronizować lokalnego folderu z biblioteką możesz wyłączyć jego synchronizację. Po tym zabiegu, lokalne zmiany w folderze i plikach nie będą przesyłane na serwer, a zmiany w bibliotece nie będą pobierane na dysk. Jeżeli chcesz ponownie synchronizować bibliotekę z lokalnym folderem możesz skorzystać z opcji <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">synchronizacji z istniejącym folderem</a>."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:10
msgid ""
"Sometimes there are internal errors in the client which blocks syncing. In "
"these cases, it's usually helpful to \"resync\" the library. Resync means "
"unsync and then immediately sync the library with the same folder. You can "
"find this action in the pop-up menu of the client's main window."
msgstr "Może się zdarzyć, że wystąpi wewnętrzny błąd w aplikacji klienta, który zablokuje synchronizację. W takim przypadku przeważnie pomaga \"resynchronizacja\" biblioteki. Resynchronizacja oznacza wyłączenie synchronizacji biblioteki i natychmiastowe jej wznowienie z tym samym folderem. Opcję tę znajdziesz w menu w głównym oknie programu."

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:7
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Wyjdź z panelu administracyjnego"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:13
#: seahub/templates/base.html:30 seahub/templates/home_base.html:9
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:23
msgid "Search users..."
msgstr "Przeszukaj użytkowników..."

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:7
msgid "Info"
msgstr "Informacje"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:63
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteki"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Activated Users"
msgstr "Aktywowani użytkownicy"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Total Users"
msgstr "Wszyscy użytkownicy"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:23
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:17
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:15
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:16
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "Posiadane biblioteki"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:23
msgid "Avatar"
msgstr "Awatar"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:30
msgctxt "true name"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:35
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
msgid "Department"
msgstr "Wydział"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:38
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:36
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:42
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:21
msgid "Space Used"
msgstr "Wykorzystana przestrzeń"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:47
msgid "Set Quota"
msgstr "Ogranicz przestrzeń"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:50
msgid "Available quota:"
msgstr "Dostępna przestrzeń:"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:62
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:46
#: seahub/templates/repo_history_view.html:59
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:63
msgid "Last Update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowane"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "library icon"
msgstr "ikona biblioteki"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:96
msgid "This user has not created any libraries"
msgstr "Ten użytkownik nie utworzył żadnej biblioteki"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:121
msgid "This user has not created or joined any groups"
msgstr "Ten użytkownik nie utworzył, ani nie dołączył do żadnej grupy"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:146
msgid "Space Quota can't be empty"
msgstr "Limit przestrzeni nie może być pusty"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:19
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:22
msgid "Create At / Last Login"
msgstr "Utworzono / Ostatnie logowanie"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:66
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:63
msgid "Empty"
msgstr "Pusto"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:70
msgid "Activating..., please wait"
msgstr "Aktywacja..., proszę czekać"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:78
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:71
msgid "Delete User"
msgstr "Usuń użytkownika"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:128
msgid "Edit failed."
msgstr "Niepowodzenie edycji."

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:7
msgid "Search User"
msgstr "Wyszukaj użytkownika"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:14
msgid "Result"
msgstr "Wynik"

#: seahub/institutions/views.py:160
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"

#: seahub/institutions/views.py:164
msgid "Member"
msgstr "Członek"

#: seahub/institutions/views.py:193 seahub/views/sysadmin.py:390
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "Pomyślnie usunięto %s"

#: seahub/institutions/views.py:195 seahub/views/sysadmin.py:400
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "Niepowodzenie usuwanie: użytkownik nie istnieje"

#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-format
msgid "%(user)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(user)s zaprosił Cię do %(site_name)s."

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:8
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "Cześć,"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(inviter)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link below:"
msgstr "%(inviter)s zaprosił Cię do %(site_name)s. Kliknij w poniższe łącze: "

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Utwórz konto"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "Ustaw hasło"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "Jest wymagane."

#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:57
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:73
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:98
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "Wykryto wirusa w %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Renamed library"
msgstr "Zmieniono nazwę biblioteki"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Deleted library"
msgstr "Usunięta biblioteka"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Restored library"
msgstr "Przywrócono bibliotekę"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:122
msgid "Removed all items from trash."
msgstr "Usunięto z kosza wszystkie elementy."

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:124
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr "Usunięto elementy starsze niż %s dni z kosza."

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:132
msgid "Created file"
msgstr "Plik utworzono"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Deleted file"
msgstr "Plik usunięto"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Restored file"
msgstr "Plik odtworzono"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Renamed file"
msgstr "Zmieniono nazwę pliku"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:147
msgid "Moved file"
msgstr "Plik przeniesiono"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:153
msgid "Updated file"
msgstr "Zaktualizowano plik"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:160
msgid "Created folder"
msgstr "Utworzono folder"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Deleted folder"
msgstr "Folder usunięty"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Restored folder"
msgstr "Folder odtworzony"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Renamed folder"
msgstr "Zmieniono nazwę folderu"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:174
msgid "Moved folder"
msgstr "Folder przeniesiono"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:268
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:310
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr "%s nowych powiadomień"

#: seahub/notifications/management/commands/send_work_weixin_notifications.py:170
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nMasz jedno powiadomienie na stronie %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nMasz %(num)s nowych powiadomień na stronie %(site_name)s:\n"
msgstr[2] "\nMasz %(num)s nowych powiadomień na stronie %(site_name)s:\n"
msgstr[3] "\nMasz %(num)s nowych powiadomień na stronie %(site_name)s:\n"

#: seahub/notifications/models.py:483
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "Plik <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> przesłano do <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:490
#, python-format
msgid ""
"A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded to <strong>Deleted "
"Library</strong>"
msgstr "Plik <strong>%(file_name)s</strong> przesłano do <strong>Usuniętej Biblioteki</strong>"

#: seahub/notifications/models.py:624
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "Użytkownik <a href=\"%(user_profile)s\">%(username)s</a> prosi o członkostwo w grupie <a href=\"%(href)s\">%(group_name)s</a>, wiadomość weryfikacyjna: %(join_request_msg)s"

#: seahub/notifications/models.py:653
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "Użytkownik <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> dodał Cię do grupy <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:679
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "Plik <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> ma nowy komentarz od użytkownika %(author)s"

#: seahub/notifications/models.py:696
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:713
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:736
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr "Gość %(user)s zaakceptował <a href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">zaproszenie</a> o %(time)s."

#: seahub/notifications/models.py:760
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s przeniósł bibliotekę o nazwie <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> do Ciebie."

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr "Operacja"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:74
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "Witaj, %(name)s,"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "Otrzymałeś <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">nową wiadomość</a> od %(user)s."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "Plik <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> zostanie przesłany do Twojego folderu <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "Użytkownik <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> prosi o dołączenie do grupy <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, wiadomość weryfikacyjna: %(msg)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "Użytkownik <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> dodał Cię do grupy <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "Plik <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> ma nowy komentarz od użytkownika %(author)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:73
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "Idź zobacz na następującej stronie:"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s udostępnił Tobie folder o nazwie <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s udostępnił folder o nazwie <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> grupie <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s udostępnił Ci bibliotekę <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s udostępnił grupie <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a> bibliotekę o nazwie <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in file <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" "
"target=\"_blank\">%(file_name)s</a> during regular scanning."
msgstr "Podczas regularnego skanowania w pliku <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" target=\"_blank\">%(file_name)s</a> wykryto wirusa."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning. Please check the report at:"
msgstr "Podczas skanowania wykryto wirusa. Proszę sprawdzić raport: "

#: seahub/notifications/templates/notifications/user_notification_list_react.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "Proszę wybrać sposób wyświetlania online zaszyfrowanych bibliotek:"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "Wyślij hasło na serwer."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "Pliki zostaną odszyfrowane na serwerze przed wysłaniem ich do Ciebie."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "Zapisz hasła w przeglądarce."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "Pliki zostaną odszyfrowane w przeglądarce po pobraniu."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "Porada: druga metoda jest bezpieczniejsza, ale nie przez wszystkie przeglądarki jest dobrze obsługiwana. Zalecamy korzystanie z najnowszej wersji przeglądarki Chrome lub Firefox."

#: seahub/organizations/forms.py:40 seahub/share/views.py:440
msgid "Email address is not valid"
msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:8
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:88
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Signup"
msgstr "Zarejestruj"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:10
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "Witamy ponownie, jesteś już zalogowany."

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
msgid "Organization Name"
msgstr "Nazwa organizacji"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:27
msgid "Admin Name"
msgstr "Nazwa administratora"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Email"
msgstr "Email administratora"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:38
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:21
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:24
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:27
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potwierdź hasło"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/templates/file_access.html:55
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/templates/file_access.html:58
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/file_access.html:63
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "Na stronie: "

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
#: seahub/templates/base.html:66
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:19
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:12
msgid "Set Password"
msgstr "Ustaw hasło"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: seahub/profile/views.py:41
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "Pomyślnie zmieniono profil."

#: seahub/profile/views.py:45
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "Nie udało się wyedytować profilu"

#: seahub/profile/views.py:201
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "Nie zaakceptował jeszcze zaproszenia"

#: seahub/profile/views.py:225
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "Konto demonstracyjne nie może zostać usunięte."

#: seahub/profile/views.py:251
msgid "Failed to set default library."
msgstr "Nie udało się ustawić biblioteki domyślnej."

#: seahub/profile/views.py:255
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "Nie można ustawić szyfrowanej biblioteki jako domyślnej."

#: seahub/profile/views.py:260
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "Pomyślnie ustawiono \"%s\" jako Twoją bibliotekę domyślną."

#: seahub/share/forms.py:20 seahub/share/forms.py:33
msgid "Email is required"
msgstr "Adres e-mail jest wymagany"

#: seahub/share/forms.py:21 seahub/share/forms.py:34
msgid "Email is not longer than 512 characters"
msgstr "Adres e-mail jest nie dłuższy niż 512 znaków"

#: seahub/share/models.py:78
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Hasło nie może być puste"

#: seahub/share/models.py:85
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "Proszę wpisać prawidłowe hasło."

#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:11
#, python-format
msgid "Your code is %(code)s, this code will be valid for one hour."
msgstr "Twój kod to %(code)s, będzie on ważny przez godzinę."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:6
msgid "Email Verification"
msgstr "Weryfikacja adresu email"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:8
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "Podaj swój adres email, aby kontynuować."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:11
msgid "Get code"
msgstr "Pobierz kod"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:13
msgid "Verification code"
msgstr "Kod weryfikacyjny"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:63
msgid "A verification code has been sent to the email."
msgstr "Kod weryfikacyjny został wysłany na podany adres email."

#: seahub/share/views.py:204 seahub/share/views.py:314
msgid "Internal server error, or please check the email(s) you entered"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera lub proszę sprawdzić wpisany e-mail"

#: seahub/share/views.py:224
msgid "Please choose a directory."
msgstr "Proszę wybrać katalog."

#: seahub/share/views.py:246
msgid "Successfully saved."
msgstr "Zapisano pomyślnie."

#: seahub/share/views.py:260
msgid ""
"Sending shared upload link failed. Email service is not properly configured,"
" please contact administrator."
msgstr "Nie udało się wysłać udostępnionego łącza przesyłania. Usługa e-mail nie jest poprawnie skonfigurowana, proszę się skontaktować z administratorem."

#: seahub/share/views.py:332 seahub/thumbnail/views.py:39
#: seahub/thumbnail/views.py:161 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "Biblioteka nie istnieje."

#: seahub/share/views.py:336 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Folder nie istnieje."

#: seahub/share/views.py:385
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "Tylko właściciel biblioteki ma możliwość jej udostępnienia."

#: seahub/share/views.py:423
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "Proszę sprawdzić wprowadzony e-mail"

#: seahub/share/views.py:449
msgid "Share link is not found"
msgstr "Nie znaleziono łącza udostępniania"

#: seahub/share/views.py:457
msgid "Verification code for visiting share links"
msgstr "Kod weryfikacyjny do łącz udostępniania"

#: seahub/share/views.py:472
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "Nie udało się wysłać kodu weryfikacyjnego, proszę spróbować później."

#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Niestety, żądana strona nie została odnaleziona."

#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File Collaboration Team Organization"
msgstr "praca grupowa organizacja współpraca"

#: seahub/templates/base.html:39
msgid "Side Nav Menu"
msgstr "Boczne menu nawigacyjne"

#: seahub/templates/base.html:51 seahub/templates/base.html:54
msgid "View profile and more"
msgstr "Pokaż profil i więcej"

#: seahub/templates/base.html:69
msgid "System Admin"
msgstr "Administracja"

#: seahub/templates/base.html:72
msgid "Organization Admin"
msgstr "Administrator organizacji"

#: seahub/templates/base.html:78
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"

#: seahub/templates/base.html:125
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "Utwórz konto osobiste"

#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "Utwórz konto organizacji"

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "Ta biblioteka jest zaszyfrowana. Proszę podać hasło jeśli chcesz ją przeglądać online. Hasło będzie przechowywane na serwerze  przez 1 godzinę."

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:32
msgid "Please enter the password."
msgstr "Proszę podać hasło."

#: seahub/templates/download.html:4 seahub/templates/repo_history_view.html:79
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: seahub/templates/file_access.html:4 seahub/templates/file_access.html:7
msgid "Access Log"
msgstr "Log dostępu"

#: seahub/templates/file_access.html:10 seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "Aktualna ścieżka:"

#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "Device Name"
msgstr "Nazwa urządzenia"

#: seahub/templates/file_access.html:82
msgid "This file has (apparently) not been accessed yet"
msgstr "Dostęp do tego pliku (najwyraźniej) nie został nigdy uzyskany"

#: seahub/templates/home_base.html:11
msgid "Files"
msgstr "Pliki"

#: seahub/templates/home_base.html:14
msgid "My Libraries"
msgstr "Moje biblioteki"

#: seahub/templates/home_base.html:16
msgid "Shared with me"
msgstr "Udostępnione dla mnie"

#: seahub/templates/home_base.html:18
msgid "Shared with all"
msgstr "Udostępnione wszystkim"

#: seahub/templates/home_base.html:23
msgid "Shared with groups"
msgstr "Udostępnione grupie"

#: seahub/templates/home_base.html:26
msgid "All Groups"
msgstr "Wszystkie grupy"

#: seahub/templates/home_base.html:38
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: seahub/templates/home_base.html:41
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"

#: seahub/templates/home_base.html:43
msgid "Activities"
msgstr "Aktywności"

#: seahub/templates/home_base.html:47
msgid "Wikis"
msgstr ""

#: seahub/templates/home_base.html:50
msgid "Linked Devices"
msgstr "Dołączone urządzenia"

#: seahub/templates/home_base.html:53
msgid "Invite People"
msgstr "Zaproś kogoś"

#: seahub/templates/home_base.html:56
msgid "Drafts"
msgstr ""

#: seahub/templates/home_base.html:59
msgid "Share Admin"
msgstr "Udostępnianie"

#: seahub/templates/home_base.html:66
msgid "Folders"
msgstr "Foldery"

#: seahub/templates/home_base.html:71 seahub/templates/home_base.html:75
msgid "Links"
msgstr "Łącza"

#: seahub/templates/home_base.html:90
msgid "Enable Modules"
msgstr "Aktywuj moduły"

#: seahub/templates/home_base.html:97
msgid "Personal Wiki"
msgstr "Osobista Wiki"

#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "Wyślij folder"

#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "Dodaj termin ważności"

#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "Dni"

#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "Współdzielone łącza"

#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "Wyświetl i zarządzaj wszystkimi udostępnionymi łączami w tej bibliotece."

#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "Współdzielone biblioteki"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "Ty (lub ktoś udający Cię) poprosił o zarejestrowanie konta na %(site_name)s. Jeśli to nie Ty, proszę zignorować ten e-mail, a Twój adres zostanie usunięty."

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "Aby aktywować to konto, proszę kliknąć następujący link w ciągu %(expiration_days)s dni:"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:46
msgid "Sign Up"
msgstr "Zarejestruj"

#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/login.html:70
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:25
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:21
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się"

#: seahub/templates/registration/login.html:42
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#: seahub/templates/registration/login.html:58
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Nieprawidłowy e-mail lub hasło"

#: seahub/templates/registration/login.html:66
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "Zapamiętaj mnie przez %(remember_days)s dni"

#: seahub/templates/registration/login.html:68
msgid "Forgot password?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"

#: seahub/templates/registration/login.html:74
msgid "Single Sign-On"
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/login.html:79
msgid "Login with: "
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/login.html:145
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "Niepowodzenie odświeżania CAPTCHA, proszę później spróbować ponownie."

#: seahub/templates/registration/login.html:153
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "Adres e-mail lub nazwa użytkownika nie może być pusta"

#: seahub/templates/registration/login.html:157
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:66
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:64
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:91
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:35
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Hasło nie może być puste"

#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj"

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "Dzięki za Twoje uczestnictwo!"

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Zaloguj ponownie"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid "Password Modification"
msgstr "Zmiana hasła"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:14
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "Przed kontynuowaniem proszę zaktualizować swoje hasło."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Current Password"
msgstr "Aktualne hasło"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:40
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:62
#, python-format
msgid ""
"Passwords must have at least %(min_len)s characters and contain %(level)s of"
" the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and symbols."
msgstr "Hasła muszą się składać z minimum %(min_len)s oraz zawierać %(level)s z tych elementów: wielkie litery, małe litery, cyfry i inne znaki."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:62
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "Aktualne hasło nie może być puste"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:70
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:68
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:95
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:54
msgid "Please enter the password again"
msgstr "Proszę wpisać hasło ponownie"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:74
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:72
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:99
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:58
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Hasła się nie zgadzają"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "Pomyślnie zresetowano hasło"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "Pomyślnie zresetowano hasło."

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password Reset"
msgstr "Zresetuj hasło"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Reset Password"
msgstr "Zresetuj hasło"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "New Password: "
msgstr "Nowe hasło: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "Confirm Password: "
msgstr "Potwierdź hasło: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "Niepowodzenie przy resetowaniu hasła: to łącze nie jest już dostępne."

#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "Wysłaliśmy na Twoją skrzynkę e-mail resetujący hasło."

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "Aby zresetować hasło do Twojego konta %(account)s w %(site_name)s, proszę kliknąć następujące łącze:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "Jeśli nie prosiłeś o niego, po prostu go zignoruj."

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Your email used in login: "
msgstr "Twój adres e-mail używany do logowania: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "Wyślemy Ci wiadomość e-mail, aby ustawić nowe hasło"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr "Otrzymujesz tego e-maila, ponieważ jesteś administratorem %(site_name)s i dołączył się nowy użytkownik %(reg_email)s."

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr "Proszę kliknij w poniższy link, aby wyświetlić nowe konto:"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr "Nowe konto utworzone na %(site_name)s"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "Rejestracja zakończona"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "Wiadomość aktywacyjna została wysłana. Prosze sprawdzić skrzynkę e-mail i kliknąć na przesłany odsyłacz."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "Rejestracja zakończona. Proszę czekać, aż administrator aktywuje konto."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "Rejestracja jest wyłączona"

#: seahub/templates/registration/registration_form.html:87
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "Adre e-mail nie może być pusty"

#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:99
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr "Błąd. Rejestracja nowych użytkowników jest zabroniona. Proszę skontaktować się z administratorem."

#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:120
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "Twoje konto zostało utworzone, proszę poczekać, aż administrator je aktywuje."

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Trash"
msgstr "Kosz <span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span>"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:15
#: seahub/templates/repo_history_view.html:16
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:40
msgid "Current path: "
msgstr "Aktualna ścieżka: "

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:37
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:65
msgid "Clean"
msgstr "Wyczyść"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:45
msgid "Delete Time"
msgstr "Usuń czas"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:59
msgid "More"
msgstr "Więcej"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:66
msgid "Clear files in trash and history："
msgstr "Wyczyść pliki w koszu i historię :"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:68
msgid "3 days ago"
msgstr "3 dni temu"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:69
msgid "1 week ago"
msgstr "1 tydzień temu"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:70
msgid "1 month ago"
msgstr "1 miesiąc temu"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:71
msgid "all"
msgstr "wszystko"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:75
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:86
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:192
msgid "Successfully restored 1 item."
msgstr "Pomyślnie przywrócono 1 element."

#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"

#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Snapshot"
msgstr "Migawka <span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span>"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:30
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:51
#: seahub/templates/repo_history_view.html:68
#: seahub/templates/repo_history_view.html:78
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:65
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:89
msgid "Restore Library"
msgstr "Przywróc bibliotekę"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:90
msgid "Are you sure you want to restore this library?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić tę bibliotekę?"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:114
#, python-brace-format
msgid "Successfully restored {dirent_name}"
msgstr "Pomyślnie przywrócono {dirent_name}"

#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr ""

#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/directory."
msgstr "Proszę podać hasło jeśli chcesz przeglądać współdzielony plik/katalog."

#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr "%(escaped_nickname)s udostępnił Ci %(file_shared_type)s <span style=\"font-weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> w %(site_name)s:"

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s udostępnił Ci łącze przesyłania w %(site_name)s."

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "Możesz odwiedzić następującą stronę, aby przesłać swoje pliki"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:42
msgid "too weak"
msgstr "zbyt słabe"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:43
msgid "weak"
msgstr "słabe"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:44
msgid "medium"
msgstr "średnie"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:45
msgid "strong"
msgstr "silne"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polityka prywatności"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr "Regulamin"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:38
msgid "Description is required"
msgstr "Opis jest wymagany"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:46
msgid "Please enter password"
msgstr "Proszę podać hasło"

#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr "Nowe hasło biblioteki  %(repo_name)s to %(password)s. Proszę zmienić hasło najszybciej, jak będzie to możliwe."

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this wiki"
msgstr "Przeszukaj pliki w tej Wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this library"
msgstr "Przeszukaj pliki w tej bibliotece"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:9
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:15
msgid "Search Files"
msgstr "Przeszukaj pliki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
msgid "advanced"
msgstr "zaawansowane"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:19
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:23
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:26
msgid "In all libraries"
msgstr "We wszystkich bibliotekach"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this wiki"
msgstr "W tej Wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this library"
msgstr "W tej bibliotece"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:24
#, python-format
msgid "in %(name)s"
msgstr "w %(name)s"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:32
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:35
msgid "All file types"
msgstr "Wszystkie typy plików"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:33
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:36
msgid "Custom file types"
msgstr "Wybrane typy plików"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:47
msgid "Text files"
msgstr "Pliki tekstowe"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:51
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:55
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:59
msgid "Video"
msgstr "Pliki wideo"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:63
msgid "Audio"
msgstr "Pliki audio"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:67
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:71
msgid "markdown"
msgstr "markdown"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:74
msgid "Input file extensions here, separate with ','"
msgstr "Podaj tutaj rozszerzenia plików, rozdzielona za pomocą ','"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:75
msgid ""
"Please select at least one file type or input at least one file extension"
msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jeden typ pliku lub podać przynajmniej jedno rozszerzenie"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:8
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "Potwierdź hasło, aby kontynuować"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:13
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Tip:"
msgstr "Porada"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr "Wchodzisz do części administracyjnej, przez kilka godzin nie będziemy pytać o Twoje hasło."

#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "Twoje konto %(username)s w %(site_name)s zostało aktywowane."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s zaprasza Cię do organizacji \"%(org_name)s\" w %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:12
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s zaprasza Cię do %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Here is your account information:"
msgstr "Oto informacje o Twoim koncie:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:21
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:17
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "E-mail: %(email)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:22
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:18
#, python-format
msgid "Password: %(password)s"
msgstr "Hasło: %(password)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "Konto %(user)s zamarzło z powodu wielu nieudanych logowań. Proszę sprawdzić:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "Twoje hasło w %(site_name)s zostało zresetowane. Teraz jest ono następujące %(password)s. Prosimy je niezwłocznie zmienić. "

#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "szczegóły modyfikacji"

#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "To jest świeżo utworzony pusty plik."

#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "przed modyfikacją"

#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "po modyfikacji"

#: seahub/templates/user_404.html:6
msgid "Sorry, this user is not registered yet."
msgstr "Przepraszamy, ten użytkownik nie jest jeszcze zarejestrowany."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:8
#, python-format
msgid "Upload files to <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
msgstr "Prześlij pliki do <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:9
msgid "shared by:"
msgstr "udostępnił:"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:11
msgid "The owner of this library has run out of space."
msgstr "Właściciel tej biblioteki wykorzystał całą dostępną przestrzeń."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:18
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:64
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:24
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj folder"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:30
msgid "Cancel All"
msgstr "Anuluj wszystko"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:34
msgid ""
"File Drag & Drop is supported for Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE "
"10.0+"
msgstr "Funkcja \"Przeciągnij i Upuść\" jest obsługiwana w przeglądarkach Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE 10.0+"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:36
msgid "Folder Drag & Drop is supported for Chrome"
msgstr "Funkcja \"Przeciągnij i Upuść\" dla folderów obsługiwana jest w przeglądarce Chrome"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:39
#, python-format
msgid "File size should be smaller than %(max_file_size)s"
msgstr "Rozmiar pliku powinien być mniejszy niż %(max_file_size)s"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:48
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:75
msgid "File is too big"
msgstr "Plik jest zbyt duży"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:76
msgid "File is too small"
msgstr "Plik jest zbyt mały"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:77
msgid "Filetype not allowed"
msgstr "Niedozwolony typ pliku"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:78
msgid "Maximum number of files exceeded"
msgstr "Przekroczono maksymalną ilość plików"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:79
msgid "Uploaded bytes exceed file size"
msgstr "Przesłane dane przekraczają rozmiar pliku"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:80
msgid "Empty file upload result"
msgstr "Wynik przesyłania pustego pliku"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:83
msgid "uploaded"
msgstr "przesłany"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:84
msgid "canceled"
msgstr "anulowany"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:85
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:227
msgid "Network error"
msgstr "Błąd sieci"

#: seahub/thumbnail/views.py:45 seahub/thumbnail/views.py:172
#: seahub/views/__init__.py:599
msgid "Invalid arguments."
msgstr "Nieprawidłowe parametry."

#: seahub/thumbnail/views.py:62 seahub/thumbnail/views.py:185
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "Nie udało się stworzyć miniaturki."

#: seahub/thumbnail/views.py:154
msgid "Invalid token."
msgstr "Nieprawidłowy token."

#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:294
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr "Zapasowe tokeny"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
"      phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
"      for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
"      can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
"      below will be valid."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr "Wydrukuj te tokeny i trzymaj je w bezpiecznym miejscu."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr "Nie masz jeszcze żadnych zapasowych kodów."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr "Generuj tokeny"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr "Token uwierzytelniający"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:31
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:50
msgid "Incorrect code"
msgstr "Nieprawidłowy kod"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:35
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:55
msgid "Verify"
msgstr "Zweryfikuj"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:40
msgid "Don't have your phone?"
msgstr "Nie masz telefonu?"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr "Wpisz zapasowy kod uwierzytelniający"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:47
msgid "Backup code"
msgstr "Kod zapasowy"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:54
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
"        smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
"        Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
"        "
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
"    compromises your account security, are you sure?"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: seahub/utils/__init__.py:158
msgid "permission error"
msgstr "błąd uprawnień"

#: seahub/views/__init__.py:400 seahub/views/__init__.py:415
#: seahub/views/__init__.py:430
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "Nie można wyświetlić strony odzyskiwania"

#: seahub/views/__init__.py:475
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "Nie można wyświetlić modyfikacji biblioteki"

#: seahub/views/__init__.py:558 seahub/views/__init__.py:601
#: seahub/views/__init__.py:732 seahub/views/__init__.py:877
#: seahub/views/ajax.py:376 seahub/views/file.py:1861
msgid "Library does not exist"
msgstr "Biblioteka nie istnieje"

#: seahub/views/__init__.py:592
msgid "Please specify history ID"
msgstr "Proszę określić identyfikator historii"

#: seahub/views/__init__.py:596
msgid "Successfully restored the library."
msgstr "Poprawnie odtworzono bibliotekę."

#: seahub/views/__init__.py:603
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "Wskazana historia nie istnieje"

#: seahub/views/__init__.py:605
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: seahub/views/__init__.py:884 seahub/views/repo.py:285
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" nie istnieje."

#: seahub/views/__init__.py:925
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "Nie można pobrać \"%s\""

#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "Biblioteka jest zaszyfrowana."

#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "Błąd: brak identyfikatora głównej zmiany"

#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "Błędny identyfikator repozytorium"

#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "Nieprawidłowy token łącza przesyłania."

#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:458 seahub/views/file.py:489
#: seahub/views/file.py:1133 seahub/views/file.py:1353
#: seahub/views/file.py:1870
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik nie istnieje"

#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator repozytorium w odnośniku przesyłania."

#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "Brak konfliktów podczas scalania."

#: seahub/views/file.py:191
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "Błąd HTTP: niepowodzenie otwierania pliku online"

#: seahub/views/file.py:195
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "Błąd URL: niepowodzenie otwierania pliku online"

#: seahub/views/file.py:202
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "Wybrane kodowanie jest nieprawidłowe."

#: seahub/views/file.py:219 seahub/views/file.py:222
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "Nieznane kodowanie pliku"

#: seahub/views/file.py:343 seahub/views/file.py:378 seahub/views/file.py:625
#: seahub/views/file.py:716 seahub/views/file.py:876
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "Rozmiar pliku przekracza %s, nie może być otwarty online."

#: seahub/views/file.py:350 seahub/views/file.py:751
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "Biblioteka jest zaszyfrowana, nie można otworzyć pliku online."

#: seahub/views/file.py:445 seahub/views/file.py:467 seahub/views/file.py:472
#: seahub/views/file.py:513 seahub/views/file.py:704 seahub/views/file.py:998
#: seahub/views/file.py:1021 seahub/views/file.py:1048
#: seahub/views/file.py:1163 seahub/views/file.py:1271
#: seahub/views/file.py:1374 seahub/views/file.py:1479
msgid "Unable to view file"
msgstr "Nie można wyświetlić pliku"

#: seahub/views/file.py:785 seahub/views/file.py:946 seahub/views/file.py:1232
#: seahub/views/file.py:1418
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:844 seahub/views/file.py:958 seahub/views/file.py:1251
#: seahub/views/file.py:1433
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:1081
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "Nie można pobrać pliku, nieprawidłowa ścieżka"

#: seahub/views/file.py:1090
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "Nie można pobrać pliku, zła ścieżka"

#: seahub/views/file.py:1095
msgid "Unable to download file, share link traffic is used up."
msgstr "Nie można pobrać pliku, transfer łącza został wykorzystany."

#: seahub/views/file.py:1102
msgid "Unable to download file."
msgstr "Nie można pobrać pliku."

#: seahub/views/file.py:1174 seahub/views/file.py:1385
msgid "Unable to view raw file, share link traffic is used up."
msgstr "Nie można wyświetlić surowego pliku, transfer dla tego łącza został wykorzystany."

#: seahub/views/file.py:1288 seahub/views/file.py:1499
#: seahub/views/repo.py:336
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr "Link udostępnienia dla %s."

#: seahub/views/file.py:1617 seahub/views/file.py:1622
msgid "Unable to download file"
msgstr "Nie udało się pobrać pliku"

#: seahub/views/sysadmin.py:199 seahub/views/sysadmin.py:305
#: seahub/views/sysadmin.py:694 seahub/views/sysadmin.py:706
#: seahub/views/sysadmin.py:831
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "Nie udało się wyeksportować do Excel"

#: seahub/views/sysadmin.py:341 seahub/views/sysadmin.py:367
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "Niepowodzenie ograniczania przestrzeni: błąd wewnętrzny serwera"

#: seahub/views/sysadmin.py:386
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "Nie udało się usunąć: użytkowników jest twórcą organizacji"

#: seahub/views/sysadmin.py:421
#, python-format
msgid "Successfully remove trial for: %s"
msgstr "Pomyślnie usunięto okres próbny dla: %s"

#: seahub/views/sysadmin.py:450
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "Pomyślnie cofnięto uprawnienia administracyjne użytkownikowi %s"

#: seahub/views/sysadmin.py:452
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "Niepowodzenie cofania uprawnień administracyjnych: użytkownik nie istnieje"

#: seahub/views/sysadmin.py:580
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "Niepowodzenie resetowania hasłą: użytkownik nie istnieje"

#: seahub/views/sysadmin.py:629
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "Nie udało się dodać użytkownika %s."

#: seahub/views/sysadmin.py:654 seahub/views/sysadmin.py:667
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "Pomyślnie dodano użytkownika %s. Powiadomienie e-mail zostało wysłane."

#: seahub/views/sysadmin.py:657 seahub/views/sysadmin.py:670
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "Pomyślnie dodano użytkownika %s. Niestety podczas wysyłania powiadomienie e-mail wystąpił błąd. Proszę sprawdzić konfigurację e-mail."

#: seahub/views/sysadmin.py:659 seahub/views/sysadmin.py:672
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "Pomyślnie dodano użytkownika %s."

#: seahub/views/sysadmin.py:674
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "Pomyślnie dodano użytkownika %s. Niestety powiadomienie e-mail nie zostało wysłane ponieważ usługa e-mail nie została poprawnie skonfigurowana."

#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Creator"
msgstr "Twórca"

#: seahub/views/sysadmin.py:726
msgid "Input should be a number"
msgstr "Wartość powinna być liczbą"

#: seahub/views/sysadmin.py:732
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: seahub/views/sysadmin.py:736
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "Wartość powinna być większa niż 0"

#: seahub/views/sysadmin.py:774
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Pomyślnie usunięto."

#: seahub/views/sysadmin.py:804
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "Pomyślnie przyznano %s uprawnienia administracyjne."

#: seahub/views/sysadmin.py:806
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "Niepowodzenie przyznawania %s uprawnień administracyjnych: użytkownik nie istnieje."

#: seahub/views/sysadmin.py:819 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalny"

#: seahub/wiki/views.py:53
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr "Nie można wyświetlić Wiki"

#: seahub/work_weixin/views.py:35 seahub/work_weixin/views.py:54
#: seahub/work_weixin/views.py:140 seahub/work_weixin/views.py:160
#: seahub/work_weixin/views.py:220
msgid "Feature is not enabled."
msgstr "Funkcja nie jest włączona."
