# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Daniel Pan <daniel.pan@seafile.com>, 2015
# EricLF44 <E.lefoll@cdg44.fr>, 2014-2016,2018
# EricLF44 <E.lefoll@cdg44.fr>, 2014
# LowMemory, 2016
# FLEURY Kévin <kevinfleury.todae@gmail.com>, 2017
# JulienDemangeon <freelance@demangeon.fr>, 2017
# Gaspard <info@widelinkpc.be>, 2013-2020
# Gautier Auburtin <gautier.auburtin@campus-condorcet.fr>, 2016,2018,2020
# Gilles Chauvin <gilles.chauvin@univ-rouen.fr>, 2016
# imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>, 2017
# imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>, 2017
# jcbeylot78, 2014
# jcbeylot78, 2014
# jcbeylot78, 2014-2017
# schaeffer <jonathan.schaeffer@univ-brest.fr>, 2014
# JulienDemangeon <freelance@demangeon.fr>, 2017
# Konstantin Genrikh <kostya49.fr@gmail.com>, 2017-2018
# Gaspard <info@widelinkpc.be>, 2013
# Daniel Pan <daniel.pan@seafile.com>, 2015
# LowMemory, 2016
# MathieuP, 2014-2015,2019
# Nicolas Delvaux <contact@nicolas-delvaux.org>, 2015
# Pierrick B. <pierrick.brun@gmail.com>, 2013
# Pierrick B. <pierrick.brun@gmail.com>, 2013-2014
# Romain N <romain.nuel@inria.fr>, 2017
# schaeffer <jonathan.schaeffer@univ-brest.fr>, 2014
# zheng xie <xiez1989@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 13:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 05:02+0000\n"
"Last-Translator: imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/haiwen/seahub/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:195 seahub/api2/endpoints/user.py:81
#: seahub/api2/views.py:351
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "Le nom est trop long (le maximum est de 64 caractères)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:199 seahub/api2/endpoints/user.py:85
#: seahub/api2/views.py:355 seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "Le nom ne doit pas comporter de '/'."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:214
msgid "Login id can't be empty"
msgstr "L'identifiant de connexion ne peut être vide"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:218
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:853
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr "L'identifiant de connexion %s existe déjà."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:225
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "Le département est trop long (le maximum est de 512 caractères)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:241 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "Le quota ne peut pas être vide"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:247
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "Doit être un entier supérieur ou égal à 0."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:251
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:177 seahub/forms.py:156
msgid "Space quota is too low (minimum value is 0)"
msgstr "Le quota est trop faible (la valeur minimale est 0)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:259 seahub/institutions/views.py:211
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:350 seahub/views/sysadmin.py:335
#, python-format
msgid "Failed to set quota: maximum quota is %d MB"
msgstr "Impossible de définir le quota : quota maximum %d Mo"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:80
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr "Le nom ne peut contenir que des lettres, nombres, espace, trait d'union ou trait de soulignement."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:134
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:213 seahub/api2/endpoints/groups.py:289
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "Un groupe portant ce nom existe déjà."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:231
msgid "There are libraries in this department."
msgstr "Il y a des bibliothèques dans ce département."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr "Il y a des sous-départements dans cet département."

#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:31
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/views/__init__.py:662 seahub/views/__init__.py:663
#: seahub/views/__init__.py:667 seahub/views/__init__.py:668
msgid "My Library"
msgstr "Ma bibliothèque"

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:127
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:208
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen, dot, single "
"quote or underscore"
msgstr "Le nom du groupe ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des espaces, des traits d'union, des guillemets simples ou des traits du bas."

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:213
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:315
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "L'utilisateur %s est déjà propriétaire du groupe."

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:170
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr "Impossible d'ajouter %s : l'utilisateur appartient déjà à une institution à l'institution"

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:175
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr "Impossible d'ajouter %s à l'organisation : l'utilisateur appartient déjà à cette organisation."

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:253 seahub/views/sysadmin.py:750
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "La bibliothèque système ne peut pas être supprimée."

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:374 seahub/api2/views.py:1606
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr "Transfert échoué : le rôle de %s est %s, il ne peut ajouter de bibliothèque."

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:395 seahub/api2/views.py:1611
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr "La bibliothèque ne peut pas être transférée au propriétaire."

#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:200
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:140
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:473
msgid "There is an associated published library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:183
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "L'utilisateur %s est déjà le propriétaire de la bibliothèque."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:191
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:110
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:154
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "L'e-mail %s n'est pas valide."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:209
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:266
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:336
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:435
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:933
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1201
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:186
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr "Cet objet a été partagé avec %s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/templates/file_access.html:24
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
msgid "Web Download"
msgstr "Téléchargement Web"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Sync Download"
msgstr "Téléchargement synchronisé"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Link Download"
msgstr "Lien de téléchargement"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Web Upload"
msgstr "Envoi Web"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Sync Upload"
msgstr "Envoi synchronisé"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:374
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
msgid "Link Upload"
msgstr "Lien d'envoi"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:44
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:53
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:26
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:9
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:22
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:61
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:105
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:18
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:44
#: seahub/templates/repo_history_view.html:58 seahub/views/sysadmin.py:208
#: seahub/views/sysadmin.py:212 seahub/views/sysadmin.py:697
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419 seahub/auth/forms.py:243
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:16
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Contact Email"
msgstr "E-mail de contact"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
msgid "Space Usage"
msgstr "Espace utilisé"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
#: seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Space Quota"
msgstr "Quota de l'espace"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:422
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:447
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:510 seahub/base/accounts.py:781
#: seahub/forms.py:30
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "Le nombre d'utilisateurs dépasse la limite."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:605
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr "L'utilisateur %(user)s a été ajouté avec succès."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:609
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:377 seahub/views/sysadmin.py:596
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "Vous êtes invité à rejoindre %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:611
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr "L'utilisateur %(user)s a été ajouté avec succès. Une notification a été envoyée par e-mail."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:614
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr "L'utilisateur %(user)s a été ajouté avec succès. L'e-mail de notification n'a pu être envoyé, le service d'e-mail n'est pas configuré correctement"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:926
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:120
msgid "Edit succeeded"
msgstr "L'édition a réussi."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:929 seahub/views/sysadmin.py:499
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "Votre compte sur %s a été activé"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:931
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:116
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "Édité avec succès, un e-mail a été envoyé."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:934
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:118
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "Édité avec succès, mais échec de l'envoi de l'e-mail, veuillez vérifier votre configuration."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1012 seahub/views/sysadmin.py:540
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "Le mot de passe a été réinitialisé sur %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1014 seahub/views/sysadmin.py:565
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "Le mot de passe de %(passwd)s a été réinitialisé avec succès, un e-mail a été envoyé à %(user)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1018 seahub/views/sysadmin.py:570
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "Mot de passe remplacé par %(passwd)s avec succès, mais impossible d'envoyer l'e-mail à %(user)s. Le service d'e-mail n'est pas configuré correctement."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1021 seahub/views/sysadmin.py:574
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur %(user)s remplacé par %(passwd)s avec succès."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1024 seahub/views/sysadmin.py:577
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %(user)s a été remplacé par %(passwd)s avec succès. Malheureusement la notification par e-mail ne peut pas être envoyée : le service d'e-mail n'est pas configuré correctement."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "Doit être un nombre entier supérieur ou égal à 0."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:80
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:129
msgid "Destination path is too long."
msgstr "Le chemin de destination est trop long."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:90
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:125
msgid "Invalid destination path"
msgstr "Chemin de destination invalide"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:150
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:172
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:491 seahub/api2/views.py:1749
#: seahub/api2/views.py:1789 seahub/api2/views.py:1838
#: seahub/api2/views.py:1882 seahub/api2/views.py:1928
#: seahub/api2/views.py:1977 seahub/api2/views.py:2388
#: seahub/api2/views.py:2502
msgid "Out of quota."
msgstr "Quota dépassé."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:165
#, python-format
msgid "Can not move directory %(src)s to its subdirectory %(des)s"
msgstr "Impossible de déplacer le dossier %(src)s vers son sous-dossier %(des)s"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:294 seahub/api2/endpoints/file.py:385
#: seahub/api2/endpoints/file.py:494 seahub/api2/endpoints/file.py:571
#: seahub/api2/endpoints/file.py:664
msgid "File is locked"
msgstr "Le fichier est verrouillé"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:244
msgid "Cancel failed"
msgstr "L'annulation a échoué"

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:320
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:70
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:917
msgid "username invalid."
msgstr "Nom d'utilisateur incorrect."

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:329
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:79
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:926
#: seahub/oauth/views.py:177
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr "L'utilisateur %s est introuvable."

#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:96
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:112 seahub/api2/endpoints/wikis.py:201
#: seahub/drafts/views.py:31 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:215 seahub/thumbnail/views.py:51
#: seahub/thumbnail/views.py:166 seahub/views/__init__.py:737
#: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
msgid "Permission denied."
msgstr "Autorisation refusée."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:586 seahub/api2/endpoints/file.py:604
msgid "File is not locked."
msgstr "Le fichier n'est pas verrouillé."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:616 seahub/api2/endpoints/share_links.py:541
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr "Impossible de rafraichir. Ce fichier est verrouillé."

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120
msgid "The participant already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:78
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:70
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:197
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:105
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:3804
#: seahub/notifications/models.py:465 seahub/notifications/models.py:506
#: seahub/notifications/models.py:557 seahub/notifications/models.py:613
#: seahub/notifications/models.py:643 seahub/notifications/models.py:665
#: seahub/notifications/models.py:691 seahub/notifications/models.py:708
#: seahub/notifications/models.py:725 seahub/notifications/models.py:754
#: seahub/utils/__init__.py:172 seahub/utils/__init__.py:1185
#: seahub/views/__init__.py:903 seahub/views/__init__.py:922
#: seahub/views/ajax.py:401 seahub/views/ajax.py:405
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Erreur interne du serveur"

#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr "Un Tag peut contenir uniquement des lettres, chiffres, points, trait d'union ou trait du bas."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:94
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:293
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "L'utilisateur %s est déjà membre d'un groupe."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:100
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:303 seahub/api2/views.py:1591
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:241
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé dans l’organisation."

#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:372
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:644
msgid "Permission already exists."
msgstr "Cette permission est déjà affectée"

#: seahub/api2/endpoints/groups.py:284 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore"
msgstr "Le nom du groupe ne peut contenir que des lettres, nombres ou espaces et  les symboles trait d'union et souligné."

#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:104
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(user)s a révoqué votre accès à %(site_name)s."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:117
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:161
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "L'adresse e-mail n'est pas autorisée à être invitée en tant qu'invité."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:125
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "%s est déjà invité."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:67
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:135
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:171
#: seahub/base/accounts.py:791
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "L'utilisateur %s existe déjà."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:149
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:210
#: seahub/auth/forms.py:115
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "Échec d'envoi de l'e-mail, le service de courrier électronique n'est pas correctement configuré, veuillez contacter l'administrateur."

#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:82
msgid "Error"
msgstr "Erreur "

#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:68
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr "Cette bibliothèque n'a pas été décryptée."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:44
#: seahub/api2/endpoints/user.py:73 seahub/api2/endpoints/user.py:93
msgid "Feature disabled."
msgstr "Fonction désactivée."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:65
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:160
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe de cette bibliothèque."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:72
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr "Nouveau mot de passe de la bibliothèque %s"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:67 seahub/api2/views.py:3801
msgid "Wrong password"
msgstr "Le mot de passe est erroné"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:73 seahub/api2/views.py:3807
msgid "Decrypt library error"
msgstr "Erreur de déchiffrement de la bibliothèque"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:127
msgid "Wrong old password"
msgstr "Ancien mot de passe erroné"

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1254
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1473
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1562
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr "Le fichier %s est verrouillé."

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1263
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1482
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr "Le dossier %s ne peut être déplacé, veuillez vérifier les permissions."

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1570
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr "Le dossier %s ne peut être supprimé, veuillez vérifier les permissions."

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:33
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:32
#: seahub/share/views.py:134
msgid ""
"Sending shared link failed. Email service is not properly configured, please"
" contact administrator."
msgstr "L'envoi du lien partagé a échoué. Le service d'e-mail n'est pas configuré correctement, veuillez contacter l'administrateur."

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/share/views.py:183
msgid "file"
msgstr "fichier"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#: seahub/share/views.py:184
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "Un fichier a été partagé avec vous sur %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:103
#: seahub/share/views.py:190
msgid "directory"
msgstr "répertoire"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:104
#: seahub/share/views.py:191
#, python-format
msgid "A directory is shared to you on %s"
msgstr "Un dossier vous est partagé sur %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:73
msgid "email invalid."
msgstr "L'adresse e-mail n'est pas valide"

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:95
#: seahub/share/views.py:301
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "Un lien d'envoi a été partagé pour vous sur %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_link_zip_task.py:101
#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:97 seahub/views/__init__.py:906
#, python-format
msgid "Unable to download directory \"%s\": size is too large."
msgstr "Impossible de télécharger le dossier \"%s\" : La taille est trop grande."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:244
msgid "Password is too short."
msgstr "Le mot de passe est trop court."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:259 seahub/api2/views.py:3372
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr "Les jours d’expiration doivent être supérieurs ou égaux à %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:265 seahub/api2/views.py:3378
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr "Les jours d’expiration doivent être inférieurs ou égaux à %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:329
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:338
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr "Le lien de partage %s existe déjà."

#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:153
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:50
msgid "Password is too short"
msgstr "Le mot de passe est trop court"

#: seahub/api2/endpoints/user.py:99
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr "L'e-mail de contact %s existe déjà."

#: seahub/api2/endpoints/user.py:113
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr "Le numéro de téléphone est trop long (le maximum est de 100 caractères)."

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:49 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "%(ext)s est une extension de fichier non valide. Les extensions autorisées sont : %(valid_exts_list)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:53 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "Votre fichier est trop volumineux (%(size)s), le maximum autorisé est de %(max_valid_size)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:59 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "Vous avez déjà %(nb_avatars)d avatars et la valeur maximale autorisée est de %(nb_max_avatars)d."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:119 seahub/api2/endpoints/wikis.py:217
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr "%s est déjà utilisé, veuillez essayer un autre nom."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:197
msgid "Wiki not found."
msgstr "Wiki introuvable."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Name is required."
msgstr "Le nom est requis."

#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:125 seahub/api2/endpoints/zip_task.py:245
msgid "Total size exceeds limit."
msgstr "La taille totale dépasse la limite."

#: seahub/auth/decorators.py:74
msgid "Please log in."
msgstr "Veuillez vous connecter."

#: seahub/auth/forms.py:26 seahub/templates/registration/login.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "E-mail ou nom d'utilisateur"

#: seahub/auth/forms.py:27 seahub/auth/forms.py:217
#: seahub/base/accounts.py:769
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:36
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:38
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:21
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/templates/share_access_validation.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:10 seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: seahub/auth/forms.py:65
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "Saisissez un e-mail/nom d’utilisateur correct et un mot de passe. Notez que ces 2 champs sont sensibles à la casse."

#: seahub/auth/forms.py:71 seahub/auth/forms.py:123
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "Cette adresse e-mail n'a pas de compte d'utilisateur associé. Êtes-vous certain d'être enregistré ?"

#: seahub/auth/forms.py:86 seahub/auth/forms.py:87
msgid "This account is inactive."
msgstr "Ce compte est inactif."

#: seahub/auth/forms.py:92
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "Votre navigateur ne semble pas avoir les cookies activés. Les cookies sont requis pour se connecter."

#: seahub/auth/forms.py:108
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: seahub/auth/forms.py:126
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe, veuillez contacter votre administrateur LDAP."

#: seahub/auth/forms.py:149
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "Mot de passe réinitialisé sur %s"

#: seahub/auth/forms.py:157
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: seahub/auth/forms.py:158
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"

#: seahub/auth/forms.py:187 seahub/auth/forms.py:229
#: seahub/base/accounts.py:825 seahub/organizations/forms.py:69
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."

#: seahub/auth/forms.py:201
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"

#: seahub/auth/forms.py:209
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Votre ancien mot de passe n'a pas été correctement saisi. Veuillez l'introduire à nouveau."

#: seahub/auth/forms.py:218 seahub/base/accounts.py:771
msgid "Password (again)"
msgstr "Mot de passe (encore)"

#: seahub/auth/forms.py:249 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:37
#: seahub/invitations/views.py:52 seahub/organizations/forms.py:47
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Un utilisateur avec cette adresse e-mail existe déjà."

#: seahub/auth/views.py:148
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "Ce compte a été bloqué suite à de trop nombreuses tentatives de connexions."

#: seahub/auth/views.py:271
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"

#: seahub/auth/views.py:321
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail, veuillez contacter l'administrateur."

#: seahub/auth/views.py:380
msgid "Can not update password, please contact LDAP admin."
msgstr "Impossible de mettre à jour votre mot de passe, veuillez contacter votre administrateur LDAP."

#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "Avatar pour %s"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:6
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Importer un avatar"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:7
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:8
msgid "Your current avatar: "
msgstr "Votre avatar actuel : "

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:9
msgid "Upload New Avatar: "
msgstr "Importer un nouvel avatar : "

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:13
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:30
msgid "Upload New Image"
msgstr "Importer une nouvelle image"

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:6
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
msgstr "Veuillez sélectionner les avatars que vous souhaitez supprimer."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a "
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr "Vous n'avez aucun avatar à supprimer. Veuillez <a href=\"%(avatar_change_url)s\">en importer un</a> maintenant."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:18
msgid "Delete These"
msgstr "Supprimer ceci"

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_friend_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> has updated their avatar <a "
"href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> a mis à jour son avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid "You have updated your avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "Vous avez mis à jour votre avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/views.py:78
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "Importation du nouvel avatar réussie."

#: seahub/avatar/views.py:124
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "Votre avatar a été mis à jour avec succès."

#: seahub/avatar/views.py:166
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "Les avatars demandés ont été supprimés avec succès."

#: seahub/base/accounts.py:483
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "Compte %(account)s bloqué sur %(site)s."

#: seahub/base/accounts.py:760
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: seahub/base/accounts.py:765
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: seahub/base/accounts.py:766
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "Cette valeur doit être de longueur 40"

#: seahub/base/accounts.py:785
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Entrez une adresse e-mail valide."

#: seahub/base/accounts.py:795
msgid "Invalid user id."
msgstr "ID d'utilisateur non valide."

#: seahub/base/accounts.py:846
msgid "name"
msgstr "nom"

#: seahub/base/accounts.py:849
msgid "department"
msgstr "département"

#: seahub/base/accounts.py:852
msgid "telephone"
msgstr "téléphone"

#: seahub/base/accounts.py:855
msgid "note"
msgstr "note"

#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "Les fichiers de cette bibliothèque ne peuvent pas être consultés en ligne."

#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Entrez une adresse e-mail valide."

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:25
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "Appareil"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:27
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr "Nom de la bibliothèque"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr "ID de la bibliothèque."

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr "Propriétaire de la bibliothèque."

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:126
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/file_access.html:37
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "Utilisateur anonyme"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:17
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:106
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Role"
msgstr "Rôle"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:107
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Create At"
msgstr "Créé le"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Last Login"
msgstr "Dernière connexion"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:162 seahub/templates/base.html:72
#: seahub/templates/base.html:75 seahub/views/sysadmin.py:210
#: seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Admin"
msgstr "Administration"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP (importé)"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:33
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:40
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:36
#: seahub/views/sysadmin.py:268
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:35
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:41
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:38
#: seahub/views/sysadmin.py:270
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/base.html:124 seahub/views/sysadmin.py:276
#: seahub/views/sysadmin.py:277
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:282
msgid "Guest"
msgstr "Invité"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:284 seahub/views/sysadmin.py:288
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:125
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:127
msgid "Removed"
msgstr "Enlevé"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:128
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:129
msgid "Renamed"
msgstr "Renommé"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:130
msgid "Moved"
msgstr "Déplacé"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:131
msgid "Added directory"
msgstr "Ajout du dossier"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:132
msgid "Removed directory"
msgstr "Suppression du dossier"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:133
msgid "Renamed directory"
msgstr "Renommage du dossier"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:134
msgid "Moved directory"
msgstr "Déplacement du dossier"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:135
msgid "Added or modified"
msgstr "Ajouté ou modifié"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:221
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "Retour de la bibliothèque à son état du "

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:153
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:224
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "Retour du fichier \"%(file)s\" à son état du %(time)s."

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:157
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:228
msgid "Recovered deleted directory"
msgstr "Récupération du dossier supprimé."

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:159
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:230 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "Le nom de la bibliothèque ou sa description a changé."

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:161
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:232
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "Fusion automatique par Seafile"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:163
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:234
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:109
msgid "Created library"
msgstr "Bibliothèque créée"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:309
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:345
msgid "Just now"
msgstr "À l'instant"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:320
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "Il y a %(days)d jour"
msgstr[1] "Il y a %(days)d jours"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:327
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "Il y a %(hours)d heure"
msgstr[1] "Il y a %(hours)d heures"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:334
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] "Il y a %(minutes)d minute"
msgstr[1] "Il y a %(minutes)d minutes"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "Il y a %(seconds)d seconde"
msgstr[1] "Il y a %(seconds)d secondes"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:464
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "Read-Write"
msgstr "Lecture / Écriture"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:466
msgid "Read-Only"
msgstr "Lecture seule"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:490
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:502
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d octets"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:504
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Ko"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:506
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Mo"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:508
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s Go"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:510
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s To"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s Po"

#: seahub/contacts/models.py:78
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:119
msgid "Email is required."
msgstr "L'adresse e-mail est requise."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:4
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:10
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:11
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:43
msgid "Add Contacts"
msgstr "Ajouter des contacts"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:17
msgid "Email "
msgstr "E-mail "

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:41
msgid "Note"
msgstr "Remarque"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:64
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:108
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:23
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:47
#: seahub/templates/repo_history_view.html:60
msgid "Operations"
msgstr "Actions"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:29
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:37
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:30
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:57
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:55
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:87
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:37
msgid "You don't have any contacts"
msgstr "Vous n'avez pas de contacts"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:38
msgid ""
"Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared "
"link."
msgstr "En ajoutant vos contacts, vous pourrez rapidement partager des bibliothèques et envoyer le lien du fichier partagé."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:46
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:55
msgid "Note(optional)"
msgstr "Remarque (optionnel)"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:49
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:58
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:52
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:12
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:42
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:22
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:103
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:24
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:27
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:74
#: seahub/templates/share_access_validation.html:21
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:78
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:52
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifier le contact"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:101
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:146
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:26
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:46
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "Échec. Veuillez vérifier le réseau."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
msgid "Delete Contact"
msgstr "Supprimer le contact"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:79
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:72
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s ?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:123
msgid "You cannot add yourself."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous ajouter vous-même."

#: seahub/contacts/views.py:65
#, python-format
msgid "%s is not a valid email."
msgstr "\"%s\" n'est pas une adresse e-mail valide."

#: seahub/contacts/views.py:70
#, python-format
msgid "%s is already in your contacts."
msgstr "%s est déjà dans vos contacts."

#: seahub/contacts/views.py:79
#, python-format
msgid "Successfully added %s to contacts."
msgstr "%s ajouté aux contacts avec succès."

#: seahub/contacts/views.py:84
#, python-format
msgid "Failed to add %s to contacts."
msgstr "Échec de l'ajout de %s aux contacts."

#: seahub/contacts/views.py:105
#, python-format
msgid "Successfully edited %s."
msgstr "%s modifié avec succès."

#: seahub/contacts/views.py:118
#, python-format
msgid "Successfully Deleted %s"
msgstr "%s supprimé avec succès"

#: seahub/dingtalk/views.py:37 seahub/dingtalk/views.py:56
#: seahub/dingtalk/views.py:61 seahub/dingtalk/views.py:83
#: seahub/dingtalk/views.py:129 seahub/dingtalk/views.py:149
#: seahub/dingtalk/views.py:154 seahub/dingtalk/views.py:176
#: seahub/dingtalk/views.py:207 seahub/oauth/views.py:70
#: seahub/oauth/views.py:93 seahub/oauth/views.py:136
#: seahub/oauth/views.py:164 seahub/templates/remote_user/error.html:8
#: seahub/weixin/views.py:36 seahub/weixin/views.py:55
#: seahub/weixin/views.py:60 seahub/weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:60 seahub/work_weixin/views.py:65
#: seahub/work_weixin/views.py:75 seahub/work_weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:166 seahub/work_weixin/views.py:171
#: seahub/work_weixin/views.py:181 seahub/work_weixin/views.py:185
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr "Erreur, veuillez contacter un administrateur."

#: seahub/dingtalk/views.py:98 seahub/weixin/views.py:95
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé ou est inactif."

#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."

#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Le nom ne peut être vide"

#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Le nom est trop long (le maximum est de 255 caractères)"

#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "La description ne doit pas être vide"

#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "La description est trop longue (le maximum est de 100 caractères)"

#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "Le nom %s n'est pas valide"

#: seahub/forms.py:97 seahub/views/ajax.py:308 seahub/views/ajax.py:312
#: seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327 seahub/views/ajax.py:447
#: seahub/views/file.py:1866
msgid "Argument missing"
msgstr "Argument manquant"

#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "L'ancien nom est requis"

#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "C'est trop long."

#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "Requis."

#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "Le nom « %s » n'est pas valide"

#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "Le nom de la bibliothèque est requis"

#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "Veuillez entrer un numéro"

#: seahub/forms.py:184 seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:34
msgid "Name is required"
msgstr "Le nom est requis"

#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Veuillez introduire un numéro valide"

#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "Texte requis"

#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "Le groupe a déjà été créé"

#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "Impossible de créer le groupe"

#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "Ce groupe a déjà été créé dans cette organisation."

#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "Impossible de créer le groupe de l'organisation."

#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "Erreur de permission : seuls les administrateurs du groupe peuvent ajouter des membres"

#: seahub/group/error_msg.py:17 seahub/group/error_msg.py:23
#: seahub/views/file.py:464
msgid "Group does not exist"
msgstr "Le groupe n'existe pas"

#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "Le groupe est complet"

#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "Impossible d'ajouter des membres au groupe"

#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "Seuls les administrateurs du groupe peuvent supprimer un membre"

#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "Impossible de se supprimer soi-même"

#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "Le nom du groupe ne peut pas être vide"

#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Le nom du groupe est trop long (le maximum est de 255 caractères)"

#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "Le message de vérification ne peut pas être vide"

#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "Le message de vérification est trop long (le maximum est de 255 caractères)"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "Bonjour,"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "%(escaped_nickname)s vous a invité à rejoindre un groupe %(grp_name)s sur %(site_name)s : "

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s veut se joindre au groupe \"%(group_name)s\", voici le message de vérification : "

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Merci d'utiliser notre service !"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe de %(site_name)s"

#: seahub/group/views.py:107 seahub/share/views.py:228
#: seahub/views/__init__.py:567 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1138
#: seahub/views/file.py:1358 seahub/views/file.py:1875
#: seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:171 seahub/views/repo.py:228
#: seahub/views/repo.py:281 seahub/views/repo.py:387
msgid "Permission denied"
msgstr "Autorisation refusée"

#: seahub/group/views.py:173
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "Vous êtes invité à joindre le groupe sur %s"

#: seahub/help/templates/help/base.html:23
msgid "Desktop Client and Syncing"
msgstr "Client local et synchronisation"

#: seahub/help/templates/help/base.html:25
msgid "Install and sync Files"
msgstr "Installation et fichiers synchronisés"

#: seahub/help/templates/help/base.html:26
msgid "Syncing existing folders"
msgstr "Synchroniser les dossiers existants"

#: seahub/help/templates/help/base.html:27
msgid "Selective sync sub-folders"
msgstr "Synchronisation sélective des sous-dossiers"

#: seahub/help/templates/help/base.html:28
msgid "Unsync and resync libraries"
msgstr "Désynchroniser et resynchroniser les bibliothèques"

#: seahub/help/templates/help/base.html:29
msgid "Setting sync interval"
msgstr "Paramètre d'intervalle de synchronisation"

#: seahub/help/templates/help/base.html:30
msgid "Proxy settings"
msgstr "Paramètres proxy"

#: seahub/help/templates/help/base.html:31
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:5
msgid "File conflicts"
msgstr "Conflit de fichier"

#: seahub/help/templates/help/base.html:32
msgid "Excluding files"
msgstr "Exclure des fichiers/dossiers"

#: seahub/help/templates/help/base.html:34
msgid "Security and Encryption"
msgstr "Sécurité et chiffrement"

#: seahub/help/templates/help/base.html:36
msgid "How to use encrypted libraries"
msgstr "Comment utiliser les bibliothèques cryptées"

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:7
msgid ""
"Once you and your friends sync a shared file library onto your computers, "
"you may add, delete or edit files in the library together. Every change you "
"make to the library would be automatically synced to others' computers."
msgstr "Une fois que vous et vos amis synchronisez une bibliothèque de fichiers partagés sur vos ordinateurs, vous pouvez ajouter, supprimer ou modifier des fichiers dans la bibliothèque ensemble. Chaque modification apportée à la bibliothèque sera automatiquement synchronisée sur les autres ordinateurs."

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:9
msgid ""
"Sometimes you and your friends may edit the same file at the same time. Your"
" changes may conflict with each other's. In this case, Seafile would keep "
"the first version synced to the cloud unchanged, while rename the other "
"version to a \"conflict file\". A conflict file's name ends with it's "
"author's email address, plus the current time, e.g. test.txt (SFConflict "
"name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."
msgstr "Parfois, vous et vos amis pouvez éditer le même fichier en même temps. Vos modifications peuvent entrer en conflit les unes avec les autres. Dans ce cas, Seafile gardera la première version synchronisée avec le nuage inchangée, alors que l'autre version sera renommée en \"fichier de conflit\". Le nom d'un fichier de conflit se termine par l'adresse électronique de son auteur, plus l'heure actuelle, par exemple test.txt (SFConflict name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:6
msgid "Using Proxy in Seafile Client"
msgstr "Utiliser un proxy dans le client Seafile"

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:8
msgid ""
"Seafile client supports 3 types of proxy servers: HTTP proxy, SOCKS5 proxy "
"and system proxy settings."
msgstr "Le client Seafile supporte 3 types de serveurs proxy : proxy HTTP, proxy SOCKS5 et les paramètres proxy du système."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:10
msgid ""
"HTTP proxy and SOCKS5 proxy requires you to enter the proxy server's address"
" and port. If you use system proxy settings, Seafile client reads proxy "
"settings from the operating system. The operating system has some mechanisms"
" to auto-detect proxy server information. So you don't have to manually "
"enter proxy server address."
msgstr "Proxy HTTP et proxy SOCKS5 vous oblige à entrer l'adresse du serveur proxy et le port. Si vous utilisez les paramètres proxy du système, le client Seafile lit les paramètres proxy à partir du système d'exploitation. Le système d'exploitation a des mécanismes qui détectent automatiquement les informations du serveur proxy. Donc, vous ne devez pas entrer manuellement l'adresse du serveur proxy."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:12
msgid ""
"To change proxy settings, click the Seafile icon in the system notification "
"area. Choose \"Settings\" in the menu. In the pop-up settings dialog, you "
"can change proxy settings in the \"Network\" tab."
msgstr "Pour modifier les paramètres de proxy, cliquez sur l'icône Seafile dans la zone de notification du système. Choisissez \"Paramètres\" dans le menu. Dans la boîte de dialogue paramètres, vous pouvez modifier les paramètres de proxy dans l'onglet \"Réseau\"."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:6
msgid "How to Use Encrypted Libraries"
msgstr "Comment utiliser les bibliothèques cryptées"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:8
msgid ""
"Seafile provides client-side end-to-end data encryption. You can create "
"encrypted libraries to use this feature. File contents in encrypted "
"libraries are encrypted on client side. The encryption password is not "
"stored on the server. So even the server administrator can't access your "
"file contents."
msgstr "Seafile fournit un chiffrement des données côté client de bout en bout. Vous pouvez créer des bibliothèques chiffrées pour utiliser cette fonctionnalité. Le contenu des fichiers dans les bibliothèques cryptées est chiffré côté client. Le mot de passe de chiffrement n'est pas stocké sur le serveur. Ainsi, même l'administrateur du serveur ne peut accéder à vos données."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:10
msgid "When creating an encrypted library:"
msgstr "Lors de la création d'une bibliothèque cryptée :"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:12
msgid ""
"If you create an encrypted library in the web app, the password is sent to "
"the server. The server use this password to create the library. But it "
"doesn't store the plain text password."
msgstr "Si vous créez une bibliothèque cryptée dans l'application Web, le mot de passe est envoyé au serveur. Le serveur utilise ce mot de passe pour créer la bibliothèque. Mais il ne stocke pas le mot de passe en texte brut."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you create an encrypted library from a local folder with the desktop "
"client (see <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">file syncing</a>), the "
"password is not sent to the server."
msgstr "Si vous créez une bibliothèque cryptée à partir d'un dossier local avec le client local (voir <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">synchronisation de fichiers</a>), le mot de passe n'est pas envoyé au serveur."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:17
msgid "When you access the encrypted library:"
msgstr "Lorsque vous accédez à la bibliothèque cryptée :"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:19
msgid ""
"If you use web app, you have to input the password to the server. The server"
" will cache the password in encrypted format for 1 hour. It won't store the "
"password on disk."
msgstr "Si vous utilisez l'application Web, vous devez entrer le mot de passe au serveur. Le serveur met en cache le mot de passe au format crypté pendant 1 heure. Le mot de passe ne sera pas stocké sur le disque du serveur."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:20
msgid ""
"If you use desktop client to sync the library, the password is not sent to "
"the server. The client decrypt and encrypt file contents locally. The plain "
"text password is not stored on the client disk too."
msgstr "Si vous utilisez le client local pour synchroniser la bibliothèque, le mot de passe n'est pas envoyé au serveur. Le client déchiffre et chiffre le contenu des fichiers localement. Le mot de passe en texte brut n'est pas stocké sur le disque côté client non plus."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:21
msgid ""
"iOS client supports client side encryption since version 2.1.6. Android "
"client support it since version 2.1.0."
msgstr "Le client iOS supporte le chiffrement côté client à partir de la version 2.1.6. Le client Android le supporte à partir de la version 2.1.0."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:25
msgid ""
"Note that encrypted library only encrypt the contents of the files, but not "
"the folder and file names."
msgstr "Notez que la bibliothèque cryptée ne chiffre que le contenu des fichiers, mais pas les noms de dossiers ni de fichiers."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:27
msgid ""
"More technical details of encrypted library can be found at <a "
"href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Seafile "
"Manual</a>."
msgstr "Plus de détails techniques sur la bibliothèque chiffrée peuvent être trouvés dans le <a href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Manuel de Seafile</a>."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:6
msgid "Excluding files/folders from syncing"
msgstr "Exclure des fichiers/dossiers de la synchronisation"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:8
msgid ""
"Sometimes you don't want to sync some files or folders inside a library. To "
"achieve this, create a seafile-ignore.txt file in the root folder of a "
"library. This special file specifies the files and folders that Seafile "
"should not sync. Each line in a ignore.txt file specifies a pattern. The "
"following pattern format are supported."
msgstr "Parfois, vous ne voulez pas synchroniser des fichiers ou des dossiers dans une bibliothèque. Pour ce faire, créer un fichier seafile-ignore.txt dans le dossier racine d'une bibliothèque. Ce fichier spécial spécifie les fichiers et les dossiers que Seafile ne doit pas synchroniser. Chaque ligne d'un fichier ignore.txt spécifie un modèle. Les formats des modèles suivants sont pris en charge."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:10
msgid "A blank line matches no files."
msgstr "Une ligne vide ne trouve pas de fichier."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:11
msgid "A line starting with # serves as a comment."
msgstr "Une ligne commençant par # sert de commentaire."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:12
msgid ""
"Seafile supports wildcards in the pattern. For example, \"foo/*\" matches "
"\"foo/1\" and \"foo/hello\". \"foo/?\" matches \"foo/1\" but not "
"\"foo/hello\". Note that the wildcard character * recursively matches all "
"the paths under a folder. For instance, \"foo/*.html\" matches "
"\"foo/a.html\" and \"foo/templates/b.html\"."
msgstr "Seafile supporte les caractères de remplacement dans le modèle. Par exemple, \"toto/*\" correspond à \"toto/1\" et \"toto/hello\". \"toto/?\" correspond à \"toto/1\", mais pas \"toto/hello\".\nNotez que le caractère de remplacement * correspond de façon récurrente à tous les chemins sous un dossier. \nPar exemple, \"toto/*.html\" correspond à \"toto/a.html\" et \"toto/templates/b.html\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:13
msgid ""
"If the pattern ends with a slash, it would only match a folder. In other "
"words, \"foo/\" will match a folder \"foo\" and paths underneath it, but "
"will not match a regular file or a symbolic link \"foo\"."
msgstr "Si le modèle se termine par une barre oblique, cela fera référence uniquement à un dossier. En d'autres termes, \"foo/\" correspondra à un dossier \"foo\" ainsi que les chemins en dessous, mais ne correspond pas à un fichier régulier ou un lien symbolique \"foo\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:14
msgid ""
"If a pattern doesn't end with a slash or a wildcard, it would not match a "
"folder. For example, \"foo\" can only match regular file \"foo\" or a "
"symbolic link; while \"foo/\" and \"foo*\" match a folder and paths under "
"it."
msgstr "Si un modèle ne finit pas par un slash ou un caractère de remplacement, il ne correspond pas à un dossier. Par exemple, \"toto\" peut seulement correspondre au fichier \"toto\" ou à un lien symbolique; tandis que \"toto/\" et \"toto*\" correspondent à un dossier et aux chemins au-dessous de lui."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:18
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:36
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:38
msgid ""
"The seafile-ignore.txt file only controls which files to exclude on the "
"client side. You can still create a file from seahub web interface that's "
"excluded on the client. In this case,"
msgstr "Le fichier seafile-ignore.txt contrôle uniquement les fichiers à exclure côté client. Vous pouvez toujours créer un fichier à partir de l'interface web seahub qui sera exclu sur le client. Dans ce cas,"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:40
msgid ""
"The created file will still be synced back to clients. But any later local "
"changes to those files will be ignored."
msgstr "Le fichier créé sera toujours synchronisé sur les clients. Mais n'importe quels changements locaux postérieurs de ces fichiers seront ignorés."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:41
msgid ""
"If the file is modified on seahub, the new version will also be synced back "
"to clients; If the file on the client is also modified, a conflict file will"
" be generated on the client."
msgstr "Si le fichier est modifié sur l'interface web, la nouvelle version sera aussi synchronisée sur les clients; si le fichier sur le client est aussi modifié, un fichier de conflit sera produit sur le client."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:45
msgid ""
"seafile-ignore.txt only ignores files that are not synced yet. If a file is "
"already synced, and some time later you add it to the ignore list, its "
"existing versions won't be removed."
msgstr "Seafile-ignore.txt ignore seulement les fichiers/dossiers qui ne sont pas encore synchronisés. Si un fichier/dossier est déjà synchronisé et que vous l'ajoutez par la suite à la liste, ses versions existantes ne seront pas retirées."

#: seahub/help/templates/help/install.html:6
msgid "Installing Seafile Client Program"
msgstr "Installation du client Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:8
msgid ""
"After downloading Seafile client program, you have 3 steps left to get it up"
" and running."
msgstr "Après avoir téléchargé le programme du client Seafile, il vous reste 3 étapes avant de l'utiliser."

#: seahub/help/templates/help/install.html:10
msgid "1. Select a disk partition to store local Seafile data"
msgstr "1. Choisissez un dossier sur le disque pour stocker les données de fonctionnement de Seafile "

#: seahub/help/templates/help/install.html:11
msgid "Selecting a folder to store Seafile data"
msgstr "Sélectionner un dossier pour stocker les données de Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:13
msgid "2. Add an account"
msgstr "2. Ajoutez un compte"

#: seahub/help/templates/help/install.html:14
msgid "Add an account on your private Seafile server or our public server."
msgstr "Renseignez le compte existant sur votre serveur Seafile privé ou sur un serveur public."

#: seahub/help/templates/help/install.html:18
msgid "3. Sync a library"
msgstr "3. Synchronisez une bibliothèque"

#: seahub/help/templates/help/install.html:20
msgid "Click the \"Sync this library\" button to sync it with a local folder."
msgstr "Cliquer sur le bouton \"Synchroniser cette bibliothèque\" pour synchroniser une bibliothèque avec un dossier local."

#: seahub/help/templates/help/install.html:21
msgid ""
"Then you add some files into the library. They will be automatically synced "
"with cloud platform."
msgstr "Ensuite vous ajoutez des fichiers dans la bibliothèque. Ils seront automatiquement synchronisés dans le cloud."

#: seahub/help/templates/help/install.html:26
msgid "4. (Optional) Create a library"
msgstr "4. (Optionnel) Créez une bibliothèque"

#: seahub/help/templates/help/install.html:28
msgid "You can also create a library from a local folder."
msgstr "Vous pouvez aussi créer une bibliothèque depuis un dossier local."

#: seahub/help/templates/help/install.html:34
msgid "5. Browse files on the cloud"
msgstr "5. Parcourir les fichiers dans le cloud"

#: seahub/help/templates/help/install.html:35
msgid ""
"In some occasions, you want to modify files on the cloud directly without "
"syncing them. Seafile client comes with a \"cloud file browser\" to meet "
"this need. Click an unsynced library will open the cloud file browser."
msgstr "Dans certaines circonstances, vous souhaitez modifier des fichiers dans le cloud directement sans pour autant les synchroniser. Le client Seafile est livré avec un \"Explorateur de fichiers dans le cloud\" pour répondre à ce besoin. Cliquer sur une bibliothèque non synchronisée ouvrira l'eplorateur de fichiers dans le cloud."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:6
msgid "Selective Sync Sub-folders"
msgstr "Synchronisation sélective de sous-dossiers"

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:8
msgid ""
"You may have some very large libraries on the Seafile server. And you're "
"currently only interested in a sub-folder inside one library. If your "
"Seafile server is Pro edition, you can selectively sync a sub-folder in a "
"library, instead of syncing the entire library."
msgstr "Vous pouvez avoir de très grandes bibliothèques sur le serveur Seafile. Et vous êtes actuellement intéressé par un seul sous-dossier à l'intérieur d'une bibliothèque. Si votre serveur Seafile est une édition Pro, vous pouvez synchroniser sélectivement un sous-dossier dans une bibliothèque, au lieu de synchroniser l'ensemble de la bibliothèque."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:10
msgid ""
"To sync a sub-folder, open cloud file browser by double clicking a library "
"which hasn't been synced. Navigate into the parent folder of that sub-"
"folder. Right click on the sub-folder. Choose \"Sync this folder\" in the "
"pop-up menu."
msgstr "Pour synchroniser un sous-dossier, ouvrez l'explorateur de fichiers dans le cloud en double cliquant sur une bibliothèque qui n'a pas été synchronisée. Naviguez dans le dossier parent de ce sous-dossier. Clic droit sur le sous-dossier. Choisissez \"Synchroniser ce dossier\" dans le menu pop-up."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:14
msgid ""
"After syncing the sub-folder, you can see its syncing status in the \"Synced"
" Libraries\" group in the client's main window."
msgstr "Après la synchronisation du sous-dossier, vous pouvez voir son statut de synchronisation dans le groupe \"Bibliothèques synchronisées\" dans la fenêtre principale du client."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:6
msgid "Syncing With an Existing Folder"
msgstr "Synchroniser avec un dossier existant"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:8
#, python-format
msgid ""
"Sometimes you already have a library on the Seafile server (shared by "
"others, or uploaded from another computer). You can sync this library with "
"an existing folder on your computer. The local folder must have the same "
"name as the library. The files in the local folder will be merged with the "
"files in the library. No file in the local folder or the library will be "
"overwritten or lost. The merge will produce some <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">conflict files</a> if file contents "
"are different in the local folder and the library. "
msgstr "Parfois, vous avez déjà une bibliothèque sur le serveur Seafile (partagé par d'autres, ou téléchargé à partir d'un autre ordinateur). Vous pouvez synchroniser cette bibliothèque avec un dossier existant sur votre ordinateur. Le dossier local doit avoir le même nom que la bibliothèque. Les fichiers dans le dossier local seront fusionnés avec les fichiers dans la bibliothèque. Aucun fichier dans le dossier local ou la bibliothèque ne sera écrasé ou perdu. La fusion va produire certains <a fichiers href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\"> conflits de fichiers </a> si le contenu du fichier est différent dans le dossier local et la bibliothèque."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:10
msgid ""
"To sync a library with an existing folder, right click on the library in "
"Seafile client's main window and click \"Sync this library\"."
msgstr "Pour synchroniser une bibliothèque avec un dossier existant, cliquez droit sur la bibliothèque dans la fenêtre principale du client Seafile et cliquez sur \"Synchroniser cette bibliothèque\"."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:14
msgid "In the pop-up dialog, click the \"Sync with an existing folder\" link."
msgstr "Dans la boîte de dialogue pop-up, cliquez sur le lien \"Synchroniser avec un dossier existant\"."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:18
msgid "Then choose an existing folder to sync with this library."
msgstr "Ensuite, choisissez un dossier existant à synchroniser avec cette bibliothèque."

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:6
msgid "Setting Sync Interval"
msgstr "Paramètre d'intervalle de synchronisation"

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:8
msgid ""
"Usually Seafile client automatically detects changes on local folder and "
"upload the changes to server. However, if the local folder is in a Windows "
"network share drive, Seafile client cannot detect changes reliably. In this "
"case, you can ask Seafile client to periodically checks for changes in the "
"local folder. You can set the interval of this periodic sync. The interval "
"is set in the unit of seconds."
msgstr "Habituellement le client Seafile détecte automatiquement les modifications sur le dossier local et télécharge les modifications apportées au serveur. Toutefois, si le dossier local est dans un lecteur de partage réseau Windows, le client Seafile ne peut pas détecter les changements de manière fiable. Dans ce cas, vous pouvez demander au client Seafile de vérifier périodiquement les modifications dans le dossier local. Vous pouvez paramétrer l'intervalle de cette synchronisation périodique. L'intervalle est défini en secondes."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:6
msgid "Unsync and Resync Library"
msgstr "Désynchroniser et resynchroniser une bibliothèque"

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:8
#, python-format
msgid ""
"When you no longer want to sync a local folder with a library, you can "
"unsync it. After you unsync a library, changes to the local folder and files"
" will not be uploaded, and changes in the library will not be downloaded. If"
" you want to sync the library with the local folder again, you can use <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">sync with existing folder</a> "
"feature."
msgstr "Lorsque vous ne souhaitez plus synchroniser un dossier local avec une bibliothèque, vous pouvez la DÉSYNCHRONISER. Une fois que vous avez DÉSYNCHRONISER une bibliothèque, les changements dans le dossier local et les fichiers ne seront plus téléchargés, et les changements dans la bibliothèque ne seront plus téléchargés. Si vous souhaitez à nouveau synchroniser la bibliothèque avec le dossier local, vous pouvez utiliser la fonctionnalité de<a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">  synchronisation avec le dossier existant</a>."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:10
msgid ""
"Sometimes there are internal errors in the client which blocks syncing. In "
"these cases, it's usually helpful to \"resync\" the library. Resync means "
"unsync and then immediately sync the library with the same folder. You can "
"find this action in the pop-up menu of the client's main window."
msgstr "Parfois, il y a des erreurs internes du client qui bloquent la synchronisation. Dans ces cas, il est généralement utile de \"resynchroniser\" la bibliothèque. Resynchroniser signifie DÉSYNCHRONISER puis resynchroniser immédiatement la bibliothèque avec le même dossier. Vous pouvez trouver cette commande dans le menu contextuel de la fenêtre principale du client."

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:7
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Quitter le panneau de l’administrateur"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:13
#: seahub/templates/base.html:30 seahub/templates/home_base.html:9
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:23
msgid "Search users..."
msgstr "Recherche d'utilisateurs ..."

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:7
msgid "Info"
msgstr "Infos"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:63
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliothèques"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Activated Users"
msgstr "Utilisateurs activés"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Total Users"
msgstr "Utilisateurs totaux"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:23
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:17
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:15
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:16
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "Bibliothèques possédées"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:23
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:30
msgctxt "true name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:35
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
msgid "Department"
msgstr "Département"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:38
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:36
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:42
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:21
msgid "Space Used"
msgstr "Espace utilisé"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:47
msgid "Set Quota"
msgstr "Définir le quota"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:50
msgid "Available quota:"
msgstr "Quota disponible :"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:62
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:46
#: seahub/templates/repo_history_view.html:59
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:63
msgid "Last Update"
msgstr "Mise à jour"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "library icon"
msgstr "Icône de bibliothèque"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:96
msgid "This user has not created any libraries"
msgstr "Cet utilisateur n'a créé aucune bibliothèque"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:121
msgid "This user has not created or joined any groups"
msgstr "L'utilisateur n'a pas été créé ou n'a rejoint aucun groupe"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:146
msgid "Space Quota can't be empty"
msgstr "L'espace du quota ne peut être vide"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:19
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:22
msgid "Create At / Last Login"
msgstr "Créé le / Dernière connexion"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:66
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:63
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:70
msgid "Activating..., please wait"
msgstr "Activation ..., veuillez patienter"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:78
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:71
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:128
msgid "Edit failed."
msgstr "L'édition a échoué."

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:7
msgid "Search User"
msgstr "Recherche d'utilisateurs"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:14
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: seahub/institutions/views.py:160
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

#: seahub/institutions/views.py:164
msgid "Member"
msgstr "Membre"

#: seahub/institutions/views.py:193 seahub/views/sysadmin.py:390
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "%s a été supprimé avec succès."

#: seahub/institutions/views.py:195 seahub/views/sysadmin.py:400
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "Impossible de supprimer : l'utilisateur n'existe pas"

#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-format
msgid "%(user)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(user)s vous invite à rejoindre %(site_name)s."

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:8
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "Bonjour,"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(inviter)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link below:"
msgstr "%(inviter)s vous invite à rejoindre %(site_name)s. Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous :"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(inviter)s a révoqué votre accès à %(site_name)s."

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Créer un compte"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "Définir un mot de passe"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "Cela est requis."

#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:57
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:73
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:98
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "Virus détecté sur %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Renamed library"
msgstr "Bibliothèque renommée"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Deleted library"
msgstr "Supprimer une bibliothèque"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Restored library"
msgstr "Bibliothèque restaurée"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:122
msgid "Removed all items from trash."
msgstr "Supprimer tous les éléments de la corbeille."

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:124
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr "Supprimer les éléments de la corbeille de plus de %s jours."

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:132
msgid "Created file"
msgstr "Fichier créé"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Deleted file"
msgstr "Fichier supprimé"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Restored file"
msgstr "Fichier restauré"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Renamed file"
msgstr "Fichier renommé"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:147
msgid "Moved file"
msgstr "Fichier déplacé"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:153
msgid "Updated file"
msgstr "Fichier mis à jour"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:160
msgid "Created folder"
msgstr "Dossier créé"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Deleted folder"
msgstr "Dossier supprimé"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Restored folder"
msgstr "Dossier restauré"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Renamed folder"
msgstr "Dossier renommé"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:174
msgid "Moved folder"
msgstr "Dossier déplacé"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:268
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr "Nouvelles mises à jour fichier sur %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:310
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr " Nouvelle notification sur %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_work_weixin_notifications.py:170
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nVous avez 1 nouvelle notification sur %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nVous avez %(num)s nouvelles notifications sur %(site_name)s :\n"

#: seahub/notifications/models.py:483
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "Un fichier nommé <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> est envoyé vers <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:490
#, python-format
msgid ""
"A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded to <strong>Deleted "
"Library</strong>"
msgstr "Un fichier nommé <strong>%(file_name)s</strong> est envoyé vers <strong>Bibliothèque supprimée</strong>"

#: seahub/notifications/models.py:624
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "L'utilisateur <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> a demandé à rejoindre un groupe <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, message de vérification: %(join_request_msg)s"

#: seahub/notifications/models.py:653
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "L'utilisateur <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> a été ajouté au groupe <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:679
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "Le fichier <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a>a un nouveau commentaire de l'utilisateur %(author)s"

#: seahub/notifications/models.py:696
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "<a href='%(file_url)s'>Brouillon #%(draft_id)s</a> a une nouveau commentaire de l'utilisateur %(author)s"

#: seahub/notifications/models.py:713
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr "%(from_user)s a envoyé une requête pour <a href='%(file_url)s'>brouillon #%(draft_id)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:736
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr "l'invité %(user)s a accepté votre <a href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> à %(time)s."

#: seahub/notifications/models.py:760
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s vous a transféré une bibliotèque nommée <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nVous avez 1 mise à jour de fichier sur %(site_name)s :\n"
msgstr[1] "\nVous avez %(num)s mises à jour de fichier sur %(site_name)s :\n"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr "Opération"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:74
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "Bonjour, %(name)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "Vous avez reçu un <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">nouveau message</a> de %(user)s."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "Un fichier nommé <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> a été envoyé dans votre dossier <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "L'utilisateur <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> vous demande de rejoindre un groupe  <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, message de vérification : %(msg)s."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "L'utilisateur <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> vous a ajouté au groupe <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "Le fichier <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> a un nouveau commentaire de l'utilisateur %(author)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:73
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "Veuillez vérifier sur la page suivante :"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s à partagé avec vous un dossier nommé <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s a partagé un dossier nommé <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> avec le groupe <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s a partagé une bibliothèque nommée <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> avec vous."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s a partagé une bibliothèque nommée <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> au groupe <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in file <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" "
"target=\"_blank\">%(file_name)s</a> during regular scanning."
msgstr "Un virus a été détecté dans le fichier <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" target=\"_blank\">%(file_name)s</a> pendant le scan de routine."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning. Please check the report at:"
msgstr "Un virus a été détecté par un scan simple. Veuillez vérifier le rapport sur :"

#: seahub/notifications/templates/notifications/user_notification_list_react.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "Veuillez choisir comment voir les bibliothèques cryptées en ligne : "

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "Envoyer les mots de passe au serveur."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "Les fichiers seront déchiffrés sur le serveur avant de vous être envoyés."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "Sauvegardez les mots de passe dans votre navigateur."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "Les fichiers seront déchiffrés dans votre navigateur quand vous les téléchargerez."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "Astuce : La dernière méthode est plus sécurisée, mais elle n'est pas bien supportée par tous les navigateurs. Nous vous conseillons d'utiliser la dernière version de Chrome ou Firefox."

#: seahub/organizations/forms.py:40 seahub/share/views.py:440
msgid "Email address is not valid"
msgstr "L'adresse e-mail n'est pas valide"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:8
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:88
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Signup"
msgstr "S'inscrire"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:10
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "Bienvenue à nouveau, vous êtes déjà inscrit."

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
msgid "Organization Name"
msgstr "Nom de l'organisation"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:27
msgid "Admin Name"
msgstr "Nom de l'administrateur"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Email"
msgstr "E-mail de l'administrateur"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:38
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:21
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:24
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:27
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Mot de passe (à nouveau)"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/templates/file_access.html:55
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/templates/file_access.html:58
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/file_access.html:63
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "Par page : "

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
#: seahub/templates/base.html:66
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:19
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "Nom : "

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:12
msgid "Set Password"
msgstr "Définir un mot de passe"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: seahub/profile/views.py:41
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "Profil modifié avec succès."

#: seahub/profile/views.py:45
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "Impossible de modifier le profil"

#: seahub/profile/views.py:201
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "L'invitation n'a pas encore été acceptée."

#: seahub/profile/views.py:225
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "Le compte de démo ne peut pas être supprimé."

#: seahub/profile/views.py:251
msgid "Failed to set default library."
msgstr "Impossible à définir comme bibliothèque par défaut."

#: seahub/profile/views.py:255
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "Impossible de définir une bibliothèque cryptée comme bibliothèque par défaut."

#: seahub/profile/views.py:260
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "%s définie comme votre bibliothèque par défaut avec succès."

#: seahub/share/forms.py:20 seahub/share/forms.py:33
msgid "Email is required"
msgstr "L'adresse e-mail est obligatoire"

#: seahub/share/forms.py:21 seahub/share/forms.py:34
msgid "Email is not longer than 512 characters"
msgstr "L'e-mail ne peut pas dépasser 512 caractères."

#: seahub/share/models.py:78
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"

#: seahub/share/models.py:85
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "Saisissez un mot de passe correct."

#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:11
#, python-format
msgid "Your code is %(code)s, this code will be valid for one hour."
msgstr "Votre code est %(code)s, ce code sera valide pour une heure."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:6
msgid "Email Verification"
msgstr "Vérification de l'e-mail"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:8
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "Veuillez renseigner votre e-mail pour continuer."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:11
msgid "Get code"
msgstr "Obtenir un code"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:13
msgid "Verification code"
msgstr "Code de vérification"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:63
msgid "A verification code has been sent to the email."
msgstr "Un code de vérification a été envoyé sur votre e-mail."

#: seahub/share/views.py:204 seahub/share/views.py:314
msgid "Internal server error, or please check the email(s) you entered"
msgstr "Erreur interne du serveur, ou alors vérifiez le(s) e-mail(s) reçus"

#: seahub/share/views.py:224
msgid "Please choose a directory."
msgstr "Veuillez choisir un dossier."

#: seahub/share/views.py:246
msgid "Successfully saved."
msgstr "Sauvegardé avec succès."

#: seahub/share/views.py:260
msgid ""
"Sending shared upload link failed. Email service is not properly configured,"
" please contact administrator."
msgstr "L'envoi du lien d'envoi a échoué. Le service d'e-mail n'est pas configuré correctement, veuillez contacter l'administrateur."

#: seahub/share/views.py:332 seahub/thumbnail/views.py:39
#: seahub/thumbnail/views.py:161 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "La bibliothèque n'existe pas."

#: seahub/share/views.py:336 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Le répertoire n’existe pas."

#: seahub/share/views.py:385
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "Seul le propriétaire de la bibliothèque a l'autorisation de la partager."

#: seahub/share/views.py:423
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "Veuillez vérifier l'e-mail ou les e-mails que vous avez entré(s)"

#: seahub/share/views.py:449
msgid "Share link is not found"
msgstr "Le lien de partage n'a pas été trouvé"

#: seahub/share/views.py:457
msgid "Verification code for visiting share links"
msgstr "Code de vérification pour les liens de partage"

#: seahub/share/views.py:472
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "L'envoi du code de vérification a échoué, veuillez réessayer plus tard."

#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Désolé, mais la page demandée est introuvable."

#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File Collaboration Team Organization"
msgstr "Organisation des fichiers de collaboration d'équipe"

#: seahub/templates/base.html:39
msgid "Side Nav Menu"
msgstr "Menu de navigation sur le côté"

#: seahub/templates/base.html:51 seahub/templates/base.html:54
msgid "View profile and more"
msgstr "Voir le profil et plus"

#: seahub/templates/base.html:69
msgid "System Admin"
msgstr "Administration"

#: seahub/templates/base.html:72
msgid "Organization Admin"
msgstr "Administration de l'organisation"

#: seahub/templates/base.html:78
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"

#: seahub/templates/base.html:125
msgid "No"
msgstr "Non"

#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "Créer un compte personnel"

#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "Créer un compte d'organisation"

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "Cette bibliothèque est cryptée. Veuillez entrer le mot de passe si vous voulez la parcourir en ligne. Le mot de passe est conservé sur le serveur pendant 1 heure."

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:32
msgid "Please enter the password."
msgstr "Veuillez entrer le mot de passe."

#: seahub/templates/download.html:4 seahub/templates/repo_history_view.html:79
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: seahub/templates/file_access.html:4 seahub/templates/file_access.html:7
msgid "Access Log"
msgstr "Fichier journaux"

#: seahub/templates/file_access.html:10 seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "Chemin d'accès actuel :"

#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "Device Name"
msgstr "Nom de l'appareil"

#: seahub/templates/file_access.html:82
msgid "This file has (apparently) not been accessed yet"
msgstr "Ce fichier n'a (apparemment) pas encore été consulté"

#: seahub/templates/home_base.html:11
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: seahub/templates/home_base.html:14
msgid "My Libraries"
msgstr "Mes bibliothèques"

#: seahub/templates/home_base.html:16
msgid "Shared with me"
msgstr "Partagé avec moi"

#: seahub/templates/home_base.html:18
msgid "Shared with all"
msgstr "Partagé avec tout le monde"

#: seahub/templates/home_base.html:23
msgid "Shared with groups"
msgstr "Partagé avec des groupes"

#: seahub/templates/home_base.html:26
msgid "All Groups"
msgstr "Tous les groupes"

#: seahub/templates/home_base.html:38
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: seahub/templates/home_base.html:41
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"

#: seahub/templates/home_base.html:43
msgid "Activities"
msgstr "Activités"

#: seahub/templates/home_base.html:47
msgid "Wikis"
msgstr "Wikis"

#: seahub/templates/home_base.html:50
msgid "Linked Devices"
msgstr "Appareils liés"

#: seahub/templates/home_base.html:53
msgid "Invite People"
msgstr "Inviter des personnes"

#: seahub/templates/home_base.html:56
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"

#: seahub/templates/home_base.html:59
msgid "Share Admin"
msgstr "Mes partages"

#: seahub/templates/home_base.html:66
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"

#: seahub/templates/home_base.html:71 seahub/templates/home_base.html:75
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: seahub/templates/home_base.html:90
msgid "Enable Modules"
msgstr "Activer les modules"

#: seahub/templates/home_base.html:97
msgid "Personal Wiki"
msgstr "Wiki personnel"

#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "Importer un dossier"

#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "Ajouter l'expiration automatique"

#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "Nombre de jours"

#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "Liens partagés"

#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "Voir et administrer tous les liens partagés de cette bibliothèque."

#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "Bibliothèques partagées"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "Vous (ou quelqu'un en votre nom) a demandé la création d'un compte sur %(site_name)s. Si ce n'était pas vous, veuillez ignorer cet e-mail et votre adresse sera retirée de nos bases de données."

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "Pour activer ce compte, veuillez cliquer sur le lien suivant dans les %(expiration_days)s prochains jours : "

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:46
msgid "Sign Up"
msgstr "S'inscrire"

#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/login.html:70
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:25
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:21
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"

#: seahub/templates/registration/login.html:42
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraichir"

#: seahub/templates/registration/login.html:58
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Mot de passe ou e-mail incorrect"

#: seahub/templates/registration/login.html:66
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "Mémoriser pendant %(remember_days)s jours"

#: seahub/templates/registration/login.html:68
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"

#: seahub/templates/registration/login.html:74
msgid "Single Sign-On"
msgstr "Authentification unique"

#: seahub/templates/registration/login.html:79
msgid "Login with: "
msgstr "S'identifier avec :"

#: seahub/templates/registration/login.html:145
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "Impossible de rafraichir le CAPTCHA, veuillez essayer ultérieurement."

#: seahub/templates/registration/login.html:153
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "L'e-mail ou le nom d'utilisateur ne peut être vide"

#: seahub/templates/registration/login.html:157
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:66
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:64
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:91
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:35
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"

#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "Déconnexion"

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "Merci d'utiliser Seafile! "

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Vous connecter à nouveau"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "Mot de passe modifié avec succès."

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié avec succès."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid "Password Modification"
msgstr "Modifier le mot de passe"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:14
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "Veuillez mettre à jour votre mot de passe avant de poursuivre."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Current Password"
msgstr "Mot de passe actuel"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:40
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:62
#, python-format
msgid ""
"Passwords must have at least %(min_len)s characters and contain %(level)s of"
" the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and symbols."
msgstr "Le mot de passe doit avoir au moins %(min_len)s caractères et contenir %(level)s des éléments suivants : lettres majuscules, lettres minuscules,  chiffres et symboles."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:62
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "Le mot de passe actuel ne peut être vide"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:70
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:68
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:95
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:54
msgid "Please enter the password again"
msgstr "Veuillez ressaisir le mot de passe"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:74
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:72
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:99
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:58
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès."

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "New Password: "
msgstr "Nouveau mot de passe : "

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "Confirm Password: "
msgstr "Confirmez le mot de passe : "

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe : ce lien n'est plus disponible."

#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "Un message de réinitialisation de votre mot de passe a été envoyé dans votre boîte mail."

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "Pour réinitialiser le mot de passe de votre compte %(account)s sur %(site_name)s, cliquez sur le lien suivant :"

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "Si vous n'êtes pas à l'origine de cette demande, vous pouvez l'ignorer."

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Your email used in login: "
msgstr "E-mail utilisé pour se connecter : "

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "Nous vous enverrons un e-mail pour définir un nouveau mot de passe"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr "Vous recevez cette invitation en tant qu'admin du site%(site_name)set parce que l'utilisateur %(reg_email)s l'a rejoint."

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour voir le nouveau compte :"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr "Nouveau compte créé sur le site %(site_name)s"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "Enregistrement terminé"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "Un e-mail d'activation a été envoyé. Veuillez vérifier vos messages et cliquer sur le lien pour activer votre compte."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "Enregistrement terminé, veuillez attendre qu'un administrateur active votre compte."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "la fonction d'inscription n'est pas activée."

#: seahub/templates/registration/registration_form.html:87
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "L'adresse e-mail ne peut pas être vide"

#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:99
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr "Erreur, l'enregistrement d'un nouvel utilisateur n'est pas autorisé, veuillez contacter l'administrateur."

#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:120
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "Votre compte a bien été créé avec succès, veuillez patienter le temps qu'un administrateur active votre compte."

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Trash"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Corbeille"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:15
#: seahub/templates/repo_history_view.html:16
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:40
msgid "Current path: "
msgstr "Chemin d'accès actuel : "

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:37
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:65
msgid "Clean"
msgstr "Nettoyer"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:45
msgid "Delete Time"
msgstr "Date de suppression"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:59
msgid "More"
msgstr "Plus"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:66
msgid "Clear files in trash and history："
msgstr "Nettoyer les fichiers dans la corbeille et l'historique :"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:68
msgid "3 days ago"
msgstr "Il y a 3 jours"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:69
msgid "1 week ago"
msgstr "Il y a 1 semaine"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:70
msgid "1 month ago"
msgstr "Il y a 1 mois"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:71
msgid "all"
msgstr "tout"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:75
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:86
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:192
msgid "Successfully restored 1 item."
msgstr "1 objet a été restauré avec succès."

#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Snapshot"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Instantané"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:30
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:51
#: seahub/templates/repo_history_view.html:68
#: seahub/templates/repo_history_view.html:78
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:65
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Directory"
msgstr "Dossier"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:89
msgid "Restore Library"
msgstr "Restaurer la bibliothèque"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:90
msgid "Are you sure you want to restore this library?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir restaurer cette bibliothèque ?"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:114
#, python-brace-format
msgid "Successfully restored {dirent_name}"
msgstr "Le dossier {dirent_name} a été restauré avec succès"

#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantané"

#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/directory."
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe si vous voulez afficher les dossiers/fichiers partagés. "

#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr "%(escaped_nickname)s a partagé un %(file_shared_type)s <span style=\"font-weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> avec vous sur %(site_name)s :"

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s ont partagé un lien d'envoi avec vous sur %(site_name)s."

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "Rendez-vous sur la page suivante et envoyez des fichiers :"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:42
msgid "too weak"
msgstr "trop faible"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:43
msgid "weak"
msgstr "faible"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:44
msgid "medium"
msgstr "moyen"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:45
msgid "strong"
msgstr "fort"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de vie privée"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions générales"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:38
msgid "Description is required"
msgstr "La description est requise"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:46
msgid "Please enter password"
msgstr "Veuillez entrer le mot de passe"

#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr "Le nouveau mot de passe de la bibliothèque %(repo_name)s est %(password)s. Veuillez le changer le plus rapidement possible."

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this wiki"
msgstr "Recherche de fichiers dans ce Wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this library"
msgstr "Recherche de fichiers dans cette bibliothèque"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:9
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:15
msgid "Search Files"
msgstr "Recherche de fichiers"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
msgid "advanced"
msgstr "avancé"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:19
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:23
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:26
msgid "In all libraries"
msgstr "Dans toutes les bibliothèques"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this wiki"
msgstr "Dans ce Wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this library"
msgstr "Dans cette bibliothèque"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:24
#, python-format
msgid "in %(name)s"
msgstr "dans %(name)s"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:32
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:35
msgid "All file types"
msgstr "Tous les types de fichier"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:33
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:36
msgid "Custom file types"
msgstr "Types de fichiers personnalisés"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:47
msgid "Text files"
msgstr "Fichiers texte"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:51
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:55
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:59
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:63
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:67
msgid "pdf"
msgstr "Pdf"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:71
msgid "markdown"
msgstr "Markdown"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:74
msgid "Input file extensions here, separate with ','"
msgstr "Introduisez des extensions de fichiers ici, séparées par ','"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:75
msgid ""
"Please select at least one file type or input at least one file extension"
msgstr "Veuillez choisir au moins un type de fichier ou saisissez au moins une extension de fichier."

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:8
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "Mot de passe (à nouveau)"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:13
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Tip:"
msgstr "Astuce :"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr "Vous entrez dans l'espace d'administration, nous ne vous demanderons plus votre mot de passe pour quelques heures."

#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "Votre compte %(username)s sur %(site_name)s a été activé."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s est invité à rejoindre l'organisation \"%(org_name)s\" sur %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:12
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s vous a invité à rejoindre %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Here is your account information:"
msgstr "Informations de votre compte :"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:21
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:17
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "E-mail : %(email)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:22
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:18
#, python-format
msgid "Password: %(password)s"
msgstr "Mot de passe : %(password)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "Le compte %(user)s est bloqué suite à de trop nombreux échecs de connexion. Veuillez vérifier sur :"

#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "Votre mot de passe sur %(site_name)s a été réinitialisé. Votre mot de passe est maintenant %(password)s. Veuillez le changer dès que possible."

#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "Détails de la modification"

#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "Il s'agit d'un fichier vide nouvellement créé."

#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "avant modification"

#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "après modification"

#: seahub/templates/user_404.html:6
msgid "Sorry, this user is not registered yet."
msgstr "Désolé, cet utilisateur n'est pas encore enregistré."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:8
#, python-format
msgid "Upload files to <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
msgstr "Envoyer des fichiers vers <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:9
msgid "shared by:"
msgstr "partagé par :"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:11
msgid "The owner of this library has run out of space."
msgstr "Le propriétaire de cette bibliothèque n'a plus assez d'espace libre.."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:18
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:64
msgid "Add Files"
msgstr "Ajouter des fichiers"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:24
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:30
msgid "Cancel All"
msgstr "Annuler tout"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:34
msgid ""
"File Drag & Drop is supported for Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE "
"10.0+"
msgstr "Glisser & Déposer est supporté par Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE 10.0+"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:36
msgid "Folder Drag & Drop is supported for Chrome"
msgstr "Glisser et Déposer des dossiers est supporté par Chrome"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:39
#, python-format
msgid "File size should be smaller than %(max_file_size)s"
msgstr "La taille du fichier doit être plus petite que %(max_file_size)s"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:48
msgid "Saving..."
msgstr "Sauvegarde ..."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:75
msgid "File is too big"
msgstr "Le fichier est trop gros"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:76
msgid "File is too small"
msgstr "Le fichier est trop petit"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:77
msgid "Filetype not allowed"
msgstr "Ce type de fichier n'est pas autorisé"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:78
msgid "Maximum number of files exceeded"
msgstr "Nombre maximal de fichiers dépassé"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:79
msgid "Uploaded bytes exceed file size"
msgstr "Le nombre d'octets envoyés dépasse la taille du fichier"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:80
msgid "Empty file upload result"
msgstr "Résultat d'envoi du fichier vide"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:83
msgid "uploaded"
msgstr "Envoyé"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:84
msgid "canceled"
msgstr "Annulé"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:85
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:227
msgid "Network error"
msgstr "Erreur réseau"

#: seahub/thumbnail/views.py:45 seahub/thumbnail/views.py:172
#: seahub/views/__init__.py:599
msgid "Invalid arguments."
msgstr "Arguments non valides."

#: seahub/thumbnail/views.py:62 seahub/thumbnail/views.py:185
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "Échec de la création de la vignette."

#: seahub/thumbnail/views.py:154
msgid "Invalid token."
msgstr "Token non valide."

#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:294
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr "Sauvegarde de tokens"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
"      phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
"      for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
"      can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
"      below will be valid."
msgstr "Les jetons de sauvegarde peuvent être utilisés lorsque les principaux et\nles numéros de téléphones sont indisponibles. Les jetons de sauvegarde\nci-dessous peuvent être utilisés pour la vérification de connexion. Si vous\navez utilisé tous vos jetons de sauvegarde, vous pouvez générer un nouvel\nensemble de jetons de sauvegarde. Seuls les jetons de sauvegarde affichés\nci-dessous seront valides."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr "Imprimez ces jetons et gardez-les dans un endroit sûr."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr "Vous n'avez aucune sauvegarde de code pour l'instant"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr "Générer des tokens"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Authentification à deux facteurs"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr "Ouvrez l'application d'authentification à deux facteurs sur votre périphérique pour voir votre token d'authentification et vérifier votre identité"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr "Token d'authentification"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr "Se souvenir de cet ordinateur pendant %(remember_days)s jour(s)"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:31
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:50
msgid "Incorrect code"
msgstr "Code incorrect"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:35
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:55
msgid "Verify"
msgstr "Vérifié"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:40
msgid "Don't have your phone?"
msgstr "Vous n'avez pas votre téléphone ?"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr "Entrer un code de secours à deux facteurs"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:47
msgid "Backup code"
msgstr "Code de secours"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:54
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr "Vous pouvez entrer l'un de vos codes de sauvegarde au cas où vous perderiez l'accès à votre appareil mobile."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Activer l'authentification à deux facteurs"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
"        smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
"        Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
"        "
msgstr "Pour commencer à utiliser un générateur de jetons, utilisez votre\nsmartphone pour scanner le QR code ci-dessous. Par exemple, utilisez\nl'Identificateur de Google. Ensuite, entrez le jeton généré par l'application."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Désactiver l'authentification à deux facteurs"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
"    compromises your account security, are you sure?"
msgstr "Vous êtes sur le point de désactiver l'authentification à deux facteurs. Ceci \ncompromet la sécurité de votre compte, êtes-vous certain ?"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: seahub/utils/__init__.py:158
msgid "permission error"
msgstr "Erreur de permission"

#: seahub/views/__init__.py:400 seahub/views/__init__.py:415
#: seahub/views/__init__.py:430
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "Impossible d'afficher la page de la corbeille"

#: seahub/views/__init__.py:475
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "Impossible d'afficher les modifications de la bibliothèque"

#: seahub/views/__init__.py:558 seahub/views/__init__.py:601
#: seahub/views/__init__.py:732 seahub/views/__init__.py:877
#: seahub/views/ajax.py:376 seahub/views/file.py:1861
msgid "Library does not exist"
msgstr "La bibliothèque n'existe pas"

#: seahub/views/__init__.py:592
msgid "Please specify history ID"
msgstr "Veuillez préciser l'ID de l'historique"

#: seahub/views/__init__.py:596
msgid "Successfully restored the library."
msgstr "Bibliothèque restaurée avec succès"

#: seahub/views/__init__.py:603
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "L'historique que vous avez spécifié n'existe pas"

#: seahub/views/__init__.py:605
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: seahub/views/__init__.py:884 seahub/views/repo.py:285
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" n'existe pas."

#: seahub/views/__init__.py:925
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "Impossible de télécharger \"%s\""

#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "La bibliothèque est cryptée."

#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "Erreur : pas d'ID de commit de tête"

#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "Mauvais ID de repo"

#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "Mauvais token de lien d'envoi."

#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:458 seahub/views/file.py:489
#: seahub/views/file.py:1133 seahub/views/file.py:1353
#: seahub/views/file.py:1870
msgid "File does not exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"

#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "Mauvais id de dépôt dans le lien d'envoi."

#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "Pas de conflit dans la fusion."

#: seahub/views/file.py:191
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "HTTPError: impossible d'ouvrir le fichier en ligne"

#: seahub/views/file.py:195
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "URLError: impossible d'ouvrir le fichier en ligne"

#: seahub/views/file.py:202
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "L'encodage que vous avez choisi n'est pas approprié."

#: seahub/views/file.py:219 seahub/views/file.py:222
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "Encodage de fichier inconnu"

#: seahub/views/file.py:343 seahub/views/file.py:378 seahub/views/file.py:625
#: seahub/views/file.py:716 seahub/views/file.py:876
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "La taille du fichier dépasse %s, il ne peut donc pas être visionné en ligne."

#: seahub/views/file.py:350 seahub/views/file.py:751
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "La bibliothèque est cryptée. Elle ne peut pas être ouverte en ligne."

#: seahub/views/file.py:445 seahub/views/file.py:467 seahub/views/file.py:472
#: seahub/views/file.py:513 seahub/views/file.py:704 seahub/views/file.py:998
#: seahub/views/file.py:1021 seahub/views/file.py:1048
#: seahub/views/file.py:1163 seahub/views/file.py:1271
#: seahub/views/file.py:1374 seahub/views/file.py:1479
msgid "Unable to view file"
msgstr "Impossible d'afficher le fichier"

#: seahub/views/file.py:785 seahub/views/file.py:946 seahub/views/file.py:1232
#: seahub/views/file.py:1418
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr "Erreur en préparant la page de prévisualisation du document Office Online"

#: seahub/views/file.py:844 seahub/views/file.py:958 seahub/views/file.py:1251
#: seahub/views/file.py:1433
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr "Erreur en préparant la page de prévisualisation du fichier OnlyOffice"

#: seahub/views/file.py:1081
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "Impossible de télécharger le fichier, chemin de fichier invalide"

#: seahub/views/file.py:1090
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "Impossible de télécharger le fichier, chemin de fichier erroné"

#: seahub/views/file.py:1095
msgid "Unable to download file, share link traffic is used up."
msgstr "Impossible de télécharger le fichier, le volume de transfert du lien de partage est dépassé."

#: seahub/views/file.py:1102
msgid "Unable to download file."
msgstr "Impossible de télécharger le fichier."

#: seahub/views/file.py:1174 seahub/views/file.py:1385
msgid "Unable to view raw file, share link traffic is used up."
msgstr "Impossible de voir le fichier brut, le trafic de lien de partage est épuisé."

#: seahub/views/file.py:1288 seahub/views/file.py:1499
#: seahub/views/repo.py:336
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr "Partager le lien pour %s."

#: seahub/views/file.py:1617 seahub/views/file.py:1622
msgid "Unable to download file"
msgstr "Impossible de télécharger le fichier"

#: seahub/views/sysadmin.py:199 seahub/views/sysadmin.py:305
#: seahub/views/sysadmin.py:694 seahub/views/sysadmin.py:706
#: seahub/views/sysadmin.py:831
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "Impossible d'exporter vers Excel"

#: seahub/views/sysadmin.py:341 seahub/views/sysadmin.py:367
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "Échec de mise en place du quota : erreur interne du serveur"

#: seahub/views/sysadmin.py:386
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "Impossible de supprimer : l'utilisateur est le créateur de l'organisation"

#: seahub/views/sysadmin.py:421
#, python-format
msgid "Successfully remove trial for: %s"
msgstr "Suppression du test pour : %s avec succès"

#: seahub/views/sysadmin.py:450
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "Permissions administrateur de %s supprimées avec succès"

#: seahub/views/sysadmin.py:452
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "Impossible de supprimer les droits administrateur : l'utilisateur n'existe pas"

#: seahub/views/sysadmin.py:580
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe : l'utilisateur n'existe pas"

#: seahub/views/sysadmin.py:629
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "Échec de l'ajout de l'utilisateur %s."

#: seahub/views/sysadmin.py:654 seahub/views/sysadmin.py:667
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "Utilisateur %s ajouté avec succès. Une notification par e-mail a été envoyée."

#: seahub/views/sysadmin.py:657 seahub/views/sysadmin.py:670
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "Utilisateur %s ajouté avec succès. Une erreur s'est produite lors de l'envoi de notification par e-mail. Le service de courrier électronique n'est pas configuré correctement."

#: seahub/views/sysadmin.py:659 seahub/views/sysadmin.py:672
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "L'utilisateur %s a été ajouté avec succès."

#: seahub/views/sysadmin.py:674
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "L'utilisateur %s a été ajouté avec succès. La notification par e-mail ne peut être envoyée, le service d'e-mail n'est pas configuré correctement."

#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"

#: seahub/views/sysadmin.py:726
msgid "Input should be a number"
msgstr "La saisie doit être un nombre"

#: seahub/views/sysadmin.py:732
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: seahub/views/sysadmin.py:736
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "Le nombre saisi doit être supérieur à 0"

#: seahub/views/sysadmin.py:774
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Supprimé avec succès."

#: seahub/views/sysadmin.py:804
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "%s défini en tant qu'administrateur avec succès."

#: seahub/views/sysadmin.py:806
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "Impossible de définir %s en tant qu'administrateur : l'utilisateur n'existe pas."

#: seahub/views/sysadmin.py:819 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel"

#: seahub/wiki/views.py:53
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr "Impossible d'afficher le Wiki"

#: seahub/work_weixin/views.py:35 seahub/work_weixin/views.py:54
#: seahub/work_weixin/views.py:140 seahub/work_weixin/views.py:160
#: seahub/work_weixin/views.py:220
msgid "Feature is not enabled."
msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas activée."
