# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# FerX <fernandofigaroli@gmail.com>, 2014
# bits4beats <impiastro@gmail.com>, 2014
# Paolo Barbolini <paolo@paolo565.org>, 2018
# Stefano Ruberti <stefano.ruberti@gmail.com>, 2017-2019
# Teo <teolo78@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 13:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 05:02+0000\n"
"Last-Translator: imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/haiwen/seahub/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:195 seahub/api2/endpoints/user.py:81
#: seahub/api2/views.py:351
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "Il nome è troppo lungo (la lunghezza massima è di 64 caratteri)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:199 seahub/api2/endpoints/user.py:85
#: seahub/api2/views.py:355 seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "Il nome non dovrebbe includere '/'"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:214
msgid "Login id can't be empty"
msgstr "Il Login id non può essere vuoto"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:218
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:853
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr "Il Login id %s esiste già."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:225
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "Il Nome Reparto è troppo lungo (la lunghezza massima è di 512 caratteri)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:241 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "La quota non può essere vuota"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:247
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "Deve essere un numero intero maggiore o uguale a 0."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:251
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:177 seahub/forms.py:156
msgid "Space quota is too low (minimum value is 0)"
msgstr "La quota è troppo piccola (il numero minimo è 0)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:259 seahub/institutions/views.py:211
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:350 seahub/views/sysadmin.py:335
#, python-format
msgid "Failed to set quota: maximum quota is %d MB"
msgstr "Impossibile impostare la quota: la quota massima è %d MB"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:80
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr "Il nome può contenere solo lettere, numeri, spazi, trattini o caratteri di sottolineatura."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:134
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:213 seahub/api2/endpoints/groups.py:289
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "Esiste già un gruppo con questo nome."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:231
msgid "There are libraries in this department."
msgstr "Ci sono librerie in questo Reparto"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr "Esistono sotto-reparti in questo Reparto"

#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:31
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/views/__init__.py:662 seahub/views/__init__.py:663
#: seahub/views/__init__.py:667 seahub/views/__init__.py:668
msgid "My Library"
msgstr "La Mia Libreria"

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:127
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:208
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen, dot, single "
"quote or underscore"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:213
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:315
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "L'Utente %s è già proprietario del gruppo."

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:170
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr "Impossibile aggiungere %s all'istituzione: l'utente appartiene già a un'istituzione"

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:175
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:253 seahub/views/sysadmin.py:750
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "La libreria di sistema non può essere eliminata."

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:374 seahub/api2/views.py:1606
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:395 seahub/api2/views.py:1611
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:200
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:140
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:473
msgid "There is an associated published library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:183
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "L'utente %s è già proprietario di questa libreria."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:191
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:110
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:154
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "L'email %s non è valida."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:209
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:266
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:336
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:435
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:933
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1201
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:186
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr "Questo oggetto è stato condiviso con %s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
msgid "Time"
msgstr "Orario"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/templates/file_access.html:24
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
msgid "Web Download"
msgstr "Download via Web"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Sync Download"
msgstr "Sincronizzare il Download"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Link Download"
msgstr "Collegamento Download"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Web Upload"
msgstr "Caricamento via Web"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Sync Upload"
msgstr "Sincronizzare il Caricamento"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:374
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
msgid "Link Upload"
msgstr "Sincronizzare il Caricamento"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:44
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:53
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:26
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:9
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:22
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:61
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:105
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:18
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:44
#: seahub/templates/repo_history_view.html:58 seahub/views/sysadmin.py:208
#: seahub/views/sysadmin.py:212 seahub/views/sysadmin.py:697
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419 seahub/auth/forms.py:243
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:16
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Contact Email"
msgstr "Contatto Email"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
msgid "Space Usage"
msgstr "Utilizzo dello spazio"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
#: seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Space Quota"
msgstr "Utilizzo della quota"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:422
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:447
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:510 seahub/base/accounts.py:781
#: seahub/forms.py:30
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "Il numero di utenti supera il limite."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:605
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:609
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:377 seahub/views/sysadmin.py:596
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "Sei stato invitato ad aderire a %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:611
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:614
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:926
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:120
msgid "Edit succeeded"
msgstr "Modifica eseguita"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:929 seahub/views/sysadmin.py:499
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "Il tuo account su %s è stato attivato"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:931
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:116
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "Modifica effettuata con successo, un email è stata inviata."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:934
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:118
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "Modifica eseguita, ma invio email fallito, per favore controlla le impostazioni della email."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1012 seahub/views/sysadmin.py:540
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "La password è stata reimpostata su %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1014 seahub/views/sysadmin.py:565
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "Ripristino della password con %(passwd)s, una email è stata inviata a %(user)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1018 seahub/views/sysadmin.py:570
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "Password reimpostata correttamente a %(passwd)s, ma non è stato possibile inviarla a %(user)s, per favore controlla la configurazione della tua posta."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1021 seahub/views/sysadmin.py:574
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "Ripristino della password con %(passwd)s per l'utente %(user)s eseguito con successo."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1024 seahub/views/sysadmin.py:577
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "Password reimpostata correttamente a %(passwd)s per l'utente %(user)s. Ma la notifica email non può essere inviata perché il servizio Email non è configurato correttamente."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "deve essere un numero intero maggiore o uguale a 0."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:80
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:129
msgid "Destination path is too long."
msgstr "Il percorso di destinazione è troppo lungo."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:90
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:125
msgid "Invalid destination path"
msgstr "Percorso di destinazione non valido"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:150
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:172
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:491 seahub/api2/views.py:1749
#: seahub/api2/views.py:1789 seahub/api2/views.py:1838
#: seahub/api2/views.py:1882 seahub/api2/views.py:1928
#: seahub/api2/views.py:1977 seahub/api2/views.py:2388
#: seahub/api2/views.py:2502
msgid "Out of quota."
msgstr "Quota superata."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:165
#, python-format
msgid "Can not move directory %(src)s to its subdirectory %(des)s"
msgstr "Non posso spostare la cartella %(src)s nella sua sottocartella %(des)s"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:294 seahub/api2/endpoints/file.py:385
#: seahub/api2/endpoints/file.py:494 seahub/api2/endpoints/file.py:571
#: seahub/api2/endpoints/file.py:664
msgid "File is locked"
msgstr "File protetto"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:244
msgid "Cancel failed"
msgstr "Annullamento fallito"

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:320
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:70
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:917
msgid "username invalid."
msgstr "username non valido."

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:329
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:79
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:926
#: seahub/oauth/views.py:177
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr "Utente %s non trovato."

#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:96
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:112 seahub/api2/endpoints/wikis.py:201
#: seahub/drafts/views.py:31 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:215 seahub/thumbnail/views.py:51
#: seahub/thumbnail/views.py:166 seahub/views/__init__.py:737
#: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:586 seahub/api2/endpoints/file.py:604
msgid "File is not locked."
msgstr "Il File non è bloccato"

#: seahub/api2/endpoints/file.py:616 seahub/api2/endpoints/share_links.py:541
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr "Non è possibile aggiornare il blocco di questo file."

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120
msgid "The participant already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:78
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:70
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:197
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:105
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:3804
#: seahub/notifications/models.py:465 seahub/notifications/models.py:506
#: seahub/notifications/models.py:557 seahub/notifications/models.py:613
#: seahub/notifications/models.py:643 seahub/notifications/models.py:665
#: seahub/notifications/models.py:691 seahub/notifications/models.py:708
#: seahub/notifications/models.py:725 seahub/notifications/models.py:754
#: seahub/utils/__init__.py:172 seahub/utils/__init__.py:1185
#: seahub/views/__init__.py:903 seahub/views/__init__.py:922
#: seahub/views/ajax.py:401 seahub/views/ajax.py:405
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Errore interno del server"

#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr "Il Tag può contenere solo lettere, numeri, punti, trattini o trattini di sottolineatura."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:94
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:293
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "L'utente %s è già membro del gruppo."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:100
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:303 seahub/api2/views.py:1591
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:241
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "Utente %s non trovato nell'origanizzazione."

#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:372
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:644
msgid "Permission already exists."
msgstr "L'autorizzazione esiste già."

#: seahub/api2/endpoints/groups.py:284 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore"
msgstr "Il nome dei gruppi possono contenere solo lettere, numeri, spazi vuoti, trattini o trattino basso"

#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:104
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:117
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:161
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "L'indirizzo email non può essere invitato come ospite."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:125
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "%s è già stato invitato."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:67
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:135
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:171
#: seahub/base/accounts.py:791
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "Utente %s già presente."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:149
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:210
#: seahub/auth/forms.py:115
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "Impossibile spedire la email, il servizio non è correttamente configurato, si prega di contattare l'amministratore."

#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:82
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:68
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:44
#: seahub/api2/endpoints/user.py:73 seahub/api2/endpoints/user.py:93
msgid "Feature disabled."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:65
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:160
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:72
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:67 seahub/api2/views.py:3801
msgid "Wrong password"
msgstr "Password sbagliata"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:73 seahub/api2/views.py:3807
msgid "Decrypt library error"
msgstr "Errore nella decrittazione della libreria"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:127
msgid "Wrong old password"
msgstr "Password precedente errata"

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1254
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1473
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1562
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1263
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1482
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1570
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:33
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:32
#: seahub/share/views.py:134
msgid ""
"Sending shared link failed. Email service is not properly configured, please"
" contact administrator."
msgstr "Invio del link di condivisione fallito. Il servizio Email non è correttamente configurato, per cortesia contatta l'amministratore."

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/share/views.py:183
msgid "file"
msgstr "file"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#: seahub/share/views.py:184
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "Un file è stato condiviso con te su %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:103
#: seahub/share/views.py:190
msgid "directory"
msgstr "cartella"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:104
#: seahub/share/views.py:191
#, python-format
msgid "A directory is shared to you on %s"
msgstr "Una cartella è stata condivisa con te su %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:73
msgid "email invalid."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:95
#: seahub/share/views.py:301
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "Un link per caricare un file è condiviso con te su %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_link_zip_task.py:101
#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:97 seahub/views/__init__.py:906
#, python-format
msgid "Unable to download directory \"%s\": size is too large."
msgstr "Impossibile scaricare la cartella \"%s\": la dimensione è troppo grande."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:244
msgid "Password is too short."
msgstr "La password è troppo corta."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:259 seahub/api2/views.py:3372
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr "I giorni di scadenza dovrebbero essere maggiori o uguali a 1 %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:265 seahub/api2/views.py:3378
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr "I giorni di scadenza dovrebbero essere inferiori o uguali a 1 %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:329
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:338
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:153
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:50
msgid "Password is too short"
msgstr "La password è troppo corta"

#: seahub/api2/endpoints/user.py:99
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/user.py:113
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:49 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "Estensione %(ext)s non valida. Le estensioni autorizzate sono : %(valid_exts_list)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:53 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "File troppo grande (%(size)s), dimensione massima permessa %(max_valid_size)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:59 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "Hai già %(nb_avatars)d avatar, massimo consentito %(nb_max_avatars)d."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:119 seahub/api2/endpoints/wikis.py:217
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr "%s è già stato utilizzato da altri, per favore prova un altro nome."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:197
msgid "Wiki not found."
msgstr "Wiki non trovato"

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Name is required."
msgstr "Nome è richiesto."

#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:125 seahub/api2/endpoints/zip_task.py:245
msgid "Total size exceeds limit."
msgstr "La dimesione totale supera il limite."

#: seahub/auth/decorators.py:74
msgid "Please log in."
msgstr "Loggati."

#: seahub/auth/forms.py:26 seahub/templates/registration/login.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "Email o Username"

#: seahub/auth/forms.py:27 seahub/auth/forms.py:217
#: seahub/base/accounts.py:769
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:36
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:38
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:21
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/templates/share_access_validation.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:10 seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: seahub/auth/forms.py:65
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "Inserisci una email/nome utente e password corretti. Notare che entrambi i campi sono case-sensitive."

#: seahub/auth/forms.py:71 seahub/auth/forms.py:123
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "Questo indirizzo email non ha un profilo associato. Sei sicuro di volerlo registrare ?"

#: seahub/auth/forms.py:86 seahub/auth/forms.py:87
msgid "This account is inactive."
msgstr "L'account è inattivo."

#: seahub/auth/forms.py:92
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "Il vostro browser sembra non abbia i cookies attivi. Sono richiesti per l'autenticazione."

#: seahub/auth/forms.py:108
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: seahub/auth/forms.py:126
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "Impossibile reimpostare password, contatta l'amministratore LDAP"

#: seahub/auth/forms.py:149
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "Reset della password per %s"

#: seahub/auth/forms.py:157
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"

#: seahub/auth/forms.py:158
msgid "New password confirmation"
msgstr "Conferma nuova password"

#: seahub/auth/forms.py:187 seahub/auth/forms.py:229
#: seahub/base/accounts.py:825 seahub/organizations/forms.py:69
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Le due password non corrispondono."

#: seahub/auth/forms.py:201
msgid "Old password"
msgstr "Vecchia password"

#: seahub/auth/forms.py:209
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "La vecchia password non è corretta. Riprova."

#: seahub/auth/forms.py:218 seahub/base/accounts.py:771
msgid "Password (again)"
msgstr "Password (conferma)"

#: seahub/auth/forms.py:249 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:37
#: seahub/invitations/views.py:52 seahub/organizations/forms.py:47
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Un utente con questo indirizzo email esiste già"

#: seahub/auth/views.py:148
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "Questo account è stato bloccato a causa di troppi tentativi di accesso non riusciti."

#: seahub/auth/views.py:271
msgid "Logged out"
msgstr "Uscito."

#: seahub/auth/views.py:321
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "Impossibile spedire l'email, si prega di contattare l'amministratore."

#: seahub/auth/views.py:380
msgid "Can not update password, please contact LDAP admin."
msgstr "Impossibile aggiornare password, contatta l'amministratore LDAP."

#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "Avatar per %s"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:6
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Carica Avatar"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:7
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:8
msgid "Your current avatar: "
msgstr "Il tuo avatar:"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:9
msgid "Upload New Avatar: "
msgstr "Carica Nuovo Avatar: "

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:13
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:30
msgid "Upload New Image"
msgstr "Carica una nuova immagine"

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:6
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
msgstr "Seleziona gli avatar che vorresti eliminare."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a "
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr "Non hai avatar da cancellare. <a href=\"%(avatar_change_url)s\">Caricane uno</a> adesso."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:18
msgid "Delete These"
msgstr "Cancella questi"

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_friend_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> has updated their avatar <a "
"href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> ha aggiornato i loro avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid "You have updated your avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "Hai aggiornato il tuo avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/views.py:78
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "Nuovo avatar caricato correttamente."

#: seahub/avatar/views.py:124
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "Aggiornamento avatar completato correttamente."

#: seahub/avatar/views.py:166
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "Gli avatar sono stati cancellati correttamente."

#: seahub/base/accounts.py:483
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "Account %(account)s bloccato su %(site)s."

#: seahub/base/accounts.py:760
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo e-mail"

#: seahub/base/accounts.py:765
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: seahub/base/accounts.py:766
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "Questo valore deve essere lungo 40"

#: seahub/base/accounts.py:785
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Inserire un indirizzo email valido."

#: seahub/base/accounts.py:795
msgid "Invalid user id."
msgstr "Id utente non valido."

#: seahub/base/accounts.py:846
msgid "name"
msgstr "nome"

#: seahub/base/accounts.py:849
msgid "department"
msgstr "dipartimento"

#: seahub/base/accounts.py:852
msgid "telephone"
msgstr "telefono"

#: seahub/base/accounts.py:855
msgid "note"
msgstr "nota"

#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "Il documento nella libreria non può essere visto online."

#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido."

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:25
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:27
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr "Nome Libraria"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:126
msgid "Deleted"
msgstr "Cancellato"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/file_access.html:37
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "Utente Anonimo"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:17
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:106
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:107
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Create At"
msgstr "Creato il"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Last Login"
msgstr "Ultimo Accesso"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:162 seahub/templates/base.html:72
#: seahub/templates/base.html:75 seahub/views/sysadmin.py:210
#: seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP(importato)"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:33
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:40
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:36
#: seahub/views/sysadmin.py:268
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:35
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:41
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:38
#: seahub/views/sysadmin.py:270
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/base.html:124 seahub/views/sysadmin.py:276
#: seahub/views/sysadmin.py:277
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:282
msgid "Guest"
msgstr "Ospite"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:284 seahub/views/sysadmin.py:288
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:125
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:127
msgid "Removed"
msgstr "Rimosso"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:128
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:129
msgid "Renamed"
msgstr "Rinominato"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:130
msgid "Moved"
msgstr "Spostato"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:131
msgid "Added directory"
msgstr "Cartella aggiunta"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:132
msgid "Removed directory"
msgstr "Cartella rimossa"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:133
msgid "Renamed directory"
msgstr "Cartella rinominata"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:134
msgid "Moved directory"
msgstr "Cartella spostata"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:135
msgid "Added or modified"
msgstr "Aggiunto o modificato"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:221
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "Riportato lo stato della libreria a"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:153
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:224
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "Riportato il file \"%(file)s\" allo stato di %(time)s."

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:157
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:228
msgid "Recovered deleted directory"
msgstr "Recuperata la cartella cancellata"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:159
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:230 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "Cambia il nome della libreria o della descrizione"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:161
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:232
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "Unione automatica effettuata da seafile"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:163
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:234
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:109
msgid "Created library"
msgstr "Liberia creata"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:309
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:345
msgid "Just now"
msgstr "Subito"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:320
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "%(days)d giorno fa"
msgstr[1] "%(days)d giorni fa"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:327
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "%(hours)d ora fa"
msgstr[1] "%(hours)d ore fa"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:334
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] "%(minutes)d minuto fa"
msgstr[1] "%(minutes)d minuti fa"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "%(seconds)d secondo fa"
msgstr[1] "%(seconds)d secondi fa"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:464
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "Read-Write"
msgstr "Lettura-Scrittura"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:466
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola lettura"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:490
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:502
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:504
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:506
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:508
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:510
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: seahub/contacts/models.py:78
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:119
msgid "Email is required."
msgstr "L'email è richiesta."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:4
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:10
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:11
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:43
msgid "Add Contacts"
msgstr "Aggiungi contatti"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:17
msgid "Email "
msgstr "Email "

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:41
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:64
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:108
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:23
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:47
#: seahub/templates/repo_history_view.html:60
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:29
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:37
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:30
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:57
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:55
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:87
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:37
msgid "You don't have any contacts"
msgstr "Non hai alcun contatto"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:38
msgid ""
"Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared "
"link."
msgstr "Aggiungi contatti per condividere velocemente librerie e inviare linka file."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:46
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:55
msgid "Note(optional)"
msgstr "Note (opzionale)"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:49
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:58
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:52
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:12
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:42
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:22
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:103
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:24
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:27
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:74
#: seahub/templates/share_access_validation.html:21
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:78
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:52
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica contatto"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:101
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:146
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:26
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:46
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "Impossibile. Prego controlla la rete."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
msgid "Delete Contact"
msgstr "Elimina contatto"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:79
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:72
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s ?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s ?"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:123
msgid "You cannot add yourself."
msgstr "Non puoi aggiungere te stesso."

#: seahub/contacts/views.py:65
#, python-format
msgid "%s is not a valid email."
msgstr "%s non è un indirizzo email valido."

#: seahub/contacts/views.py:70
#, python-format
msgid "%s is already in your contacts."
msgstr "%s è già nei tuoi contatti."

#: seahub/contacts/views.py:79
#, python-format
msgid "Successfully added %s to contacts."
msgstr "%s aggiunto ai contatti correttamente."

#: seahub/contacts/views.py:84
#, python-format
msgid "Failed to add %s to contacts."
msgstr "impossibile aggiungere %s ai contatti."

#: seahub/contacts/views.py:105
#, python-format
msgid "Successfully edited %s."
msgstr "%s modificato correttamente."

#: seahub/contacts/views.py:118
#, python-format
msgid "Successfully Deleted %s"
msgstr "%s cancellato correttamente."

#: seahub/dingtalk/views.py:37 seahub/dingtalk/views.py:56
#: seahub/dingtalk/views.py:61 seahub/dingtalk/views.py:83
#: seahub/dingtalk/views.py:129 seahub/dingtalk/views.py:149
#: seahub/dingtalk/views.py:154 seahub/dingtalk/views.py:176
#: seahub/dingtalk/views.py:207 seahub/oauth/views.py:70
#: seahub/oauth/views.py:93 seahub/oauth/views.py:136
#: seahub/oauth/views.py:164 seahub/templates/remote_user/error.html:8
#: seahub/weixin/views.py:36 seahub/weixin/views.py:55
#: seahub/weixin/views.py:60 seahub/weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:60 seahub/work_weixin/views.py:65
#: seahub/work_weixin/views.py:75 seahub/work_weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:166 seahub/work_weixin/views.py:171
#: seahub/work_weixin/views.py:181 seahub/work_weixin/views.py:185
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr "Errore, prego contattare l'amministratore."

#: seahub/dingtalk/views.py:98 seahub/weixin/views.py:95
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr ""

#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "Le due password non corrispondono."

#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Il nome non può essere vuoto"

#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Nome troppo lungo (massimo 255 caratteri)"

#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "La descrizione non può essere vuota"

#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "La descrizione è troppo lunga (massimo 100 caratteri)"

#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "Il nome %s non è valido"

#: seahub/forms.py:97 seahub/views/ajax.py:308 seahub/views/ajax.py:312
#: seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327 seahub/views/ajax.py:447
#: seahub/views/file.py:1866
msgid "Argument missing"
msgstr "Argomento mancante"

#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "E' richiesto il vecchio nome"

#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "E' troppo lungo."

#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "Richiesto."

#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "Nome \"%s\" non valido"

#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "Nome della libreria richiesto."

#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "Prego inserisci un numero"

#: seahub/forms.py:184 seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:34
msgid "Name is required"
msgstr "Il nome è richiesto"

#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Prego inserire un numero valido"

#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "Il Testo è obbligatorio"

#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "Il gruppo è già stato creato"

#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "Impossibile creare il gruppo"

#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "Il gruppo è già stato creato in questa organizzazione."

#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "Impossibile creare azienda di gruppo."

#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "Errore permessi: solo lo staff può aggiungere membri"

#: seahub/group/error_msg.py:17 seahub/group/error_msg.py:23
#: seahub/views/file.py:464
msgid "Group does not exist"
msgstr "Il gruppo non essiste"

#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "Il gruppo è pieno"

#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo"

#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "Solo lo staff del gruppo può rimuovere un membro"

#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "Non posso rimuovere me stesso"

#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "Il nome del gruppo non può essere vuoto"

#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Il nome del gruppo è troppo lungo (massimo 255 caratteri)"

#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "Il messaggio di verifica non può essere vuoto"

#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "Il messaggio di verifica è troppo lungo (massimo 255 caratteri)"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "Ciao,"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "%(escaped_nickname)sti ha invitato a unirti al gruppo %(grp_name)s su %(site_name)s: "

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s vuole unirsi al Gruppo \"%(group_name)s\", ecco il messaggio di verifica: "

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Grazie per aver usato il nostro sito!"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Il team di %(site_name)s"

#: seahub/group/views.py:107 seahub/share/views.py:228
#: seahub/views/__init__.py:567 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1138
#: seahub/views/file.py:1358 seahub/views/file.py:1875
#: seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:171 seahub/views/repo.py:228
#: seahub/views/repo.py:281 seahub/views/repo.py:387
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato."

#: seahub/group/views.py:173
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "Sei stato invitato a partecipare al gruppo %s"

#: seahub/help/templates/help/base.html:23
msgid "Desktop Client and Syncing"
msgstr "Client desktop e sincronizzazione"

#: seahub/help/templates/help/base.html:25
msgid "Install and sync Files"
msgstr "Installa e sincronizza i file"

#: seahub/help/templates/help/base.html:26
msgid "Syncing existing folders"
msgstr "Sincronizzare cartelle esistenti"

#: seahub/help/templates/help/base.html:27
msgid "Selective sync sub-folders"
msgstr "Sincronizzazioni selettive delle sotto-cartelle"

#: seahub/help/templates/help/base.html:28
msgid "Unsync and resync libraries"
msgstr "Librerie unsync e resync"

#: seahub/help/templates/help/base.html:29
msgid "Setting sync interval"
msgstr "Impostazione dell'intervallo di sincronizzazione"

#: seahub/help/templates/help/base.html:30
msgid "Proxy settings"
msgstr "Impostazioni proxy"

#: seahub/help/templates/help/base.html:31
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:5
msgid "File conflicts"
msgstr "Conflitti di file"

#: seahub/help/templates/help/base.html:32
msgid "Excluding files"
msgstr "Escludendo files"

#: seahub/help/templates/help/base.html:34
msgid "Security and Encryption"
msgstr "Sicurezza e crittografia"

#: seahub/help/templates/help/base.html:36
msgid "How to use encrypted libraries"
msgstr "Come utilizzare le librerie crittografate"

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:7
msgid ""
"Once you and your friends sync a shared file library onto your computers, "
"you may add, delete or edit files in the library together. Every change you "
"make to the library would be automatically synced to others' computers."
msgstr "Una volta che tu e i tuoi amici sincronizzate una libreria di file condivisa sui vostri computer, potete aggiungere, eliminare o modificare i file nella libreria. Ogni modifica che tu apporterai alla libreria sarà automaticamente sincronizzato con i computer degli altri."

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:9
msgid ""
"Sometimes you and your friends may edit the same file at the same time. Your"
" changes may conflict with each other's. In this case, Seafile would keep "
"the first version synced to the cloud unchanged, while rename the other "
"version to a \"conflict file\". A conflict file's name ends with it's "
"author's email address, plus the current time, e.g. test.txt (SFConflict "
"name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."
msgstr "A volte tu ed i tuoi amici potete modificare lo stesso file nello stesso momento. Le tue modifiche possono andare in conflitto tra loro. In questo caso, Seafile manterrebbe invariata la prima versione è stata sincronizzata con il cloud, mentre rinominerà l'altra versione in un 'file di conflitto'. Il nome del file che ha generato il conflitto termina con l'indirizzo email dell'autore, più l'ora corrente, ad es. test.txt (SFConflict nome@esempio.com 2015-03-07-11-30-28)."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:6
msgid "Using Proxy in Seafile Client"
msgstr "Utilizzo del proxy all'interno del client Seafile"

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:8
msgid ""
"Seafile client supports 3 types of proxy servers: HTTP proxy, SOCKS5 proxy "
"and system proxy settings."
msgstr "Il client Seafile supporta 3 tipi di server proxy: proxy HTTP, proxy SOCKS5 e impostazioni proxy di sistema."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:10
msgid ""
"HTTP proxy and SOCKS5 proxy requires you to enter the proxy server's address"
" and port. If you use system proxy settings, Seafile client reads proxy "
"settings from the operating system. The operating system has some mechanisms"
" to auto-detect proxy server information. So you don't have to manually "
"enter proxy server address."
msgstr "Il proxy HTTP e il proxy SOCKS5 richiedono l'inserimento dell'indirizzo e della porta del server proxy. Se si utilizzano le impostazioni del proxy di sistema, il client Seafile legge le impostazioni del proxy dal sistema operativo. Il sistema operativo ha alcuni meccanismi per rilevare automaticamente le informazioni del server proxy. Quindi non devi inserire manualmente l'indirizzo del server proxy."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:12
msgid ""
"To change proxy settings, click the Seafile icon in the system notification "
"area. Choose \"Settings\" in the menu. In the pop-up settings dialog, you "
"can change proxy settings in the \"Network\" tab."
msgstr "Per modificare le impostazioni del proxy, fare clic sull'icona Seafile nell'area di notifica del sistema. Scegli 'Impostazioni' nel menu. Nella finestra di dialogo delle impostazioni a comparsa, puoi modificare le impostazioni del proxy nella scheda 'Rete'."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:6
msgid "How to Use Encrypted Libraries"
msgstr "Come utilizzare le Librerie Crittografate"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:8
msgid ""
"Seafile provides client-side end-to-end data encryption. You can create "
"encrypted libraries to use this feature. File contents in encrypted "
"libraries are encrypted on client side. The encryption password is not "
"stored on the server. So even the server administrator can't access your "
"file contents."
msgstr "Seafile fornisce la crittografia dei dati end-to-end lato client. È possibile creare librerie crittografate per utilizzare questa funzionalità. Il contenuto dei file nelle librerie crittografate è crittografato lato client. La password di crittografia non è memorizzata sul server. Quindi anche l'amministratore del server non può accedere al contenuto di detti file."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:10
msgid "When creating an encrypted library:"
msgstr "Quando creare una Libreria Crittografata:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:12
msgid ""
"If you create an encrypted library in the web app, the password is sent to "
"the server. The server use this password to create the library. But it "
"doesn't store the plain text password."
msgstr "Se si crea una libreria crittografata nell'app Web, la password viene inviata al server. Il server usa questa password per creare la libreria. Ma la password non viene memorizza in chiaro sul server."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you create an encrypted library from a local folder with the desktop "
"client (see <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">file syncing</a>), the "
"password is not sent to the server."
msgstr "Se crei una libreria crittografata da una cartella locale con il client sul proprio desktop (vedi <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">sincronizzazione dei file</a>), la password non viene inviata al server."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:17
msgid "When you access the encrypted library:"
msgstr "Quando tu accedi alla Libreria Crittografata:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:19
msgid ""
"If you use web app, you have to input the password to the server. The server"
" will cache the password in encrypted format for 1 hour. It won't store the "
"password on disk."
msgstr "Se si utilizza l'interfaccia Web, è necessario immettere la password di accesso. Il server memorizzerà nella cache la password in formato crittografato per 1 ora. La password non verrà memorizzata sul disco."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:20
msgid ""
"If you use desktop client to sync the library, the password is not sent to "
"the server. The client decrypt and encrypt file contents locally. The plain "
"text password is not stored on the client disk too."
msgstr "Se si utilizza il client desktop per sincronizzare la libreria, la password non viene inviata al server. Il client decodifica e crittografa il contenuto del file localmente. Anche la password in chiaro non è memorizzata sul disco del client."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:21
msgid ""
"iOS client supports client side encryption since version 2.1.6. Android "
"client support it since version 2.1.0."
msgstr "Il client iOS supporta la crittografia lato client dalla versione 2.1.6. Il client Android lo supporta dalla versione 2.1.0."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:25
msgid ""
"Note that encrypted library only encrypt the contents of the files, but not "
"the folder and file names."
msgstr "Si noti che la libreria crittografata cripta solo il contenuto dei file, ma non i nomi delle cartelle e dei relativi file."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:27
msgid ""
"More technical details of encrypted library can be found at <a "
"href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Seafile "
"Manual</a>."
msgstr "Ulteriori dettagli tecnici sulla libreria crittografata sono disponibili su <a href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Manuale Seafile</a>."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:6
msgid "Excluding files/folders from syncing"
msgstr "Escludo files/cartelle dalla sincronizzazione"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:8
msgid ""
"Sometimes you don't want to sync some files or folders inside a library. To "
"achieve this, create a seafile-ignore.txt file in the root folder of a "
"library. This special file specifies the files and folders that Seafile "
"should not sync. Each line in a ignore.txt file specifies a pattern. The "
"following pattern format are supported."
msgstr "A volte non si desidera sincronizzare alcuni file o cartelle all'interno di una libreria. Per ottenere ciò, crea un file seafile-ignore.txt nella cartella principale di una libreria. Questo file speciale specifica i file e le cartelle che Seafile non dovrebbe sincronizzare. Ogni riga in un file ignore.txt specifica un modello. Sono supportati i seguenti formati di pattern."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:10
msgid "A blank line matches no files."
msgstr "Una linea vuota non trova corrispondenza con nessun file."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:11
msgid "A line starting with # serves as a comment."
msgstr "Una line che inizia con # è un commento."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:12
msgid ""
"Seafile supports wildcards in the pattern. For example, \"foo/*\" matches "
"\"foo/1\" and \"foo/hello\". \"foo/?\" matches \"foo/1\" but not "
"\"foo/hello\". Note that the wildcard character * recursively matches all "
"the paths under a folder. For instance, \"foo/*.html\" matches "
"\"foo/a.html\" and \"foo/templates/b.html\"."
msgstr "Seafile supporta i caratteri speciali nei pattern. Per esempio, \"foo/*\" trova corrispondenza con \"foo/1\" e \"foo/hello\". \"foo/?\" matcha \"foo/1\" ma non \"foo/hello\". Attenzione che il carattere speciale * matcha ricorsivamente tutti i percorsi all'interno di una cartella. Per esempio, \"foo/*.html\" trova corrispondenza con \"foo/a.html\" e \"foo/templates/b.html\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:13
msgid ""
"If the pattern ends with a slash, it would only match a folder. In other "
"words, \"foo/\" will match a folder \"foo\" and paths underneath it, but "
"will not match a regular file or a symbolic link \"foo\"."
msgstr "Se il modello termina con una barra, corrisponderebbe solo a una cartella. In altre parole, \\\"foo/\\\" corrisponderà a una cartella \\\"foo\\\" e ai percorsi sottostanti, ma non corrisponderà a un file normale o ad un link simbolico \\\"foo\\\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:14
msgid ""
"If a pattern doesn't end with a slash or a wildcard, it would not match a "
"folder. For example, \"foo\" can only match regular file \"foo\" or a "
"symbolic link; while \"foo/\" and \"foo*\" match a folder and paths under "
"it."
msgstr "Se un pattern non termina con la barra (/) o con un carattere speciale, esso non matcherà una cartella. Per esempio, \"foo\" potrà matchare solamente il file regolare \"foo\" o un link simbolico; mentre \"foo/\" e \"foo\" matcherà una cartella e i percorsi al suo interno."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:18
msgid "Example"
msgstr "Esempio"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:36
msgid "Notes"
msgstr "Note"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:38
msgid ""
"The seafile-ignore.txt file only controls which files to exclude on the "
"client side. You can still create a file from seahub web interface that's "
"excluded on the client. In this case,"
msgstr "Il file seafile-ignore.txt controlla solamente quali file escludere lato client. Puoi comunque creare file dall'interfaccia web seahub che sono esclusi dai client. In questo caso,"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:40
msgid ""
"The created file will still be synced back to clients. But any later local "
"changes to those files will be ignored."
msgstr "Il file creato sarà comunque sincronizzato verso i client. Ma ogni altro cambiamento locale verrà ignorato."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:41
msgid ""
"If the file is modified on seahub, the new version will also be synced back "
"to clients; If the file on the client is also modified, a conflict file will"
" be generated on the client."
msgstr "Se il file viene modificato in seahub, la nuova versione sarà invece sincronizzata verso i client; se lo stesso file nel client viene modificato allora verrà generato un conflitto sul client."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:45
msgid ""
"seafile-ignore.txt only ignores files that are not synced yet. If a file is "
"already synced, and some time later you add it to the ignore list, its "
"existing versions won't be removed."
msgstr "seafile-ignore.txt ignora solamente i file che non sono ancora stati sincronizzati. Se un file è già sincronizzato, e successivamente viene alla lista degli ignorati, le sue versioni esistenti non verranno rimosse."

#: seahub/help/templates/help/install.html:6
msgid "Installing Seafile Client Program"
msgstr "Installazione del programma client Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:8
msgid ""
"After downloading Seafile client program, you have 3 steps left to get it up"
" and running."
msgstr "Dopo aver scaricato il programma del client Seafile, ti mancano 3 passaggi per completare e farlo funzionare."

#: seahub/help/templates/help/install.html:10
msgid "1. Select a disk partition to store local Seafile data"
msgstr "1. Seleziona una partizione del disco locale per archiviare dati di Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:11
msgid "Selecting a folder to store Seafile data"
msgstr "Selezionare una cartella per memorizzare i dati Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:13
msgid "2. Add an account"
msgstr "2. Aggiungi un account"

#: seahub/help/templates/help/install.html:14
msgid "Add an account on your private Seafile server or our public server."
msgstr "Aggiungi un account sul tuo server Seafile privato o sul nostro server pubblico."

#: seahub/help/templates/help/install.html:18
msgid "3. Sync a library"
msgstr "3. Sincronizza una libreria"

#: seahub/help/templates/help/install.html:20
msgid "Click the \"Sync this library\" button to sync it with a local folder."
msgstr "Clicca il bottone \"Sincronizza questa libreria\" per sincronizzata con una cartella locale."

#: seahub/help/templates/help/install.html:21
msgid ""
"Then you add some files into the library. They will be automatically synced "
"with cloud platform."
msgstr "Quindi aggiungi alcuni file alla libreria. Essi saranno automaticamente sincronizzati con la piattaforma cloud."

#: seahub/help/templates/help/install.html:26
msgid "4. (Optional) Create a library"
msgstr "4. (Optional) Crea una libreria"

#: seahub/help/templates/help/install.html:28
msgid "You can also create a library from a local folder."
msgstr "Puoi anche creare una libreria da una cartella locale."

#: seahub/help/templates/help/install.html:34
msgid "5. Browse files on the cloud"
msgstr "Sfoglia i file sul cloud"

#: seahub/help/templates/help/install.html:35
msgid ""
"In some occasions, you want to modify files on the cloud directly without "
"syncing them. Seafile client comes with a \"cloud file browser\" to meet "
"this need. Click an unsynced library will open the cloud file browser."
msgstr "In alcune occasioni, si desidera modificare direttamente i file sul cloud senza sincronizzarli. Il client Seafile viene fornito con un \\\"cloud file browser\\\" per soddisfare questa esigenza. Fare clic su una libreria non sincronizzata per aprire il browser dei file cloud."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:6
msgid "Selective Sync Sub-folders"
msgstr "Selezionare selettivamente le sotto-cartelle"

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:8
msgid ""
"You may have some very large libraries on the Seafile server. And you're "
"currently only interested in a sub-folder inside one library. If your "
"Seafile server is Pro edition, you can selectively sync a sub-folder in a "
"library, instead of syncing the entire library."
msgstr "Potresti avere alcune librerie molto grandi sul server Seafile. Se sei interessato solo ad una sottocartella all'interno di una libreria. Se la versione del tuo server Seafile è quella Professionale, puoi sincronizzare selettivamente una sottocartella in una libreria, invece di sincronizzare l'intera libreria."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:10
msgid ""
"To sync a sub-folder, open cloud file browser by double clicking a library "
"which hasn't been synced. Navigate into the parent folder of that sub-"
"folder. Right click on the sub-folder. Choose \"Sync this folder\" in the "
"pop-up menu."
msgstr "Per sincronizzare una sottocartella, apri il browser dei file cloud facendo doppio clic su una libreria che non è stata sincronizzata. Passa nella cartella principale di tale sottocartella. Fai clic con il tasto destro sulla sottocartella. Scegli \\\"Sincronizza questa cartella\\\" nel menu a comparsa."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:14
msgid ""
"After syncing the sub-folder, you can see its syncing status in the \"Synced"
" Libraries\" group in the client's main window."
msgstr "Dopo aver sincronizzato la sottocartella, puoi vedere il suo stato di sincronizzazione nel gruppo \\\"Librerie Sincronizzate\\\" nella finestra principale del client."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:6
msgid "Syncing With an Existing Folder"
msgstr "Sincronizzazione con una cartella esistente"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:8
#, python-format
msgid ""
"Sometimes you already have a library on the Seafile server (shared by "
"others, or uploaded from another computer). You can sync this library with "
"an existing folder on your computer. The local folder must have the same "
"name as the library. The files in the local folder will be merged with the "
"files in the library. No file in the local folder or the library will be "
"overwritten or lost. The merge will produce some <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">conflict files</a> if file contents "
"are different in the local folder and the library. "
msgstr "A volte hai già una libreria sul server Seafile (condivisa da altri o caricata da un altro computer). Puoi sincronizzare questa libreria con una cartella esistente sul tuo computer. La cartella locale deve avere lo stesso nome della libreria. I file nella cartella locale verranno uniti ai file nella libreria. Nessun file nella cartella locale o nella libreria sul server verrà sovrascritto o perso. L'unione produrrà alcuni <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">file di conflitto</a> se i contenuti dei file sono diversi nella cartella locale e nella libreria."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:10
msgid ""
"To sync a library with an existing folder, right click on the library in "
"Seafile client's main window and click \"Sync this library\"."
msgstr "Per sincronizzare una libreria con una cartella esistente, fare clic con il tasto destro del mouse sulla libreria nella finestra principale del client Seafile e fai clic su \\\"Sincronizza questa libreria\\\"."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:14
msgid "In the pop-up dialog, click the \"Sync with an existing folder\" link."
msgstr "Nella finestra di dialogo a comparsa, fai clic sul link \\\"Sincronizza con una cartella esistente\\\"."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:18
msgid "Then choose an existing folder to sync with this library."
msgstr "Quindi scegli una cartella esistente da sincronizzare con questa libreria."

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:6
msgid "Setting Sync Interval"
msgstr "Impostazione dell'intervallo di sincronizzazione"

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:8
msgid ""
"Usually Seafile client automatically detects changes on local folder and "
"upload the changes to server. However, if the local folder is in a Windows "
"network share drive, Seafile client cannot detect changes reliably. In this "
"case, you can ask Seafile client to periodically checks for changes in the "
"local folder. You can set the interval of this periodic sync. The interval "
"is set in the unit of seconds."
msgstr "Solitamente il client Seafile rileva automaticamente le modifiche sulla cartella locale e carica le modifiche sul server. Tuttavia, se la cartella locale si trova in un'unità di condivisione di rete Windows, il client Seafile non è in grado di rilevare le modifiche in modo affidabile. In questo caso, puoi chiedere al client Seafile di verificare periodicamente le modifiche nella cartella locale. È possibile impostare l'intervallo di questa sincronizzazione periodica. L'intervallo è impostato in secondi."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:6
msgid "Unsync and Resync Library"
msgstr "Desincronizza e risincronizza di nuovo la Libreria"

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:8
#, python-format
msgid ""
"When you no longer want to sync a local folder with a library, you can "
"unsync it. After you unsync a library, changes to the local folder and files"
" will not be uploaded, and changes in the library will not be downloaded. If"
" you want to sync the library with the local folder again, you can use <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">sync with existing folder</a> "
"feature."
msgstr "Quando non desideri più sincronizzare una cartella locale con una libreria, puoi annullarla. Dopo aver annullato la sincronizzazione di una libreria, le modifiche alla cartella locale ed i relativi file non verranno caricati e le modifiche nella libreria non verranno scaricate. Se desideri sincronizzare nuovamente la libreria con la cartella locale, puoi utilizzare la <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">sincronizzazione con la cartella esistente</a>."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:10
msgid ""
"Sometimes there are internal errors in the client which blocks syncing. In "
"these cases, it's usually helpful to \"resync\" the library. Resync means "
"unsync and then immediately sync the library with the same folder. You can "
"find this action in the pop-up menu of the client's main window."
msgstr "A volte ci sono errori interni nel client che bloccano la sincronizzazione. In questi casi, di solito è utile forzare un \\\"resync\\\" della libreria. Risincronizzazione significa effettuare un unsync e quindi sincronizzare dopo immediatamente la libreria con la stessa cartella. Puoi trovare questa azione nel menu a comparsa della finestra principale del client."

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:7
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Esci dal pannello amministrazione"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:13
#: seahub/templates/base.html:30 seahub/templates/home_base.html:9
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:23
msgid "Search users..."
msgstr "Cerca utenti..."

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:7
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:63
msgid "Libraries"
msgstr "Librerie"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Activated Users"
msgstr "Utenti attivati"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Total Users"
msgstr "Utenti totali"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:23
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:17
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:15
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:16
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "Librerie di proprietà"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:23
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:30
msgctxt "true name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:35
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
msgid "Department"
msgstr "Azienda"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:38
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:36
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:42
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:21
msgid "Space Used"
msgstr "Spazio Utilizzato"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:47
msgid "Set Quota"
msgstr "Imposta Quota"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:50
msgid "Available quota:"
msgstr "Quota disponibile:"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:62
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:46
#: seahub/templates/repo_history_view.html:59
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:63
msgid "Last Update"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptato"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "library icon"
msgstr "icona della libreria"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:96
msgid "This user has not created any libraries"
msgstr "Questo utente non ha creato librerie"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:121
msgid "This user has not created or joined any groups"
msgstr "Questo utente non ha creato o aggiunto alcun gruppo"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:146
msgid "Space Quota can't be empty"
msgstr "La dimensione della quota non può essere nulla"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:19
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:22
msgid "Create At / Last Login"
msgstr "Creato il / Ultimo Accesso"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:66
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:63
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:70
msgid "Activating..., please wait"
msgstr "Sto attivando..., attendi per favore"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:78
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:71
msgid "Delete User"
msgstr "Rimuovi Utente"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:128
msgid "Edit failed."
msgstr "Modifica fallita."

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:7
msgid "Search User"
msgstr "Ricerca utente"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:14
msgid "Result"
msgstr "Risultato"

#: seahub/institutions/views.py:160
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"

#: seahub/institutions/views.py:164
msgid "Member"
msgstr "Membro"

#: seahub/institutions/views.py:193 seahub/views/sysadmin.py:390
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "%s cancellato correttamente"

#: seahub/institutions/views.py:195 seahub/views/sysadmin.py:400
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "Impossibile cancellare: l'utente non esiste"

#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-format
msgid "%(user)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(user)s ti ha invitato a unirti a %(site_name)s."

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:8
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "Ciao,"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(inviter)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link below:"
msgstr "%(inviter)s ti ha invitato a unirti a %(site_name)s. Si prega di fare clic sul link sottostante:"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Creare un Account"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "Imposta la tua password"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "E' richiesto."

#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:57
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:73
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:98
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "Virus rilevato su %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Renamed library"
msgstr "Libreria Rinominata"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Deleted library"
msgstr "Libreria Rimossa"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Restored library"
msgstr "Liberaria recuperata"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:122
msgid "Removed all items from trash."
msgstr "Rimossi tutti gli elementi dal cestino."

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:124
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr "Rimossi gli articoli più vecchi di %s giorni dal cestino."

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:132
msgid "Created file"
msgstr "File creato"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Deleted file"
msgstr "File rimosso"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Restored file"
msgstr "File recuperato"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Renamed file"
msgstr "File rinominato"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:147
msgid "Moved file"
msgstr "File spostato"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:153
msgid "Updated file"
msgstr "File aggiornato"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:160
msgid "Created folder"
msgstr "Cartella creata"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Deleted folder"
msgstr "Cartella rimossa"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Restored folder"
msgstr "Cartella recuperata"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Renamed folder"
msgstr "Cartella rinominata"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:174
msgid "Moved folder"
msgstr "Cartella spostata"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:268
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr "Nuovi file aggiornati in %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:310
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr "Nuova notifica in %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_work_weixin_notifications.py:170
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nHai 1 nuova notifica su %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nHai %(num)s nuove notifiche su %(site_name)s:\n\n"

#: seahub/notifications/models.py:483
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "Il file denominato <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> è stato caricato su <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:490
#, python-format
msgid ""
"A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded to <strong>Deleted "
"Library</strong>"
msgstr "Il file denominato <strong>%(file_name)s</strong> è stato caricato su <strong> Librerie Rimosse</strong>"

#: seahub/notifications/models.py:624
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "L'utente <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> ha chiesto di unirsi al gruppo <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, messaggio di verifica: %(join_request_msg)s"

#: seahub/notifications/models.py:653
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "L'Utente <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> ti ha aggiunto al gruppo <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:679
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "Il File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> ha un nuovo commento inserito dall'utente %(author)s"

#: seahub/notifications/models.py:696
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:713
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:736
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr "L'ospite %(user)s ha accettato il tuo <a href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invito </a> di %(time)s."

#: seahub/notifications/models.py:760
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:74
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "File"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "Libreria"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "Ciao, %(name)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "Hai ricevuto un <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">nuovo messaggio</a> da %(user)s."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "Il file denominato <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> è stato caricato nel tua cartella <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "L'Utente <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> ha chiesto di unirsi al gruppo <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, messaggio di verifica: %(msg)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "L'Utente <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> ti ha aggiunto al gruppo <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "Il File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> ha un nuovo commento inserito dall'utente %(author)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:73
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "Controlla alla seguente pagina:"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s ha condiviso la cartella <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> con te."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s ha condiviso la cartella <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> con il gruppo <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s ha condiviso una libreria di nome <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> con te."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s ha condiviso una libreria denominata<a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> con il gruppo <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in file <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" "
"target=\"_blank\">%(file_name)s</a> during regular scanning."
msgstr "Virus rilevato nel file <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" target=\"_blank\">%(file_name)s</a> durante la normale scansione."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning. Please check the report at:"
msgstr "Un virus è stato rilevato durante la scansione periodica. Si prega di controllare il rapporto a:"

#: seahub/notifications/templates/notifications/user_notification_list_react.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "Per favore scegli come visualizzare online le librerie con crittografia:"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "Spedisci le password al server."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "I file verranno criptati nel server prima di essere inviati."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "Salva le passwords nel tuo browser."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "I files saranno decriptati nel tuo browser quando li scaricherai."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "Suggerimento: l'ultima modalità è quella più sicura, ma non è supportata da tutti i browser. Ti consigliamo di usare l'ultima versione di Chrome o Firefox."

#: seahub/organizations/forms.py:40 seahub/share/views.py:440
msgid "Email address is not valid"
msgstr "Indirizzo Email non valido"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:8
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:88
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Signup"
msgstr "Registrati"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:10
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "Bentornato, sei già autenticato."

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome Organizzazione"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:27
msgid "Admin Name"
msgstr "Nome Amministratore"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Email"
msgstr "Email Amministratore"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:38
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:21
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:24
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:27
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Conferma Password"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/templates/file_access.html:55
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/templates/file_access.html:58
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/file_access.html:63
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "Per pagina:"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
#: seahub/templates/base.html:66
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:19
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:12
msgid "Set Password"
msgstr ""

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: seahub/profile/views.py:41
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "Profilo modificato correttamente."

#: seahub/profile/views.py:45
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "Modifica del profilo fallita."

#: seahub/profile/views.py:201
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "Non ha ancora accettato l'invito"

#: seahub/profile/views.py:225
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "L'account demo non può essere cancellato."

#: seahub/profile/views.py:251
msgid "Failed to set default library."
msgstr "Fallita impostazione della libreria predefinita."

#: seahub/profile/views.py:255
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "Impossibile impostare la libreria crittografata come libreria predefinita."

#: seahub/profile/views.py:260
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "\"%s\" è stata correttamente impostata come libreria predefinita."

#: seahub/share/forms.py:20 seahub/share/forms.py:33
msgid "Email is required"
msgstr "La e-mail è richiesta"

#: seahub/share/forms.py:21 seahub/share/forms.py:34
msgid "Email is not longer than 512 characters"
msgstr "L'Email non supera i 512 caratteri"

#: seahub/share/models.py:78
msgid "Password can't be empty"
msgstr "La password non può essere vuota"

#: seahub/share/models.py:85
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "Per favore inserisci la password corretta."

#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:11
#, python-format
msgid "Your code is %(code)s, this code will be valid for one hour."
msgstr "Il tuo codice è %(code)s, questo codice sarà valido per un'ora."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:6
msgid "Email Verification"
msgstr "Verifica Email"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:8
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "Si prega di fornire il proprio indirizzo email per continuare."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:11
msgid "Get code"
msgstr "Ottenere il codice"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:13
msgid "Verification code"
msgstr "Verificare il codice"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:63
msgid "A verification code has been sent to the email."
msgstr "Un codice di verifica è stato inviato all'email."

#: seahub/share/views.py:204 seahub/share/views.py:314
msgid "Internal server error, or please check the email(s) you entered"
msgstr "Errore interno del server oppure verificare le email inserite"

#: seahub/share/views.py:224
msgid "Please choose a directory."
msgstr "Per favore seleziona una cartella."

#: seahub/share/views.py:246
msgid "Successfully saved."
msgstr "Salvato correttamente."

#: seahub/share/views.py:260
msgid ""
"Sending shared upload link failed. Email service is not properly configured,"
" please contact administrator."
msgstr "Invio del link di condivisione in upload fallito. Il servizio Email non è correttamente configurato, per favore contatta l'amministratore."

#: seahub/share/views.py:332 seahub/thumbnail/views.py:39
#: seahub/thumbnail/views.py:161 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "La libreria non esiste."

#: seahub/share/views.py:336 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Directory does not exist."
msgstr "La cartella non esiste."

#: seahub/share/views.py:385
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "Solo il proprietario della libreria ha il permesso di condividerla."

#: seahub/share/views.py:423
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "Si prega di controllare l'email che hai inserito"

#: seahub/share/views.py:449
msgid "Share link is not found"
msgstr "Il link di condivisione non è stato trovato"

#: seahub/share/views.py:457
msgid "Verification code for visiting share links"
msgstr "Codice di verifica per visitare i link di condivisione"

#: seahub/share/views.py:472
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "Impossibile inviare il codice di verifica, riprova più tardi."

#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Spiacenti, la pagina richiesta non è stata trovata."

#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File Collaboration Team Organization"
msgstr "File Collaboration Team Organization"

#: seahub/templates/base.html:39
msgid "Side Nav Menu"
msgstr "Menu laterale di navigazione"

#: seahub/templates/base.html:51 seahub/templates/base.html:54
msgid "View profile and more"
msgstr "Consulta il profilo e le altre impostazioni"

#: seahub/templates/base.html:69
msgid "System Admin"
msgstr "Amministrazione di Sistema"

#: seahub/templates/base.html:72
msgid "Organization Admin"
msgstr "Amministratore dell'organizzazione"

#: seahub/templates/base.html:78
msgid "Log out"
msgstr "Termina Sessione"

#: seahub/templates/base.html:125
msgid "No"
msgstr "No"

#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "Crea un account personale"

#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "Crea un account organizzazione"

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "La libreria è criptata. Per favore inserisci la password se vuoi navigarla online. La password sarà mantenuta sul server solamente per 1 ora."

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:32
msgid "Please enter the password."
msgstr "Per favore inserisci la password."

#: seahub/templates/download.html:4 seahub/templates/repo_history_view.html:79
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: seahub/templates/file_access.html:4 seahub/templates/file_access.html:7
msgid "Access Log"
msgstr "Log degli accessi"

#: seahub/templates/file_access.html:10 seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "Percorso Attuale:"

#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "Device Name"
msgstr "Nome Dispositivo"

#: seahub/templates/file_access.html:82
msgid "This file has (apparently) not been accessed yet"
msgstr "Questo file (apparentemente) non è stato ancora visitato"

#: seahub/templates/home_base.html:11
msgid "Files"
msgstr "Documenti"

#: seahub/templates/home_base.html:14
msgid "My Libraries"
msgstr "Le Mie Librerie"

#: seahub/templates/home_base.html:16
msgid "Shared with me"
msgstr "Condivisi con me"

#: seahub/templates/home_base.html:18
msgid "Shared with all"
msgstr "Condivisi con tutti"

#: seahub/templates/home_base.html:23
msgid "Shared with groups"
msgstr "Condivisi con i gruppi"

#: seahub/templates/home_base.html:26
msgid "All Groups"
msgstr "Tutti i Gruppi"

#: seahub/templates/home_base.html:38
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"

#: seahub/templates/home_base.html:41
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"

#: seahub/templates/home_base.html:43
msgid "Activities"
msgstr "Attività"

#: seahub/templates/home_base.html:47
msgid "Wikis"
msgstr "Wiki"

#: seahub/templates/home_base.html:50
msgid "Linked Devices"
msgstr "Dispositivi collegati"

#: seahub/templates/home_base.html:53
msgid "Invite People"
msgstr "Invita persone"

#: seahub/templates/home_base.html:56
msgid "Drafts"
msgstr "Bozze"

#: seahub/templates/home_base.html:59
msgid "Share Admin"
msgstr "Amministrazione Condivisioni"

#: seahub/templates/home_base.html:66
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"

#: seahub/templates/home_base.html:71 seahub/templates/home_base.html:75
msgid "Links"
msgstr "Link"

#: seahub/templates/home_base.html:90
msgid "Enable Modules"
msgstr "Attiva moduli"

#: seahub/templates/home_base.html:97
msgid "Personal Wiki"
msgstr "Wiki Personale"

#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "Carica cartella"

#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "Aggiungi la scadenza automatica"

#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "Giorni"

#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "Collegamenti condivisi"

#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "Visualizza e gestisci tutti i link condivisi in questa libreria."

#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "Librerie condivise"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "Tu (o qualcuno che finge di essere te) hai chiesto di registrare un account su%(site_name)s. Se non sei stato tu, ti preghiamo di ignorare questa email e il tuo indirizzo verrà rimosso dai nostri archivi."

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "Per attivare questo account, fai clic sul seguente link entro i prossimi %(expiration_days)s giorni: "

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:46
msgid "Sign Up"
msgstr "Iscriviti"

#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/login.html:70
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:25
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:21
msgid "Log In"
msgstr "Entra"

#: seahub/templates/registration/login.html:42
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiornare"

#: seahub/templates/registration/login.html:58
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Email o password non corretti"

#: seahub/templates/registration/login.html:66
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "Ricordami per %(remember_days)s giorni"

#: seahub/templates/registration/login.html:68
msgid "Forgot password?"
msgstr "Password dimenticata?"

#: seahub/templates/registration/login.html:74
msgid "Single Sign-On"
msgstr "Unico Login (SSO)"

#: seahub/templates/registration/login.html:79
msgid "Login with: "
msgstr "Login con:"

#: seahub/templates/registration/login.html:145
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "Fallito aggiornamento del CAPTCHA, per favore riprova più tardi."

#: seahub/templates/registration/login.html:153
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "Email o nome utente non possono essere vuoti"

#: seahub/templates/registration/login.html:157
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:66
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:64
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:91
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:35
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Password non può essere vuota"

#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "Disconnetti"

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "Grazie per la partecipazione! "

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Nuovo accesso"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "Password modificata correttamente"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Password modificata correttamente."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid "Password Modification"
msgstr "Modifica Password"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:14
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "Si prega di aggiornare la password prima di continuare."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Current Password"
msgstr "Password corrente"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid "New Password"
msgstr "Nuova Password"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:40
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:62
#, python-format
msgid ""
"Passwords must have at least %(min_len)s characters and contain %(level)s of"
" the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and symbols."
msgstr "Le password devono contenere almeno %(min_len)s caratteri e contenere %(level)s di quanto segue: lettere maiuscole, lettere minuscole, numeri e simboli."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:62
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "La password attuale non può essere vuota"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:70
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:68
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:95
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:54
msgid "Please enter the password again"
msgstr "Rigidita password"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:74
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:72
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:99
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:58
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Le passwords non corrispondono"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "Password reimpostata correttamente"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "Password ripristinata correttamente"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password Reset"
msgstr "Reset password"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Reset Password"
msgstr "Cambia Password"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "New Password: "
msgstr "Nuova Password: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "Confirm Password: "
msgstr "Conferma Password:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "Fallita la reimpostazione della password: il link non è più disponibile."

#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "Ti è stata inviata una email al tuo indirizzo per effettuare il cambio password."

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "Per reimpostare la password del tuo account  %(account)s su %(site_name)s, per favore clicca sul seguente link:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "Se non lo hai richiesto, ignoralo."

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Your email used in login: "
msgstr "Indirizzo email utilizzato nella login:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "Ti invieremo una email per impostare la nuova password"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr "Stai ricevendo questa e-mail perché sei l'amministratore di %(site_name)s, e un nuovo utente %(reg_email)s viene aggiunto."

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr "Fare clic sul seguente link per visualizzare il nuovo account:"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr "Nuovo account creato su %(site_name)s"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "Registrazione completata"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "Una email di attivazione ti è stata inviata. Per favore controlla la tua email e clicca sul link per attivare il tuo account."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "Registrazione completata, per favore attendi che l'amministratore attivi il tuo account."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "La funzione di registrazione non è abilitata."

#: seahub/templates/registration/registration_form.html:87
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "Email non può essere vuota"

#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:99
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr ""

#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:120
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "Il tuo account è stato creato con successo, attendi che l'amministratore attivi il tuo account."

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Trash"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Cestino"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:15
#: seahub/templates/repo_history_view.html:16
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:40
msgid "Current path: "
msgstr "Percorso corrente:"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:37
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:65
msgid "Clean"
msgstr "Annulla"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:45
msgid "Delete Time"
msgstr "Orario Cancellazione"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:59
msgid "More"
msgstr "Altro"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:66
msgid "Clear files in trash and history："
msgstr "Cancella i file nel cestino e nella cronologia:"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:68
msgid "3 days ago"
msgstr "3 giorni fa"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:69
msgid "1 week ago"
msgstr "1 settimana fa"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:70
msgid "1 month ago"
msgstr "1 mese fa"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:71
msgid "all"
msgstr "tutto/i"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:75
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:86
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:192
msgid "Successfully restored 1 item."
msgstr "1 oggetto Ripristinato con successo."

#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"

#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "Cronologia"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Snapshot"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Istantanea"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:30
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:51
#: seahub/templates/repo_history_view.html:68
#: seahub/templates/repo_history_view.html:78
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:65
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:89
msgid "Restore Library"
msgstr "Ripristina Libreria"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:90
msgid "Are you sure you want to restore this library?"
msgstr "Sei sicuro di ripristinare questa libreria?"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:114
#, python-brace-format
msgid "Successfully restored {dirent_name}"
msgstr "Ripristinata con sucecsso {dirent_name}"

#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr ""

#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/directory."
msgstr "Si prega di inserire la password se si desidera consultare il file oppure la cartella condivisa."

#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr "%(escaped_nickname)s ha condiviso il %(file_shared_type)s <span style=\"font-weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> con te su %(site_name)s:"

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s ha condiviso un link di caricamento file conte su %(site_name)s."

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "Puoi andare alla pagina seguente e caricare i tuoi file:"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:42
msgid "too weak"
msgstr "troppo debole"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:43
msgid "weak"
msgstr "debole"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:44
msgid "medium"
msgstr "media"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:45
msgid "strong"
msgstr "forte"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:38
msgid "Description is required"
msgstr "La Descrizione è richiesta"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:46
msgid "Please enter password"
msgstr "Digita Password"

#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this wiki"
msgstr "Ricerca documenti in questo wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this library"
msgstr "Ricerca documenti in questa libreria"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:9
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:15
msgid "Search Files"
msgstr "Ricerca documenti"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
msgid "advanced"
msgstr "avanzato"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:19
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:23
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:26
msgid "In all libraries"
msgstr "Dentro tutte le librerie"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this wiki"
msgstr "In questo wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this library"
msgstr "In questa libreria"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:24
#, python-format
msgid "in %(name)s"
msgstr "in %(name)s"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:32
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:35
msgid "All file types"
msgstr "Tutti i tipi di files"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:33
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:36
msgid "Custom file types"
msgstr "Tipi di file personalizzati"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:47
msgid "Text files"
msgstr "Files di testo"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:51
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:55
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:59
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:63
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:67
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:71
msgid "markdown"
msgstr "markdown"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:74
msgid "Input file extensions here, separate with ','"
msgstr "Inserisci la estensione del file quì, separata con ','"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:75
msgid ""
"Please select at least one file type or input at least one file extension"
msgstr "Per favore scegli almeno un tipo di file o inserisci almeno un'estensione file"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:8
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "Conferma la password per continuare"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:13
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password errata"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Tip:"
msgstr "Suggerimento:"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr "Stai entrando nell'area admin, non ti chiederemo più la password per alcune ore."

#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "Il tuo account %(username)s su %(site_name)s è stato attivato."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s ti ha invitato ad unirti all'organizzazione: \"%(org_name)s\" su %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:12
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s ti ha invitato ad unirti su %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Here is your account information:"
msgstr "Quì trovi le informazioni del tuo account:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:21
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:17
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "Email: %(email)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:22
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:18
#, python-format
msgid "Password: %(password)s"
msgstr "Password: %(password)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "Account %(user)s è stato bloccato a causa di troppi tentativi di accesso errati. Si prega di controllare il:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "La tua password su %(site_name)s è stata reimpostata. Ora è %(password)s. Per favore cambiala il prima possibile."

#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "dettagli delle modifiche"

#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "Questo è un file vuoto appena creato."

#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "prima delle modifiche"

#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "dopo le modifiche"

#: seahub/templates/user_404.html:6
msgid "Sorry, this user is not registered yet."
msgstr "Spiacenti, l'utente non è ancora registrato."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:8
#, python-format
msgid "Upload files to <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
msgstr "Carica i file in <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:9
msgid "shared by:"
msgstr "condiviso da:"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:11
msgid "The owner of this library has run out of space."
msgstr "Il proprietario di questa libreria non ha più spazio a disposizione."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:18
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:64
msgid "Add Files"
msgstr "Aggiungi Files"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:24
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:30
msgid "Cancel All"
msgstr "Cancella tutto"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:34
msgid ""
"File Drag & Drop is supported for Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE "
"10.0+"
msgstr "L'azione di Copia ed Incolla dei file è supportato per Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE 10.0+"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:36
msgid "Folder Drag & Drop is supported for Chrome"
msgstr "Il trascinamento della cartella è supportato per Chrome"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:39
#, python-format
msgid "File size should be smaller than %(max_file_size)s"
msgstr "La dimensione del file dovrebbe essere inferiore a %(max_file_size)s"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:48
msgid "Saving..."
msgstr "Sto salvando..."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:75
msgid "File is too big"
msgstr "Il file è troppo grande"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:76
msgid "File is too small"
msgstr "Il file è troppo piccolo"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:77
msgid "Filetype not allowed"
msgstr "Tipo di file non permesso"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:78
msgid "Maximum number of files exceeded"
msgstr "Numero massimo di file superato"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:79
msgid "Uploaded bytes exceed file size"
msgstr "Bytes caricati superano la dimensione del file"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:80
msgid "Empty file upload result"
msgstr "Svuota risultati del caricamento file"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:83
msgid "uploaded"
msgstr "caricato"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:84
msgid "canceled"
msgstr "cancellato"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:85
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:227
msgid "Network error"
msgstr "Errore rete"

#: seahub/thumbnail/views.py:45 seahub/thumbnail/views.py:172
#: seahub/views/__init__.py:599
msgid "Invalid arguments."
msgstr "Argomenti non validi."

#: seahub/thumbnail/views.py:62 seahub/thumbnail/views.py:185
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "Impossibile creare una miniatura."

#: seahub/thumbnail/views.py:154
msgid "Invalid token."
msgstr "Simbolo non valido."

#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:294
msgid "Token"
msgstr "Simbolo"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr "Token di backup"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
"      phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
"      for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
"      can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
"      below will be valid."
msgstr "I token di backup possono essere utilizzati quando i numeri di telefono principale e di backup non sono disponibili. I token di backup qui sotto possono essere usati per la verifica dell'accesso. Se hai esaurito tutti i token di backup, può essere generato un nuovo set di token di backup. Solo i token di backup visualizzati di seguito saranno considerati validi."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr "Stampa questi token e mantienili in un luogo sicuro."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr "Tu non hai ancora nessun codice di backup."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr "Genera i Token"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticazione a due fattori"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr "Aprire l'applicazione di autenticazione a due fattori sul dispositivo per visualizzare il token di autenticazione e verificare l'identità."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr "Token di autenticazione"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr "Ricorda questo computer per %(remember_days)s giorni"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:31
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:50
msgid "Incorrect code"
msgstr "Codice errato"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:35
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:55
msgid "Verify"
msgstr "Verifica"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:40
msgid "Don't have your phone?"
msgstr "Non hai il tuo telefono?"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr "Inerire il codice a tue fattori di backup"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:47
msgid "Backup code"
msgstr "Codice di backup"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:54
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr "Puoi inserire uno dei tuoi codici di backup nel caso in cui hai perso l'accesso al tuo dispositivo mobile."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Abilita autenticazione a due fattori"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
"        smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
"        Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
"        "
msgstr "Per iniziare ad utilizzare un generatore di token, usa il tuo smartphone per scansionare il codice QR qui sotto riportato. Ad esempio, usa Google Authenticator. Quindi, inserisci il token generato dall'app."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Disabilita l'autenticazione a due fattori"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
"    compromises your account security, are you sure?"
msgstr "Stai per disabilitare l'autenticazione a due fattori. Questo compromette la sicurezza del tuo account, sei sicuro?"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr "Disabilitare"

#: seahub/utils/__init__.py:158
msgid "permission error"
msgstr "errore permessi"

#: seahub/views/__init__.py:400 seahub/views/__init__.py:415
#: seahub/views/__init__.py:430
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "Impossiblie vedere il cestino"

#: seahub/views/__init__.py:475
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "Impossibile vedere le modifiche della libreria"

#: seahub/views/__init__.py:558 seahub/views/__init__.py:601
#: seahub/views/__init__.py:732 seahub/views/__init__.py:877
#: seahub/views/ajax.py:376 seahub/views/file.py:1861
msgid "Library does not exist"
msgstr "La libreria non esiste"

#: seahub/views/__init__.py:592
msgid "Please specify history ID"
msgstr "Specificare l'ID della storia"

#: seahub/views/__init__.py:596
msgid "Successfully restored the library."
msgstr "Libreria ripristinata con successo."

#: seahub/views/__init__.py:603
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "La cronologia che hai specificato non esiste"

#: seahub/views/__init__.py:605
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: seahub/views/__init__.py:884 seahub/views/repo.py:285
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" non esiste."

#: seahub/views/__init__.py:925
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "Impossibile scaricare \"%s\""

#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "Libreria criptata."

#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "Errore: no head commit id"

#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "Repo Id Errato"

#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "Token del link di caricamento errato."

#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:458 seahub/views/file.py:489
#: seahub/views/file.py:1133 seahub/views/file.py:1353
#: seahub/views/file.py:1870
msgid "File does not exist"
msgstr "Il file non esiste."

#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "Repo id del link di caricamento errato."

#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "Nessun conflitto nell'unione."

#: seahub/views/file.py:191
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "Errore HTTP: impossibile aprire il file online"

#: seahub/views/file.py:195
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "Errore URL: impossibile aprire il file online"

#: seahub/views/file.py:202
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "La codifica scelta non è corretta."

#: seahub/views/file.py:219 seahub/views/file.py:222
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "Codifica file sconosciuta"

#: seahub/views/file.py:343 seahub/views/file.py:378 seahub/views/file.py:625
#: seahub/views/file.py:716 seahub/views/file.py:876
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "La dimensione del file supera %s e non può essere aperta online."

#: seahub/views/file.py:350 seahub/views/file.py:751
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "La libreria è crittografata, non è possibile aprire il file online."

#: seahub/views/file.py:445 seahub/views/file.py:467 seahub/views/file.py:472
#: seahub/views/file.py:513 seahub/views/file.py:704 seahub/views/file.py:998
#: seahub/views/file.py:1021 seahub/views/file.py:1048
#: seahub/views/file.py:1163 seahub/views/file.py:1271
#: seahub/views/file.py:1374 seahub/views/file.py:1479
msgid "Unable to view file"
msgstr "Impossibile vedere il file"

#: seahub/views/file.py:785 seahub/views/file.py:946 seahub/views/file.py:1232
#: seahub/views/file.py:1418
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr "Errore durante la preparazione della pagina di anteprima del file di Office Online."

#: seahub/views/file.py:844 seahub/views/file.py:958 seahub/views/file.py:1251
#: seahub/views/file.py:1433
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr "Errore durante la preparazione della pagina di anteprima del file OnlyOffice."

#: seahub/views/file.py:1081
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "Impossibile scaricare il file, percorso file non valido"

#: seahub/views/file.py:1090
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "Impossibile scaricare il file, percorso file errato"

#: seahub/views/file.py:1095
msgid "Unable to download file, share link traffic is used up."
msgstr "Impossibile scaricare il file, le impostazioni di condivizione dei link sono esaurite."

#: seahub/views/file.py:1102
msgid "Unable to download file."
msgstr "Impossibile scaricare il file."

#: seahub/views/file.py:1174 seahub/views/file.py:1385
msgid "Unable to view raw file, share link traffic is used up."
msgstr "Impossibile visualizzare il formato origine del file, le impostazioni di condivisione dei link sono esaurite."

#: seahub/views/file.py:1288 seahub/views/file.py:1499
#: seahub/views/repo.py:336
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:1617 seahub/views/file.py:1622
msgid "Unable to download file"
msgstr "Impossibile scaricare il file"

#: seahub/views/sysadmin.py:199 seahub/views/sysadmin.py:305
#: seahub/views/sysadmin.py:694 seahub/views/sysadmin.py:706
#: seahub/views/sysadmin.py:831
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "Impossibile esportare il file in formato Excel"

#: seahub/views/sysadmin.py:341 seahub/views/sysadmin.py:367
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "Impossibile impostare la quota: errore interno del server"

#: seahub/views/sysadmin.py:386
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "Impossibile eliminare: l'utente è un creatore di organizzazione"

#: seahub/views/sysadmin.py:421
#, python-format
msgid "Successfully remove trial for: %s"
msgstr "La versione di prova è stata rimuossa con successo per: %s"

#: seahub/views/sysadmin.py:450
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "Permessi di amministrazione revocati a %s correttamente"

#: seahub/views/sysadmin.py:452
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "Revoca permessi di amministratore fallita: l'utente non esiste"

#: seahub/views/sysadmin.py:580
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "Impossibile ripristinare password: utente inesistente"

#: seahub/views/sysadmin.py:629
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente %s."

#: seahub/views/sysadmin.py:654 seahub/views/sysadmin.py:667
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "Utente %s aggiunto correttamente. E' stata inviata una email di notifica."

#: seahub/views/sysadmin.py:657 seahub/views/sysadmin.py:670
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "L'utente %s è stato aggiunto correttamente. E' però accaduto un errore durante la spedizione della notifica, per favore verifica la configurazione della tua email. "

#: seahub/views/sysadmin.py:659 seahub/views/sysadmin.py:672
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "Utente %s aggiunto correttamente."

#: seahub/views/sysadmin.py:674
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "L'utente %s è stato aggiunto con successo. Ma la email di notifica non può essere spedita, perché il servizio Email non è propriamente configurato."

#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Creator"
msgstr "Creatore "

#: seahub/views/sysadmin.py:726
msgid "Input should be a number"
msgstr "Il valore inserito dovrebbe essere un numero"

#: seahub/views/sysadmin.py:732
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: seahub/views/sysadmin.py:736
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "Il numero inserito deve essere maggiore di 0"

#: seahub/views/sysadmin.py:774
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Rimosso correttamente."

#: seahub/views/sysadmin.py:804
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "%s è stato correttamente impostato come amministratore correttamente."

#: seahub/views/sysadmin.py:806
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "Impossibile impostare %s come amministratore: l'utente non esiste."

#: seahub/views/sysadmin.py:819 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"

#: seahub/wiki/views.py:53
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr ""

#: seahub/work_weixin/views.py:35 seahub/work_weixin/views.py:54
#: seahub/work_weixin/views.py:140 seahub/work_weixin/views.py:160
#: seahub/work_weixin/views.py:220
msgid "Feature is not enabled."
msgstr ""
