# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Albert, 2017-2018
# Carlos Madera <carlos.madera@gmail.com>, 2013-2014
# Carlos Madera <carlos.madera@gmail.com>, 2013
# Hector Colina <hcolina@gmail.com>, 2013
# eddelac <edg.delac@gmail.com>, 2013
# Hector Colina <hcolina@gmail.com>, 2013,2017
# Rodolfo Cossalter <rcoss@dm.uba.ar>, 2014
# Rodolfo Cossalter <rcoss@dm.uba.ar>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 13:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Rodolfo Cossalter <rcoss@dm.uba.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/haiwen/seahub/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:195 seahub/api2/endpoints/user.py:81
#: seahub/api2/views.py:351
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "El nombre es demasiado largo (máximo 64 caracteres)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:199 seahub/api2/endpoints/user.py:85
#: seahub/api2/views.py:355 seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "El nombre no debe contener ' / '."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:214
msgid "Login id can't be empty"
msgstr "Login id no puede estar vacio"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:218
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:853
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr "Login id %s ya existe."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:225
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "El departamento es demasiado largo (máximo 512 caracteres)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:241 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "La cuota para almacenamiento no puede estar vacía"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:247
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "Debe ser un número entero mayor o igual que 0."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:251
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:177 seahub/forms.py:156
msgid "Space quota is too low (minimum value is 0)"
msgstr "La cuota para almacenamiento es muy pequeña (el valor mínimo es 0)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:259 seahub/institutions/views.py:211
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:350 seahub/views/sysadmin.py:335
#, python-format
msgid "Failed to set quota: maximum quota is %d MB"
msgstr "Fallo al definir cuota: la cuota máxima es %d MB"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:80
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr "El nombre sólo puede tener letras, números, espacio, guión o guión bajo"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:134
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:213 seahub/api2/endpoints/groups.py:289
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "Ya existe un grupo con ese nombre"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:231
msgid "There are libraries in this department."
msgstr "Hay bibliotecas en este departamento."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr "Hay sub-departamentos en este departamento."

#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:31
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/views/__init__.py:662 seahub/views/__init__.py:663
#: seahub/views/__init__.py:667 seahub/views/__init__.py:668
msgid "My Library"
msgstr "Mi Biblioteca"

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:127
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:208
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen, dot, single "
"quote or underscore"
msgstr "El nombre del grupo sólo puede tener letras, números, espacio, guión, punto, comilla simple o guión bajo"

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:213
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:315
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "El usuario %s ya es propietario del grupo."

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:170
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr "Fallo al agregar %s a la institución: el usuario ya pertenece a una institución"

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:175
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr "Fallo al agregar a %s a la institución: el usuario ya pertenece a esta institución"

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:253 seahub/views/sysadmin.py:750
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "La bibilioteca del sistema no puede ser eliminada."

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:374 seahub/api2/views.py:1606
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr "La transferencia falló: el rol de %s es %s, no puede agregar una biblioteca."

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:395 seahub/api2/views.py:1611
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr "La biblioteca no puede ser transferida al propietario."

#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:200
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:140
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:473
msgid "There is an associated published library."
msgstr "Hay una biblioteca asociada publicada."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:183
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "El usuario %s ya es propietario de la biblioteca."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:191
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:110
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:154
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "Email %s es inválido."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:209
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:266
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:336
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:435
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:933
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1201
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:186
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr "Este ítem ha sido compartido con %s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
msgid "Time"
msgstr "Fecha"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/templates/file_access.html:24
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
msgid "Web Download"
msgstr "Descargar Web"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Sync Download"
msgstr "Descargar Sinc"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Link Download"
msgstr "Descargar Enlace"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Web Upload"
msgstr "Subir Web"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Sync Upload"
msgstr "Subir Sinc"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:374
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
msgid "Link Upload"
msgstr "Subir Enlace"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:44
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:53
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:26
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:9
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:22
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:61
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:105
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:18
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:44
#: seahub/templates/repo_history_view.html:58 seahub/views/sysadmin.py:208
#: seahub/views/sysadmin.py:212 seahub/views/sysadmin.py:697
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419 seahub/auth/forms.py:243
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:16
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Contact Email"
msgstr "Email de Contacto"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
msgid "Space Usage"
msgstr "Uso de Espacio"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
#: seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Space Quota"
msgstr "Cuota de Espacio"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:422
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:447
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr "Hay mas de 500 usuarios, y no se ofrece ordenar."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:510 seahub/base/accounts.py:781
#: seahub/forms.py:30
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "La cantidad de usuarios excede el límite."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:605
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr "Usuario %(user)s agregado con éxito."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:609
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:377 seahub/views/sysadmin.py:596
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "Estás invitado a unirte a %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:611
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr "El usuario %(user)s fue agregado con éxito. Se ha enviado un correo de aviso."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:614
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr "El usuario%(user)s fue agregado con éxito. Pero el correo de notificación no pudo ser enviado, porque el servicio de correo no está configurado correctamente."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:926
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:120
msgid "Edit succeeded"
msgstr "Editado con éxito"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:929 seahub/views/sysadmin.py:499
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "Tu cuenta en %s está activada."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:931
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:116
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "Editado con éxito, se envió un email."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:934
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:118
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "Edición exitosa, pero hubo un fallo al enviar el correo, revisa la configuración de email."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1012 seahub/views/sysadmin.py:540
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "La contraseña ha sido reestablecida en %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1014 seahub/views/sysadmin.py:565
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "Contraseña restablecida con éxito a %(passwd)s, un correo fue enviado a %(user)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1018 seahub/views/sysadmin.py:570
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "Contraseña restablecida a %(passwd)s, pero hubo un fallo al enviar el correo a %(user)s, revise su configuracion de email."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1021 seahub/views/sysadmin.py:574
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "Contraseña de %(user)s restablecida a %(passwd)s con éxito."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1024 seahub/views/sysadmin.py:577
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "Contraseña de %(user)s restablecida a %(passwd)s. Pero el correo de notificación no pudo ser enviado, porque el servicio de correo no está configurado correctamente."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "debe ser un número entero mayor o igual que 0."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:80
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:129
msgid "Destination path is too long."
msgstr "La ruta de destino es demasiado larga."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:90
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:125
msgid "Invalid destination path"
msgstr "Ruta de destino inválida"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:150
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:172
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:491 seahub/api2/views.py:1749
#: seahub/api2/views.py:1789 seahub/api2/views.py:1838
#: seahub/api2/views.py:1882 seahub/api2/views.py:1928
#: seahub/api2/views.py:1977 seahub/api2/views.py:2388
#: seahub/api2/views.py:2502
msgid "Out of quota."
msgstr "Cuota agotada."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:165
#, python-format
msgid "Can not move directory %(src)s to its subdirectory %(des)s"
msgstr "No se pudo mover la carpeta %(src)s a la subcarpeta %(des)s"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:294 seahub/api2/endpoints/file.py:385
#: seahub/api2/endpoints/file.py:494 seahub/api2/endpoints/file.py:571
#: seahub/api2/endpoints/file.py:664
msgid "File is locked"
msgstr "El archivo está bloqueado"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:244
msgid "Cancel failed"
msgstr "Falló al cancelar"

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:320
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:70
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:917
msgid "username invalid."
msgstr "nombre de usuario inválido"

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:329
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:79
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:926
#: seahub/oauth/views.py:177
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr "Usuario %s no encontrado."

#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:96
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:112 seahub/api2/endpoints/wikis.py:201
#: seahub/drafts/views.py:31 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:215 seahub/thumbnail/views.py:51
#: seahub/thumbnail/views.py:166 seahub/views/__init__.py:737
#: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
msgid "Permission denied."
msgstr "Persmiso denegado."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:586 seahub/api2/endpoints/file.py:604
msgid "File is not locked."
msgstr "El archivo no está bloqueado."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:616 seahub/api2/endpoints/share_links.py:541
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr "No puede refrescar el bloqueo de este archivo."

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120
msgid "The participant already exists."
msgstr "El participante ya existe."

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:78
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:70
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:197
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:105
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:3804
#: seahub/notifications/models.py:465 seahub/notifications/models.py:506
#: seahub/notifications/models.py:557 seahub/notifications/models.py:613
#: seahub/notifications/models.py:643 seahub/notifications/models.py:665
#: seahub/notifications/models.py:691 seahub/notifications/models.py:708
#: seahub/notifications/models.py:725 seahub/notifications/models.py:754
#: seahub/utils/__init__.py:172 seahub/utils/__init__.py:1185
#: seahub/views/__init__.py:903 seahub/views/__init__.py:922
#: seahub/views/ajax.py:401 seahub/views/ajax.py:405
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error interno del servidor"

#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr "El rótulo sólo puede contener letras, números, punto, guión o guión bajo."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:94
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:293
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "El usuario %s ya es miembro del grupo."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:100
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:303 seahub/api2/views.py:1591
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:241
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "El usuario %s no se encuentra en la organización."

#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:372
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:644
msgid "Permission already exists."
msgstr "El permiso ya existe."

#: seahub/api2/endpoints/groups.py:284 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore"
msgstr "El nombre del grupo sólo puede tener letras, números, espacio, guión o guión bajo"

#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:104
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(user)s ha revocado tu acceso a %(site_name)s."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:117
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:161
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "La dirección de correo no está permitida como invitado."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:125
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "%s ya ha sido invitado."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:67
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:135
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:171
#: seahub/base/accounts.py:791
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "El usuario %s ya existe."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:149
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:210
#: seahub/auth/forms.py:115
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "No se pudo enviar el correo, el servicio no está configurado adecuadamente, por favor, contacta al administrador."

#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:82
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:68
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr "Esta biblioteca no ha sido desencriptada."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:44
#: seahub/api2/endpoints/user.py:73 seahub/api2/endpoints/user.py:93
msgid "Feature disabled."
msgstr "Característica deshabilitada."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:65
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:160
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr "No se puede restablecer la contraseña de esta biblioteca."

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:72
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr "Nueva contraseña de la biblioteca %s"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:67 seahub/api2/views.py:3801
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:73 seahub/api2/views.py:3807
msgid "Decrypt library error"
msgstr "Error en el desencriptado de la biblioteca"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:127
msgid "Wrong old password"
msgstr "Contraseña anterior errónea"

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1254
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1473
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1562
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr "El archivo %s está bloqueado."

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1263
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1482
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr "No se puede mover la carpeta %s, por favor verifique los permisos."

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1570
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr "No se puede borrar la carpeta %s, por favor verifique los permisos."

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:33
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:32
#: seahub/share/views.py:134
msgid ""
"Sending shared link failed. Email service is not properly configured, please"
" contact administrator."
msgstr "Fallo al enviar el enlace compartido. El servicio de correo electrónico no está adecuadamente configurado, por favor, contacta al administrador"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/share/views.py:183
msgid "file"
msgstr "archivo"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#: seahub/share/views.py:184
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "Un  archivo ha sido compartido contigo en %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:103
#: seahub/share/views.py:190
msgid "directory"
msgstr "carpeta"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:104
#: seahub/share/views.py:191
#, python-format
msgid "A directory is shared to you on %s"
msgstr "Una carpeta fue compartida contigo en %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:73
msgid "email invalid."
msgstr "email inválido."

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:95
#: seahub/share/views.py:301
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "Un enlace de subida ha sido compartido contigo en %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_link_zip_task.py:101
#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:97 seahub/views/__init__.py:906
#, python-format
msgid "Unable to download directory \"%s\": size is too large."
msgstr "Imposible descargar carpeta \"%s\": tamaño excedido."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:244
msgid "Password is too short."
msgstr "La contraseña es demasiado corta."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:259 seahub/api2/views.py:3372
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr "Días al vencimiento de be ser mayor o igual que %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:265 seahub/api2/views.py:3378
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr "Días al vencimiento de be ser menor o igual que %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:329
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:338
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr "El enlace de compartir %s ya existe."

#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:153
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:50
msgid "Password is too short"
msgstr "Contraseña demasiado corta"

#: seahub/api2/endpoints/user.py:99
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr "El email de contacto %s ya existe."

#: seahub/api2/endpoints/user.py:113
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr "El número de teléfono es demasiado largo (máximo 100 caracteres)."

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:49 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "La extensión de archivo %(ext)s no es válida . Las extensiones permitidas son: %(valid_exts_list)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:53 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "Tu archivo es demasiado grande: (%(size)s), el máximo tamaño permitido es %(max_valid_size)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:59 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "Actualmente tienes %(nb_avatars)d avatares, y el máximo permitido es%(nb_max_avatars)d."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:119 seahub/api2/endpoints/wikis.py:217
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr "%s está en uso por otros, por favor intente con otro nombre."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:197
msgid "Wiki not found."
msgstr "Wiki no encontrado."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Name is required."
msgstr "Se requiere nombre."

#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:125 seahub/api2/endpoints/zip_task.py:245
msgid "Total size exceeds limit."
msgstr "El tamaño total excede el límite"

#: seahub/auth/decorators.py:74
msgid "Please log in."
msgstr "Por favor ingresar."

#: seahub/auth/forms.py:26 seahub/templates/registration/login.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "Email o Nombre de usuario"

#: seahub/auth/forms.py:27 seahub/auth/forms.py:217
#: seahub/base/accounts.py:769
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:36
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:38
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:21
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/templates/share_access_validation.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:10 seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Password"
msgstr "Contraseña "

#: seahub/auth/forms.py:65
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "Por favor, ingresa un email/nombre de usuario y contraseña correctos. Notar que ambos datos son sensibles a mayúsculas y minúsculas."

#: seahub/auth/forms.py:71 seahub/auth/forms.py:123
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "Esa dirección de correo no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está seguro de que está registrado en el sistema?"

#: seahub/auth/forms.py:86 seahub/auth/forms.py:87
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta está inactiva."

#: seahub/auth/forms.py:92
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "Tu navegador no tiene habilitados las cookies. Las cookies son requeridas para autenticarse en el sitio."

#: seahub/auth/forms.py:108
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: seahub/auth/forms.py:126
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "No se puede restablecer la contraseña, por favor contacte al administrador de LDAP."

#: seahub/auth/forms.py:149
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "Reestablecer contraseña en %s"

#: seahub/auth/forms.py:157
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: seahub/auth/forms.py:158
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmación de nueva contraseña"

#: seahub/auth/forms.py:187 seahub/auth/forms.py:229
#: seahub/base/accounts.py:825 seahub/organizations/forms.py:69
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: seahub/auth/forms.py:201
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña anterior"

#: seahub/auth/forms.py:209
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "La contraseña anterior ingresada es incorrecta. Por favor, ingrésela nuevamente."

#: seahub/auth/forms.py:218 seahub/base/accounts.py:771
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"

#: seahub/auth/forms.py:249 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:37
#: seahub/invitations/views.py:52 seahub/organizations/forms.py:47
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con este correo"

#: seahub/auth/views.py:148
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "Esta cuenta ha sido inmovilizada debido a muchos intentos de acceso fallidos."

#: seahub/auth/views.py:271
msgid "Logged out"
msgstr "Desconectado"

#: seahub/auth/views.py:321
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "Fallo al enviar el correo, por favor, contacta al administrador"

#: seahub/auth/views.py:380
msgid "Can not update password, please contact LDAP admin."
msgstr "No se puede actualizar la contraseña, por favor contacte al administrador de LDAP."

#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "Avatar de %s"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:6
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Subir avatar"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:7
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:8
msgid "Your current avatar: "
msgstr "Tu avatar actual:"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:9
msgid "Upload New Avatar: "
msgstr "Subir nuevo avatar:"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:13
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:30
msgid "Upload New Image"
msgstr "Subir nueva imagen"

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:6
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
msgstr "Por favor, selecciona el avatar que deseas borrar."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a "
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr "No tienes avatares para borrar. Por favor <a href=\"%(avatar_change_url)s\">sube uno</a>."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:18
msgid "Delete These"
msgstr "Eliminar seleccionados"

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_friend_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> has updated their avatar <a "
"href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> actualizó su avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid "You have updated your avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "Has actualizado tu avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/views.py:78
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "El nuevo avatar fue subido con éxito."

#: seahub/avatar/views.py:124
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "Avatar actualizado con éxito."

#: seahub/avatar/views.py:166
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "Avatares borrados con éxito."

#: seahub/base/accounts.py:483
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "Cuenta %(account)s inmovilizada en %(site)s."

#: seahub/base/accounts.py:760
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo"

#: seahub/base/accounts.py:765
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: seahub/base/accounts.py:766
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "Debe tener una longitud de 40"

#: seahub/base/accounts.py:785
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Ingresa una dirección de correo válida."

#: seahub/base/accounts.py:795
msgid "Invalid user id."
msgstr "ID de usuario inválido"

#: seahub/base/accounts.py:846
msgid "name"
msgstr "nombre"

#: seahub/base/accounts.py:849
msgid "department"
msgstr "departamento"

#: seahub/base/accounts.py:852
msgid "telephone"
msgstr "teléfono"

#: seahub/base/accounts.py:855
msgid "note"
msgstr "nota"

#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "Los archivos de esta biblioteca no se pueden ver en línea."

#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Ingresa una dirección de correo válida."

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:25
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:27
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr "Nombre de Biblioteca"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr "ID de Biblioteca"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr "Propietario de Biblioteca"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr "Ruta"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:126
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/file_access.html:37
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "Usuario Anónimo"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:17
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:106
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:107
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Create At"
msgstr "Creado el"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Last Login"
msgstr "Último Ingreso"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:162 seahub/templates/base.html:72
#: seahub/templates/base.html:75 seahub/views/sysadmin.py:210
#: seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP (importado)"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:33
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:40
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:36
#: seahub/views/sysadmin.py:268
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:35
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:41
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:38
#: seahub/views/sysadmin.py:270
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/base.html:124 seahub/views/sysadmin.py:276
#: seahub/views/sysadmin.py:277
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:282
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:284 seahub/views/sysadmin.py:288
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:125
msgid "Added"
msgstr "Agregado"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:127
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:128
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:129
msgid "Renamed"
msgstr "Renombrado"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:130
msgid "Moved"
msgstr "Movido"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:131
msgid "Added directory"
msgstr "Carpeta agregada"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:132
msgid "Removed directory"
msgstr "Carpeta eliminada"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:133
msgid "Renamed directory"
msgstr "Carpeta renombrada"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:134
msgid "Moved directory"
msgstr "Carpeta movida"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:135
msgid "Added or modified"
msgstr "Agregado o modificado"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:221
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "Estado de la biblioteca revertido a las"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:153
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:224
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "Archivo \"%(file)s\" revertido a las %(time)s."

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:157
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:228
msgid "Recovered deleted directory"
msgstr "Carpeta borrada recuperada"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:159
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:230 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "Descripción o nombre de la biblioteca modificados."

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:161
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:232
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "Auto fusionar por sistema seafile"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:163
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:234
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:109
msgid "Created library"
msgstr "Biblioteca creada"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:309
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:345
msgid "Just now"
msgstr "Ahora"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:320
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "Hace %(days)d día"
msgstr[1] "Hace %(days)d días"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:327
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "Hace %(hours)d hora"
msgstr[1] "Hace %(hours)d horas"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:334
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %(minutes)d minuto"
msgstr[1] "Hace %(minutes)d minutos"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "Hace menos de un segundo"
msgstr[1] "Hace %(seconds)d segundos"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:464
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "Read-Write"
msgstr "Lectura / Escritura"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:466
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:490
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:502
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:504
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:506
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:508
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:510
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: seahub/contacts/models.py:78
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:119
msgid "Email is required."
msgstr "Se requiere correo."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:4
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:10
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:11
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:43
msgid "Add Contacts"
msgstr "Agregar Contactos"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:17
msgid "Email "
msgstr "E-Mail"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:41
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:64
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:108
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:23
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:47
#: seahub/templates/repo_history_view.html:60
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:29
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:37
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:30
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:57
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:55
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:87
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:37
msgid "You don't have any contacts"
msgstr "No tienes ningún contacto"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:38
msgid ""
"Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared "
"link."
msgstr "Agrega contactos para compartir bibliotecas y enviar enlaces de descarga rápidamente."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:46
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:55
msgid "Note(optional)"
msgstr "Nota (opcional)"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:49
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:58
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:52
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:12
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:42
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:22
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:103
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:24
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:27
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:74
#: seahub/templates/share_access_validation.html:21
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:78
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:52
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editar Contacto"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:101
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:146
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:26
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:46
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "Fallo. Por favor, verifica la red."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
msgid "Delete Contact"
msgstr "Borrar Contacto"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:79
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:72
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s ?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s ?"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:123
msgid "You cannot add yourself."
msgstr "No puedes agregarte a ti mismo."

#: seahub/contacts/views.py:65
#, python-format
msgid "%s is not a valid email."
msgstr "%s no es un correo válido."

#: seahub/contacts/views.py:70
#, python-format
msgid "%s is already in your contacts."
msgstr "%s ya está en sus contactos."

#: seahub/contacts/views.py:79
#, python-format
msgid "Successfully added %s to contacts."
msgstr "Se agregó con éxito %s a los contactos."

#: seahub/contacts/views.py:84
#, python-format
msgid "Failed to add %s to contacts."
msgstr "Fallo al agregar %s a los contactos."

#: seahub/contacts/views.py:105
#, python-format
msgid "Successfully edited %s."
msgstr "Editado con éxito %s"

#: seahub/contacts/views.py:118
#, python-format
msgid "Successfully Deleted %s"
msgstr "Borrado con éxito %s"

#: seahub/dingtalk/views.py:37 seahub/dingtalk/views.py:56
#: seahub/dingtalk/views.py:61 seahub/dingtalk/views.py:83
#: seahub/dingtalk/views.py:129 seahub/dingtalk/views.py:149
#: seahub/dingtalk/views.py:154 seahub/dingtalk/views.py:176
#: seahub/dingtalk/views.py:207 seahub/oauth/views.py:70
#: seahub/oauth/views.py:93 seahub/oauth/views.py:136
#: seahub/oauth/views.py:164 seahub/templates/remote_user/error.html:8
#: seahub/weixin/views.py:36 seahub/weixin/views.py:55
#: seahub/weixin/views.py:60 seahub/weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:60 seahub/work_weixin/views.py:65
#: seahub/work_weixin/views.py:75 seahub/work_weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:166 seahub/work_weixin/views.py:171
#: seahub/work_weixin/views.py:181 seahub/work_weixin/views.py:185
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr "Error. por favor contacte al administrador."

#: seahub/dingtalk/views.py:98 seahub/weixin/views.py:95
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr "Usuario %s no encontrado o inactivo."

#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "El nombre no puede estar vacío"

#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "El nombre es demasiado extenso (máximo 255 caracteres)"

#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "La descripción no puede estar vacía"

#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "La descripión es demasiado extensa (máximo 100 caracteres)"

#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "El nombre %s no es válido"

#: seahub/forms.py:97 seahub/views/ajax.py:308 seahub/views/ajax.py:312
#: seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327 seahub/views/ajax.py:447
#: seahub/views/file.py:1866
msgid "Argument missing"
msgstr "Argumento faltante"

#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "Se requiere el nombre"

#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "Es demasiado largo."

#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "Se requiere."

#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "El nombre \"%s\" no es válido."

#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "El nombre de la biblioteca es obligatorio."

#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "Por favor, ingresa un número"

#: seahub/forms.py:184 seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:34
msgid "Name is required"
msgstr "Nombre requerido"

#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Por favor, ingrese un número válido"

#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "Se requiere texto."

#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "El grupo ya ha sido creado"

#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "No se pudo crear al grupo"

#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "El grupo ya ha sido creado en esta org."

#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "No se pudo crear el grupo en org."

#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "Error de permiso: sólo miembros del grupo de administradores pueden agregar miembros"

#: seahub/group/error_msg.py:17 seahub/group/error_msg.py:23
#: seahub/views/file.py:464
msgid "Group does not exist"
msgstr "El grupo no existe"

#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "El grupo está completo"

#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "Fallo al agregar miembro al grupo"

#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "Sólo el equipo de administración puede remover miembros"

#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "No puedes removerte a ti mismo"

#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "El nombre del grupo no puede estar vacío"

#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "El nombre del grupo es demasiado largo (máximo 255 caracteres)"

#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "El mensaje de verificación no puede estar vacío"

#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "El mensaje de verificación es muy largo (máximo 255 caracteres)"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "Hola,"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr "%(escaped_nickname)s te ha invitado a unirte al grupo  %(grp_name)s en %(site_name)s: "

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s desea unirse al Grupo \"%(group_name)s\", mensaje de verificación: "

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Gracias por usar nuestro sitio!"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"

#: seahub/group/views.py:107 seahub/share/views.py:228
#: seahub/views/__init__.py:567 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1138
#: seahub/views/file.py:1358 seahub/views/file.py:1875
#: seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:171 seahub/views/repo.py:228
#: seahub/views/repo.py:281 seahub/views/repo.py:387
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: seahub/group/views.py:173
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "Has sido invitado a unirte a un grupo en %s"

#: seahub/help/templates/help/base.html:23
msgid "Desktop Client and Syncing"
msgstr "Cliente de Escritorio y Sincronización"

#: seahub/help/templates/help/base.html:25
msgid "Install and sync Files"
msgstr "Instalar y sincronizar archivos"

#: seahub/help/templates/help/base.html:26
msgid "Syncing existing folders"
msgstr "Sincronizando carpetas existentes"

#: seahub/help/templates/help/base.html:27
msgid "Selective sync sub-folders"
msgstr "Sincronizar sub-carpetas selectivamente"

#: seahub/help/templates/help/base.html:28
msgid "Unsync and resync libraries"
msgstr "Desincronizar y resincronizar bibliotecas"

#: seahub/help/templates/help/base.html:29
msgid "Setting sync interval"
msgstr "Estableciendo el intervalo de sincronización"

#: seahub/help/templates/help/base.html:30
msgid "Proxy settings"
msgstr "Configuración de proxy"

#: seahub/help/templates/help/base.html:31
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:5
msgid "File conflicts"
msgstr "Conflictos de archivo"

#: seahub/help/templates/help/base.html:32
msgid "Excluding files"
msgstr "Excluyendo archivos"

#: seahub/help/templates/help/base.html:34
msgid "Security and Encryption"
msgstr "Seguridad y Encriptación"

#: seahub/help/templates/help/base.html:36
msgid "How to use encrypted libraries"
msgstr "Como usar bibliotecas encriptadas"

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:7
msgid ""
"Once you and your friends sync a shared file library onto your computers, "
"you may add, delete or edit files in the library together. Every change you "
"make to the library would be automatically synced to others' computers."
msgstr "Cuando varias personas sincronizan bibliotecas en sus computadoras, pueden agregar, eliminar o editar archivos juntos. Cada cambio realizado en la biblioteca será sincronizado automáticamente en las computadoras de los demás."

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:9
msgid ""
"Sometimes you and your friends may edit the same file at the same time. Your"
" changes may conflict with each other's. In this case, Seafile would keep "
"the first version synced to the cloud unchanged, while rename the other "
"version to a \"conflict file\". A conflict file's name ends with it's "
"author's email address, plus the current time, e.g. test.txt (SFConflict "
"name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."
msgstr "Cuando varias personas editan el mismo archivo simultáneamente, los cambios pueden provocar conflictos entre sí. En este caso, Seafile mantiene la primera versión sincronizada con la nube sin cambios, mientras que la otra versión es renombrada como \"archivo de conflicto\". El nombre del archivo de conflicto tiene al final el email del autor mas la hora actual. Ej. prueba.txt (SFConflict name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:6
msgid "Using Proxy in Seafile Client"
msgstr "Utilizando Proxy en el Cliente Seafile"

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:8
msgid ""
"Seafile client supports 3 types of proxy servers: HTTP proxy, SOCKS5 proxy "
"and system proxy settings."
msgstr "El cliente Seafile admite 3 tipos de servidores proxy: proxy HTTP, proxy SOCKS5 y proxy del sistema."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:10
msgid ""
"HTTP proxy and SOCKS5 proxy requires you to enter the proxy server's address"
" and port. If you use system proxy settings, Seafile client reads proxy "
"settings from the operating system. The operating system has some mechanisms"
" to auto-detect proxy server information. So you don't have to manually "
"enter proxy server address."
msgstr "Proxy HTTP y proxy SOCKS5 requieren que ingrese la dirección y el puerto del servidor proxy. Si utiliza la configuración de proxy del sistema, el cliente Seafile  lee dicha configuración del sistema operativo. Los sistemas operativos suelen tener mecanismos para detectar automáticamente la información del servidor proxy. De esta forma no es necesario ingresar manualmente la dirección del servidor proxy."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:12
msgid ""
"To change proxy settings, click the Seafile icon in the system notification "
"area. Choose \"Settings\" in the menu. In the pop-up settings dialog, you "
"can change proxy settings in the \"Network\" tab."
msgstr "Para cambiar la configuración del proxy haga click en el icono Seafile en el área de notificaciones. Escoja \"Configuración\" en el menú. En el diálogo emergente, puede cambiar la configuración del proxy en la pestaña \"Red\"."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:6
msgid "How to Use Encrypted Libraries"
msgstr "Como usar Bibliotecas Encriptadas"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:8
msgid ""
"Seafile provides client-side end-to-end data encryption. You can create "
"encrypted libraries to use this feature. File contents in encrypted "
"libraries are encrypted on client side. The encryption password is not "
"stored on the server. So even the server administrator can't access your "
"file contents."
msgstr "Seafile provee encriptación de los datos en el cliente. Puede crear bibliotecas encriptadas para usar esta característica. El contenido de los archivos es encriptado en el cliente. La contraseña de encriptación no se guarda en el servidor. Así, ni el administrador puede acceder al contenido de los archivos."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:10
msgid "When creating an encrypted library:"
msgstr "Cuando se crea una biblioteca:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:12
msgid ""
"If you create an encrypted library in the web app, the password is sent to "
"the server. The server use this password to create the library. But it "
"doesn't store the plain text password."
msgstr "Si crea una biblioteca encriptada mediante la aplicación web, la contraseña es enviada al servidor. El servidor usa esta contraseña para crear la biblioteca, pero no la guarda en formato de texto."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you create an encrypted library from a local folder with the desktop "
"client (see <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">file syncing</a>), the "
"password is not sent to the server."
msgstr "Si crea una biblioteca encriptada a partir de una carpeta local mediante el cliente de escritorio  (ver <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">sincronizar archivos</a>), la contraseña no es enviada al servidor."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:17
msgid "When you access the encrypted library:"
msgstr "Cuando accede a una biblioteca encriptada:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:19
msgid ""
"If you use web app, you have to input the password to the server. The server"
" will cache the password in encrypted format for 1 hour. It won't store the "
"password on disk."
msgstr "Si utiliza la aplicación web, debe ingresar la contraseña que será enviada al servidor. Éste guardará la contraseña en forma encriptada, en el caché durante 1 hora. La contraseña no será almacenada en disco."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:20
msgid ""
"If you use desktop client to sync the library, the password is not sent to "
"the server. The client decrypt and encrypt file contents locally. The plain "
"text password is not stored on the client disk too."
msgstr "Si utiliza el cliente de escritorio para sincronizar la biblioteca, la contraseña no es enviada al servidor. El cliente encripta y desencripta el contenido del archivo localmente. La contraseña en formato de texto tampoco es almacenada en el disco del cliente."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:21
msgid ""
"iOS client supports client side encryption since version 2.1.6. Android "
"client support it since version 2.1.0."
msgstr "El cliente iOS soporta encriptación en el cliente desde la versión 2.1.6. El cliente Android lo hace desde la versión 2.1.0."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:25
msgid ""
"Note that encrypted library only encrypt the contents of the files, but not "
"the folder and file names."
msgstr "Notar que una biblioteca encriptada sólo encripta el contenido de los archivos, pero no los nombres de carpetas y archivos."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:27
msgid ""
"More technical details of encrypted library can be found at <a "
"href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Seafile "
"Manual</a>."
msgstr "Puede encontrar mas detalles técnicos acerca de bibliotecas encriptadas en <a href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Manual de Seafile</a>."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:6
msgid "Excluding files/folders from syncing"
msgstr "Excluyendo archivos/carpetas"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:8
msgid ""
"Sometimes you don't want to sync some files or folders inside a library. To "
"achieve this, create a seafile-ignore.txt file in the root folder of a "
"library. This special file specifies the files and folders that Seafile "
"should not sync. Each line in a ignore.txt file specifies a pattern. The "
"following pattern format are supported."
msgstr "Cuando no quiera sincronizar algunos archivos o carpetas dentro de una biblioteca cree un archivo llamado seafile-ignore.txt en la carpeta principal de la biblioteca. Este archivo especial especifica los archivos y carpetas que Seafile no sincronizará. Cada línea de este archivo especifica un patrón. Los siguientes tipos de patrón están soportados."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:10
msgid "A blank line matches no files."
msgstr "Una línea en blanco, equivale a ningún archivo."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:11
msgid "A line starting with # serves as a comment."
msgstr "Una línea que comienza con # sirve como comentario."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:12
msgid ""
"Seafile supports wildcards in the pattern. For example, \"foo/*\" matches "
"\"foo/1\" and \"foo/hello\". \"foo/?\" matches \"foo/1\" but not "
"\"foo/hello\". Note that the wildcard character * recursively matches all "
"the paths under a folder. For instance, \"foo/*.html\" matches "
"\"foo/a.html\" and \"foo/templates/b.html\"."
msgstr "Seafile soporta comodines en el patrón. Por ejemplo \"foo/*\" concuerda con \"foo/1\"y \"foo/hello\". Mientras que \"foo/?\" concuerda con \"foo/1\" pero no con \"foo/hello\". Notar que el carácter comodín * sirve para todas las rutas de una carpeta. Por ejemplo \"foo/*html\" concuerda con \"foo/a.html\" y \"foo/templates/b.html\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:13
msgid ""
"If the pattern ends with a slash, it would only match a folder. In other "
"words, \"foo/\" will match a folder \"foo\" and paths underneath it, but "
"will not match a regular file or a symbolic link \"foo\"."
msgstr "Si el patrón termina con una diagonal, sólo aplica para carpetas. En otras palabras \"foo/\" concuerda con una carpeta \"foo\" y rutas derivadas, pero no concordará con un archivo normal o un link simbólico \"foo\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:14
msgid ""
"If a pattern doesn't end with a slash or a wildcard, it would not match a "
"folder. For example, \"foo\" can only match regular file \"foo\" or a "
"symbolic link; while \"foo/\" and \"foo*\" match a folder and paths under "
"it."
msgstr "Si un patrón no termina con diagonal o comodín, nunca aplicará para carpetas. Por ejemplo, \"foo\" solo concordará con archivos normales \"foo\" o links simbólicos; mientras que \"foo/\" y \"foo*\" sirven para carpetas y rutas derivadas de ellas."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:18
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:36
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:38
msgid ""
"The seafile-ignore.txt file only controls which files to exclude on the "
"client side. You can still create a file from seahub web interface that's "
"excluded on the client. In this case,"
msgstr "El archivo seafile-ignore.txt solamente controla que archivos excluir en el cliente. Aún así puede crear un archivo desde la interface web que será excluido en el cliente. En este caso,"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:40
msgid ""
"The created file will still be synced back to clients. But any later local "
"changes to those files will be ignored."
msgstr "El archivo creado se sincronizará con los clientes. Pero los cambios locales posteriores realizados en el archivo serán ignorados."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:41
msgid ""
"If the file is modified on seahub, the new version will also be synced back "
"to clients; If the file on the client is also modified, a conflict file will"
" be generated on the client."
msgstr "Si el archivo se modifica en seahub, la nueva versión se sincronizará con los clientes. Si el archivo en el cliente también se modifica, un archivo de conflicto será generado en el cliente."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:45
msgid ""
"seafile-ignore.txt only ignores files that are not synced yet. If a file is "
"already synced, and some time later you add it to the ignore list, its "
"existing versions won't be removed."
msgstr "seafile-ignore.txt sólo ignora archivos que aún no han sido sincronizados. Si un archivo ya está sincronizado, y después se agrega a la lista de ignorados, las versiones ya existentes no se removerán."

#: seahub/help/templates/help/install.html:6
msgid "Installing Seafile Client Program"
msgstr "Instalando el Programa cliente Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:8
msgid ""
"After downloading Seafile client program, you have 3 steps left to get it up"
" and running."
msgstr "Después de descargar el cliente Seafile, restan sólo 3 pasos."

#: seahub/help/templates/help/install.html:10
msgid "1. Select a disk partition to store local Seafile data"
msgstr "1. Seleccionar una carpeta para almacenar datos locales de Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:11
msgid "Selecting a folder to store Seafile data"
msgstr "Seleccionando una carpeta para guardar los datos de Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:13
msgid "2. Add an account"
msgstr "2. Agregar una cuenta"

#: seahub/help/templates/help/install.html:14
msgid "Add an account on your private Seafile server or our public server."
msgstr "Agregar una cuenta en el servidor Seafile privado o en el público."

#: seahub/help/templates/help/install.html:18
msgid "3. Sync a library"
msgstr "3. Sincronizar una biblioteca"

#: seahub/help/templates/help/install.html:20
msgid "Click the \"Sync this library\" button to sync it with a local folder."
msgstr "Haga click en el botón \"Sincronizar esta biblioteca\" para sincronizarla con una carpeta local."

#: seahub/help/templates/help/install.html:21
msgid ""
"Then you add some files into the library. They will be automatically synced "
"with cloud platform."
msgstr "Después agregue algunos archivos a la biblioteca. Se sincronizarán automáticamente con la plataforma en la nube."

#: seahub/help/templates/help/install.html:26
msgid "4. (Optional) Create a library"
msgstr "4. (Opcional) Crear una biblioteca"

#: seahub/help/templates/help/install.html:28
msgid "You can also create a library from a local folder."
msgstr "También puede crear una biblioteca a partir de una carpeta local."

#: seahub/help/templates/help/install.html:34
msgid "5. Browse files on the cloud"
msgstr "5. Examinar archivos en la nube"

#: seahub/help/templates/help/install.html:35
msgid ""
"In some occasions, you want to modify files on the cloud directly without "
"syncing them. Seafile client comes with a \"cloud file browser\" to meet "
"this need. Click an unsynced library will open the cloud file browser."
msgstr "En ciertas ocasiones el usuario desea modificar archivos en la nube directamente, sin sincronizarlos. El cliente Seafile provee un \"navegador de archivos en la nube\" para estos fines. Haciendo click en una biblioteca no sincronizada se abrirá el navegador en la nube."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:6
msgid "Selective Sync Sub-folders"
msgstr "Sincronizar Sub-carpetas Selectivamente"

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:8
msgid ""
"You may have some very large libraries on the Seafile server. And you're "
"currently only interested in a sub-folder inside one library. If your "
"Seafile server is Pro edition, you can selectively sync a sub-folder in a "
"library, instead of syncing the entire library."
msgstr "Puede tener bibliotecas muy grandes en el servidor Seafile, y solamente estar interesado en una sub-carpeta dentro de una de ellas. Si su servidor es la versión Pro, puede selectivamente sincronizar una sub-carpeta, en lugar de la biblioteca completa."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:10
msgid ""
"To sync a sub-folder, open cloud file browser by double clicking a library "
"which hasn't been synced. Navigate into the parent folder of that sub-"
"folder. Right click on the sub-folder. Choose \"Sync this folder\" in the "
"pop-up menu."
msgstr "Para sincronizar una sub-carpeta, abra el navegador de archivos en la nube haciendo doble click en una biblioteca que no ha sido sincronizada. Navegue hasta la carpeta contenedora de la sub-carpeta deseada. Haga click con el botón derecho en la sub-carpeta. Escoja \"Sincronizar esta carpeta\" en el menú emergente."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:14
msgid ""
"After syncing the sub-folder, you can see its syncing status in the \"Synced"
" Libraries\" group in the client's main window."
msgstr "Después de sincronizar la sub-carpeta, podrá ver su estado en el grupo \"Bibliotecas Sincronizadas\", en la ventana principal del cliente."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:6
msgid "Syncing With an Existing Folder"
msgstr "Sincronizar con una Carpeta Existente"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:8
#, python-format
msgid ""
"Sometimes you already have a library on the Seafile server (shared by "
"others, or uploaded from another computer). You can sync this library with "
"an existing folder on your computer. The local folder must have the same "
"name as the library. The files in the local folder will be merged with the "
"files in the library. No file in the local folder or the library will be "
"overwritten or lost. The merge will produce some <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">conflict files</a> if file contents "
"are different in the local folder and the library. "
msgstr "Es posible que tenga una biblioteca en el servidor Seafile (compartida por otros, o subida desde otra computadora). Puede sincronizar esta biblioteca con una carpeta existente en su computadora. La carpeta local debe tener el mismo nombre que la biblioteca. El contenido de la carpeta local se fusionará con el de la biblioteca. Ningún archivo en la carpeta local o en la biblioteca será sobreescrito o perdido. La fusión producirá algunos  <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">archivos en conflicto</a> si el contenido de algún archivo es distinto en la carpeta local y en la biblioteca."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:10
msgid ""
"To sync a library with an existing folder, right click on the library in "
"Seafile client's main window and click \"Sync this library\"."
msgstr "Para sincronizar una biblioteca con una carpeta existente, haga click con el botón derecho en la biblioteca en la ventana principal del cliente Seafile, y luego haga click en \"Sincronizar esta biblioteca\"."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:14
msgid "In the pop-up dialog, click the \"Sync with an existing folder\" link."
msgstr "En el diálogo emergente, haga click en el enlace \"Sincronizar con una carpeta existente\"."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:18
msgid "Then choose an existing folder to sync with this library."
msgstr "Luego escoja una carpeta esistente para sincronizar con esta biblioteca."

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:6
msgid "Setting Sync Interval"
msgstr "Establecer Intervalo de Sincronización"

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:8
msgid ""
"Usually Seafile client automatically detects changes on local folder and "
"upload the changes to server. However, if the local folder is in a Windows "
"network share drive, Seafile client cannot detect changes reliably. In this "
"case, you can ask Seafile client to periodically checks for changes in the "
"local folder. You can set the interval of this periodic sync. The interval "
"is set in the unit of seconds."
msgstr "Usualmente el cliente Seafile detecta automáticamente cambios en carpetas locales y sube estos cambios al servidor. Sin embargo, si la carpeta local está en un disco en red, en Windows, Seafile no puede detectar estos cambios en forma fiable. En este caso, se puede configurar el cliente Seafile para que periódicamente verifique si hay cambios en la carpeta local. Puede establecer el intervalo de esta sincronización periódica, la unidad de tiempo utilizada es el segundo."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:6
msgid "Unsync and Resync Library"
msgstr "Desincronizar y Resincronizar una Biblioteca"

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:8
#, python-format
msgid ""
"When you no longer want to sync a local folder with a library, you can "
"unsync it. After you unsync a library, changes to the local folder and files"
" will not be uploaded, and changes in the library will not be downloaded. If"
" you want to sync the library with the local folder again, you can use <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">sync with existing folder</a> "
"feature."
msgstr "Cuando ya no desea mantener sincronizada una carpeta con una biblioteca, puede desincronizarla. Después de desincronizar una biblioteca, los cambios en la carpeta local y en los archivos no serán subidos al servidor, y los cambios en la biblioteca no serán descargados. Si desea volver a sincronizar la biblioteca con la carpeta local, puede utilizar la característica <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">sincronizar con una carpeta existente</a>."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:10
msgid ""
"Sometimes there are internal errors in the client which blocks syncing. In "
"these cases, it's usually helpful to \"resync\" the library. Resync means "
"unsync and then immediately sync the library with the same folder. You can "
"find this action in the pop-up menu of the client's main window."
msgstr "En ciertas ocasiones hay errores internos en el cliente que bloquean la sincronización. En estos casos, usualmete  ayuda \"resincronizar\" la biblioteca.\nResincronizar significa desincronizar e inmediatamente sincronizar la biblioteca con la misma carpeta. Puede encontrar esta acción en el menú emergente de la ventana principal del cliente."

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:7
msgid "Exit admin panel"
msgstr "Salir del panel de administración"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:13
#: seahub/templates/base.html:30 seahub/templates/home_base.html:9
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:23
msgid "Search users..."
msgstr "Buscar usuarios..."

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:7
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:63
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Activated Users"
msgstr "Usuarios activados"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Total Users"
msgstr "Usuarios Total"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:23
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:17
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:15
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:16
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "Bibliotecas Propias"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:23
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:30
msgctxt "true name"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:35
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
msgid "Department"
msgstr "Departamento"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:38
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:36
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:42
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:21
msgid "Space Used"
msgstr "Espacio utilizado"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:47
msgid "Set Quota"
msgstr "Fijar Cuota"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:50
msgid "Available quota:"
msgstr "Cuota disponible:"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:62
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:46
#: seahub/templates/repo_history_view.html:59
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:63
msgid "Last Update"
msgstr "Última actualización"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptada"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "library icon"
msgstr "ícono de biblioteca"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:96
msgid "This user has not created any libraries"
msgstr "Este usuario no ha creado ninguna biblioteca"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:121
msgid "This user has not created or joined any groups"
msgstr "Este usuario no ha creado ni se ha unido a ningún grupo"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:146
msgid "Space Quota can't be empty"
msgstr "Cuota de espacio no puede estar vacía"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:19
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:22
msgid "Create At / Last Login"
msgstr "Creado / Último incio"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:66
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:63
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:70
msgid "Activating..., please wait"
msgstr "Activando..., por favor espera"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:78
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:71
msgid "Delete User"
msgstr "Borrar usuario"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:128
msgid "Edit failed."
msgstr "Fallo al editar."

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:7
msgid "Search User"
msgstr "Buscar Usuario"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:14
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: seahub/institutions/views.py:160
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"

#: seahub/institutions/views.py:164
msgid "Member"
msgstr "Miembro"

#: seahub/institutions/views.py:193 seahub/views/sysadmin.py:390
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "Borrado con éxito %s"

#: seahub/institutions/views.py:195 seahub/views/sysadmin.py:400
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "Fallo al borrar: no existe el usuario"

#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-format
msgid "%(user)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(user)s te ha invitado a unirte a %(site_name)s."

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:8
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "Hola,"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(inviter)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link below:"
msgstr "%(inviter)s te ha invitado a unirte a %(site_name)s. Por favor haz click en el enlace siguiente:"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr "%(inviter)s ha revocado tu acceso a %(site_name)s."

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Crear Cuenta"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "Establecer su contraseña"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "Es requerido."

#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:57
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:73
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:98
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "Virus detectado en %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Renamed library"
msgstr "Biblioteca renombrada"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Deleted library"
msgstr "Biblioteca eliminada"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Restored library"
msgstr "Biblioteca restaurada"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:122
msgid "Removed all items from trash."
msgstr "Todos los items en la papelera eliminados."

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:124
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr "Todos los ítems de más de %s días en la papelera eliminados."

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:132
msgid "Created file"
msgstr "Archivo creado"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Deleted file"
msgstr "Archivo eliminado"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Restored file"
msgstr "Archivo restaurado"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Renamed file"
msgstr "Archivo renombrado"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:147
msgid "Moved file"
msgstr "Archivo movido"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:153
msgid "Updated file"
msgstr "Archivo actualizado"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:160
msgid "Created folder"
msgstr "Carpeta creada"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Deleted folder"
msgstr "Carpeta eliminada"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Restored folder"
msgstr "Carpeta restaurada"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Renamed folder"
msgstr "Carpeta renombrada"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:174
msgid "Moved folder"
msgstr "Carpeta movida"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:268
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr "Nuevas actualizaciones en %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:310
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr "Nueva notificación en %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_work_weixin_notifications.py:170
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nTienes 1 nueva notificación en %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nTienes %(num)s nuevas notificaciones en %(site_name)s:\n"

#: seahub/notifications/models.py:483
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "Un archivo llamado <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> es subido a <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:490
#, python-format
msgid ""
"A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded to <strong>Deleted "
"Library</strong>"
msgstr "Un archivo llamado <strong>%(file_name)s</strong> es subido a <strong>Biblioteca Eliminada</strong>"

#: seahub/notifications/models.py:624
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "El usuario <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> solicitó unirse al grupo <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, mensaje de verificación: %(join_request_msg)s"

#: seahub/notifications/models.py:653
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "El usuario <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> te ha agregado al grupo <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:679
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "El archivo <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> tiene un nuevo comentario del usuario %(author)s"

#: seahub/notifications/models.py:696
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "<a href='%(file_url)s'>El borrador #%(draft_id)s</a> tiene un nuevo comentario del usuario %(author)s"

#: seahub/notifications/models.py:713
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr "%(from_user)s te ha enviado una solicitud para <a href='%(file_url)s'>draft #%(draft_id)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:736
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr "El invitado %(user)s aceptó su <a href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitación</a> a las %(time)s."

#: seahub/notifications/models.py:760
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s te ha transferido una biblioteca llamada <a href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nTienes  1 actualización de archivo en %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nTienes %(num)s actualizaciones de archivo en %(site_name)s:\n"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr "Operación"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:74
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "Hola, %(name)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "Recibiste un <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">nuevo mensaje</a> de %(user)s."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "Un archivo llamado <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> fue subido a tu carpeta <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "El usuario <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> solicitó unirse al grupo <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, mensaje de verificación: %(msg)s."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "El usuario <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> te ha agregado al grupo <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "El archivo <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> tiene un nuevo comentario del usuario %(author)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:73
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "Verificar en la siguiente página:"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s ha compartido una carpeta llamada <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> contigo."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s ha compartido una carpeta llamada<a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> con el grupo <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "%(user)s compartió una biblioteca llamada <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> contigo."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "%(user)s ha compartido una biblioteca llamada <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> con el grupo <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in file <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" "
"target=\"_blank\">%(file_name)s</a> during regular scanning."
msgstr "Virus detectado en el archivo <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" target=\"_blank\">%(file_name)s</a> durante un examen normal."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning. Please check the report at:"
msgstr "Se ha detectado virus en el análisis regular. Por favor verifique el informe en;"

#: seahub/notifications/templates/notifications/user_notification_list_react.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "Selecciona como deseas ver las bibliotecas encriptadas en línea:"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "Enviar contraseñas al servidor."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "Los archivos se desencriptarán en el servidor antes de enviártelos."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "Guardar contraseñas en el navegador."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "Los archivos serán desencriptados en tu navegador cuando se descarguen."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "Tip: la manera más segura es la última, pero no está soportado por todos los navegadores. Recomendamos utilizar la última versión de Chrome o Firefox."

#: seahub/organizations/forms.py:40 seahub/share/views.py:440
msgid "Email address is not valid"
msgstr "La dirección de email es inválida"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:8
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:88
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Signup"
msgstr "Registrarse"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:10
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "Bienvenido otra vez, sesión iniciada."

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
msgid "Organization Name"
msgstr "Nombre de la Organización"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:27
msgid "Admin Name"
msgstr "Nombre del Administrador"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Email"
msgstr "Email del Administrador"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:38
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:21
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:24
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:27
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/templates/file_access.html:55
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/templates/file_access.html:58
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/file_access.html:63
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "Por página:"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
#: seahub/templates/base.html:66
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:19
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:12
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer Contraseña"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: seahub/profile/views.py:41
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "Perfil editado con éxito."

#: seahub/profile/views.py:45
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "Fallo al editar el perfil."

#: seahub/profile/views.py:201
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "Aún no ha aceptado la invitación"

#: seahub/profile/views.py:225
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "La cuenta demo no puede ser eliminada."

#: seahub/profile/views.py:251
msgid "Failed to set default library."
msgstr "Fallo al definir biblioteca predeterminada."

#: seahub/profile/views.py:255
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "No es posible establecer una biblioteca encriptada como biblioteca predeterminada."

#: seahub/profile/views.py:260
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "\"%s\" definida con éxito como biblioteca predeterminada."

#: seahub/share/forms.py:20 seahub/share/forms.py:33
msgid "Email is required"
msgstr "Dirección de correo requerida"

#: seahub/share/forms.py:21 seahub/share/forms.py:34
msgid "Email is not longer than 512 characters"
msgstr "La dirección de correo no debe superar los 512 caracteres"

#: seahub/share/models.py:78
msgid "Password can't be empty"
msgstr "La contraseña no puede estar vacía"

#: seahub/share/models.py:85
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "Ingrese la contraseña correcta"

#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:11
#, python-format
msgid "Your code is %(code)s, this code will be valid for one hour."
msgstr "Su código es %(code)s, este código será válido por una hora."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:6
msgid "Email Verification"
msgstr "Email de verificación"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:8
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "Por favor provea su dirección de email para continuar."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:11
msgid "Get code"
msgstr "Obtener código"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:13
msgid "Verification code"
msgstr "Código de verificación"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:63
msgid "A verification code has been sent to the email."
msgstr "Se ha enviado un código de verificación al email."

#: seahub/share/views.py:204 seahub/share/views.py:314
msgid "Internal server error, or please check the email(s) you entered"
msgstr "Error interno del servidor, o por favor verifique el(los) e-mail(s) ingresado(s)."

#: seahub/share/views.py:224
msgid "Please choose a directory."
msgstr "Elije una carpeta."

#: seahub/share/views.py:246
msgid "Successfully saved."
msgstr "Guardado con éxito."

#: seahub/share/views.py:260
msgid ""
"Sending shared upload link failed. Email service is not properly configured,"
" please contact administrator."
msgstr "El envío del enlace de subida falló. El servicio de Email no está configurado adecuadamente, contacta al administrador."

#: seahub/share/views.py:332 seahub/thumbnail/views.py:39
#: seahub/thumbnail/views.py:161 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "La biblioteca no existe."

#: seahub/share/views.py:336 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Directory does not exist."
msgstr "La carpeta no existe."

#: seahub/share/views.py:385
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "Sólo el propietario de la biblioteca puede compartirla."

#: seahub/share/views.py:423
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "Por favor verifique el(los) e-mail(s) ingresado(s)"

#: seahub/share/views.py:449
msgid "Share link is not found"
msgstr "No se encuentra el enlace para compartir"

#: seahub/share/views.py:457
msgid "Verification code for visiting share links"
msgstr "Código de verificación para visitar enlaces compartidos"

#: seahub/share/views.py:472
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "Fallo al enviar un código de verificación, por favor intente mas tarde."

#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "La página solicitada no pudo ser encontrada."

#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File Collaboration Team Organization"
msgstr "Organización de equipo de colaboraores"

#: seahub/templates/base.html:39
msgid "Side Nav Menu"
msgstr "Menú Lateral de Navegación"

#: seahub/templates/base.html:51 seahub/templates/base.html:54
msgid "View profile and more"
msgstr "Ver perfil y más"

#: seahub/templates/base.html:69
msgid "System Admin"
msgstr "Administración del Sistema"

#: seahub/templates/base.html:72
msgid "Organization Admin"
msgstr "Administrador de la Organización"

#: seahub/templates/base.html:78
msgid "Log out"
msgstr "Desconectarse"

#: seahub/templates/base.html:125
msgid "No"
msgstr "No"

#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "Crear una cuenta personal"

#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "Crear una cuenta de organización"

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "Esta biblioteca está encriptada. Ingresa la contraseña para verla en línea. La contraseña se almacenará en el servidor durante 1 hora."

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:32
msgid "Please enter the password."
msgstr "Por favor ingresa la contraseña."

#: seahub/templates/download.html:4 seahub/templates/repo_history_view.html:79
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: seahub/templates/file_access.html:4 seahub/templates/file_access.html:7
msgid "Access Log"
msgstr "Registro de Acceso"

#: seahub/templates/file_access.html:10 seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "Ruta actual:"

#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre de dispositivo"

#: seahub/templates/file_access.html:82
msgid "This file has (apparently) not been accessed yet"
msgstr "Este archivo todavía no ha sido accedido (aparentemente)"

#: seahub/templates/home_base.html:11
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: seahub/templates/home_base.html:14
msgid "My Libraries"
msgstr "Mis Bibliotecas"

#: seahub/templates/home_base.html:16
msgid "Shared with me"
msgstr "Compartido conmigo"

#: seahub/templates/home_base.html:18
msgid "Shared with all"
msgstr "Compartido con todos"

#: seahub/templates/home_base.html:23
msgid "Shared with groups"
msgstr "Compartido con grupos"

#: seahub/templates/home_base.html:26
msgid "All Groups"
msgstr "Todos los grupos"

#: seahub/templates/home_base.html:38
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: seahub/templates/home_base.html:41
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: seahub/templates/home_base.html:43
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"

#: seahub/templates/home_base.html:47
msgid "Wikis"
msgstr "Wikis"

#: seahub/templates/home_base.html:50
msgid "Linked Devices"
msgstr "Dispositivos vinculados"

#: seahub/templates/home_base.html:53
msgid "Invite People"
msgstr "Invitar Personas"

#: seahub/templates/home_base.html:56
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"

#: seahub/templates/home_base.html:59
msgid "Share Admin"
msgstr "Admin de Compartidos"

#: seahub/templates/home_base.html:66
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"

#: seahub/templates/home_base.html:71 seahub/templates/home_base.html:75
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: seahub/templates/home_base.html:90
msgid "Enable Modules"
msgstr "Habilitar Módulos"

#: seahub/templates/home_base.html:97
msgid "Personal Wiki"
msgstr "Wiki Personal"

#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "Carpeta de Subida"

#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "Agregar vencimiento automático"

#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "Enlaces Compartidos"

#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "Ver y administrar todos los enlaces compartidos en esta biblioteca."

#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "Bibliotecas Compartidas"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "Ud (o alguien pretendiendo ser Ud) ha solicitado registrar una cuenta en %(site_name)s.  Si esto no es así, por favor ignore este email y su dirección sera removida de nuestros registros."

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "Para activar esta cuenta, por favor haga click en el siguiente enlace dentro de los próximos %(expiration_days)s días: "

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:46
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"

#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/login.html:70
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:25
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:21
msgid "Log In"
msgstr "Ingresar"

#: seahub/templates/registration/login.html:42
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: seahub/templates/registration/login.html:58
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correo electrónico o contraseña incorrecta"

#: seahub/templates/registration/login.html:66
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "Recordarme por %(remember_days)s días"

#: seahub/templates/registration/login.html:68
msgid "Forgot password?"
msgstr "¿Olvidó la contraseña?"

#: seahub/templates/registration/login.html:74
msgid "Single Sign-On"
msgstr "Inicio de Sesión único"

#: seahub/templates/registration/login.html:79
msgid "Login with: "
msgstr "Ingresar con:"

#: seahub/templates/registration/login.html:145
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "Fallo al refrescar el CAPTCHA. Intenta más tarde."

#: seahub/templates/registration/login.html:153
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "El email o el nombre de usuario no pueden estar en blanco"

#: seahub/templates/registration/login.html:157
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:66
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:64
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:91
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:35
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La contraseña no puede estar en blanco"

#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "Desconectarse"

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "Gracias por usar este servicio! "

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr " Volver a conectarse"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Contraseña ha sido cambiada con éxito."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid "Password Modification"
msgstr "Modificación de contraseña"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:14
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "Por favor actualice su contraseña antes de continuar."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña Actual"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid "New Password"
msgstr "Nueva Contraseña"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:40
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:62
#, python-format
msgid ""
"Passwords must have at least %(min_len)s characters and contain %(level)s of"
" the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and symbols."
msgstr "Las contraseñas deben tener al menos %(min_len)s caracteres y contener %(level)s de los siguientes: letras minúsculas, letras mayúsculas, números, y símbolos."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:62
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "La contraseña no puede estar en blanco"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:70
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:68
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:95
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:54
msgid "Please enter the password again"
msgstr "Ingresa la contraseña nuevamente"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:74
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:72
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:99
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:58
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "Contraseña restablecida con éxito"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "Contraseña restablecida con éxito."

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password Reset"
msgstr "Reestablecer Contraseña"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Reset Password"
msgstr "Reestablecer contraseña"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "New Password: "
msgstr "Nueva contraseña:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "Confirm Password: "
msgstr "Confirmar contraseña:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "Fallo al restaurar la contraseña: el enlace ya no está disponible."

#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "Hemos enviado un email de reestablecer contraseña a tu casilla."

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "Para reestablecer la contraseña de tu cuenta %(account)s en %(site_name)s, dale click en el siguiente enlace:"

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "Si no lo has solicitado, ignóralo."

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Your email used in login: "
msgstr "¿Cuál es la dirección de correo que utilizas para conectarte?"

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "Se te enviará un correo con instrucciones para definir una nueva contraseña"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr "Está recibiendo este e-mail porque es el administrador de %(site_name)s, y un nuevo usuario %(reg_email)s se ha unido."

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr "Por favor haga click en el siguiente enlace para ver la nueva cuenta."

#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr "Nueva cuenta creada en %(site_name)s"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "Registro completado"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "Se ha enviado un correo de activación. Revisa tu email y haz click en el enlace para activar la cuenta."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "Registro completado, espera a que el administrador active tu cuenta."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "La funcionalidad de registrarse no está habilitada."

#: seahub/templates/registration/registration_form.html:87
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "El correo no puede estar en blanco"

#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:99
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr "Error; no está permitido registrar nuevos usuarios, por favor contacte al administrador."

#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:120
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "Tu cuenta fue creada con éxito, por favor espera a que el administrador la active."

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Trash"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Papelera"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:15
#: seahub/templates/repo_history_view.html:16
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:40
msgid "Current path: "
msgstr "Ruta actual:"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:37
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:65
msgid "Clean"
msgstr "Limpiar"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:45
msgid "Delete Time"
msgstr "Borrar fecha"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:59
msgid "More"
msgstr "Más"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:66
msgid "Clear files in trash and history："
msgstr "Limpiar archivos en la papelera y en el historial :"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:68
msgid "3 days ago"
msgstr "más de 3 días"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:69
msgid "1 week ago"
msgstr "más de 1 semana"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:70
msgid "1 month ago"
msgstr "más de 1 mes"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:71
msgid "all"
msgstr "todos"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:75
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:86
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:192
msgid "Successfully restored 1 item."
msgstr "1 ítem restaurado con éxito."

#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Snapshot"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Instantánea"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:30
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:51
#: seahub/templates/repo_history_view.html:68
#: seahub/templates/repo_history_view.html:78
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:65
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:89
msgid "Restore Library"
msgstr "Restaurar biblioteca"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:90
msgid "Are you sure you want to restore this library?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas restaurar está biblioteca?"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:114
#, python-brace-format
msgid "Successfully restored {dirent_name}"
msgstr "{dirent_name} restaurado con éxito"

#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantánea"

#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/directory."
msgstr "Ingresa la contraseña si deseas visitar el archivo/carpeta compartido."

#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr "%(escaped_nickname)s compartió un %(file_shared_type)s <span style=\"font-weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> contigo en %(site_name)s:"

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s compartió un enlace de subida contigo en %(site_name)s."

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "Puedes ir a la siguiente página para subir los archivos:"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:42
msgid "too weak"
msgstr "demasiado débil"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:43
msgid "weak"
msgstr "débil"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:44
msgid "medium"
msgstr "media"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:45
msgid "strong"
msgstr "fuerte"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidad"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos del Servicio"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:38
msgid "Description is required"
msgstr "Descripción requerida"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:46
msgid "Please enter password"
msgstr "Ingresa una contraseña"

#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr "La nueva contraseña de la biblioteca %(repo_name)s es %(password)s. Por favor, modifícala tan pronto como sea posible."

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this wiki"
msgstr "Buscar archivos en el wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this library"
msgstr "Buscar archivos en esta biblioteca"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:9
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:15
msgid "Search Files"
msgstr "Buscar Archivos"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
msgid "advanced"
msgstr "avanzado"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:19
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:23
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:26
msgid "In all libraries"
msgstr "En todas las bibliotecas"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this wiki"
msgstr "En este wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this library"
msgstr "En esta biblioteca"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:24
#, python-format
msgid "in %(name)s"
msgstr "en %(name)s"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:32
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:35
msgid "All file types"
msgstr "Todos los tipos"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:33
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:36
msgid "Custom file types"
msgstr "Tipos de archivo personalizados"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:47
msgid "Text files"
msgstr "Archivos de texto"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:51
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:55
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:59
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:63
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:67
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:71
msgid "markdown"
msgstr "markdown"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:74
msgid "Input file extensions here, separate with ','"
msgstr "Ingresa extensiones de archivo, separadas con ','"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:75
msgid ""
"Please select at least one file type or input at least one file extension"
msgstr "Selecciona al menos un tipo de archivo o ingresa al menos una extensión de archivo"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:8
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "Confirmar contraseña para continuar"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:13
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Tip:"
msgstr "Consejo:"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr "Está ingresando al área de administración, no se le requerirá la contraseña por unas horas."

#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "Tu cuanta %(username)s en %(site_name)s ha sido activada."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s te ha invitado a unirte a la organización \"%(org_name)s\" en %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:12
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "%(escaped_nickname)s te ha invitado a unirte a %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Here is your account information:"
msgstr "Esta es la información de tu cuenta:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:21
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:17
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "Correo electrónico: %(email)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:22
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:18
#, python-format
msgid "Password: %(password)s"
msgstr "Contraseña: %(password)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "Cuenta %(user)s inmovilizada debido a una cantidad excesiva de ingresos fallidos. Por favor verificar en:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "Tu contraseña en %(site_name)s ha sido reestablecida. Ahora es %(password)s. Modifícala lo antes posible."

#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "detalles de modificación"

#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "Éste es un archivo nuevo sin ningún contenido"

#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "antes de la modificación"

#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "después de la modificación"

#: seahub/templates/user_404.html:6
msgid "Sorry, this user is not registered yet."
msgstr "Este usuario no está registrado aún."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:8
#, python-format
msgid "Upload files to <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
msgstr "Subir archivos a <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:9
msgid "shared by:"
msgstr "compartido por:"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:11
msgid "The owner of this library has run out of space."
msgstr "El dueño de esta biblioteca se quedó sin espacio."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:18
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:64
msgid "Add Files"
msgstr "Agregar Archivos"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:24
msgid "Add folder"
msgstr "Agregar carpeta"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:30
msgid "Cancel All"
msgstr "Cancelar Todo"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:34
msgid ""
"File Drag & Drop is supported for Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE "
"10.0+"
msgstr "La función de Arrastrar y Soltar archivos sólo está disponible para Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE 10.0+"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:36
msgid "Folder Drag & Drop is supported for Chrome"
msgstr "Arrastrar y soltar carpetas está soportado  para Chrome"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:39
#, python-format
msgid "File size should be smaller than %(max_file_size)s"
msgstr "El tamaño del archivo debe ser menor a %(max_file_size)s"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:48
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:75
msgid "File is too big"
msgstr "Archivo demasiado grande"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:76
msgid "File is too small"
msgstr "Archivo demasiado pequeño"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:77
msgid "Filetype not allowed"
msgstr "Tipo de archivo no permitido"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:78
msgid "Maximum number of files exceeded"
msgstr "Número máximpo de archivos excedido"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:79
msgid "Uploaded bytes exceed file size"
msgstr "Bytes actuales exceden el tamaño máximo"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:80
msgid "Empty file upload result"
msgstr "Resultado de subida incompleto"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:83
msgid "uploaded"
msgstr "subido"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:84
msgid "canceled"
msgstr "cancelado"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:85
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:227
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"

#: seahub/thumbnail/views.py:45 seahub/thumbnail/views.py:172
#: seahub/views/__init__.py:599
msgid "Invalid arguments."
msgstr "Argumentos inválidos."

#: seahub/thumbnail/views.py:62 seahub/thumbnail/views.py:185
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "Fallo al crear miniatura."

#: seahub/thumbnail/views.py:154
msgid "Invalid token."
msgstr "Identificador inválido"

#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:294
msgid "Token"
msgstr "Identificador"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr "Identificador de resguardo"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
"      phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
"      for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
"      can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
"      below will be valid."
msgstr "Los identificadores de resguardo pueden ser utilizados cuando\n      sus números telefónicos principal y de resguardo no estén disponibles.\n      Los identificadores de resguardo abajo, pueden ser utilizados para\n      verificación de acceso. Si utilizó todos sus identificadores de resguardo,\n      puede generar un nuevo conjunto. Sólo los identificadores que se \n      muestran abajo serán válidos."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr "Imprima estos identificadores y guárdelos en un lugar seguro."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr "Todavía no tiene códigos de resguardo."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr "Generar Identificadores"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticación de dos Factores"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr "Abra la aplicación de autenticación de dos factores en su dispositivo para ver el identificador de autenticación y verificar su identidad."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr "Identificador de autenticación"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr "Recordar este equipo por %(remember_days)s días"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:31
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:50
msgid "Incorrect code"
msgstr "Código incorrecto"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:35
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:55
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:40
msgid "Don't have your phone?"
msgstr "¿No tiene su teléfono?"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr "Ingrese un código de resguardo de dos factores"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:47
msgid "Backup code"
msgstr "Código de resguardo"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:54
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr "Puede ingresar uno de sus códigos de resguardo en el caso de que no tenga acceso a su dispositivo móvil."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Habilitar Autenticación de dos Factores"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
"        smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
"        Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
"        "
msgstr "Para comenzar a usar un generador de identificadores, por favor\n       utilice su smartphone para escanear el código QR que está abajo.\n       Por ejemplo, utilice Autenticador de Google. Luego ingrese el código\n       generado por la aplicación."

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Deshabilitar Autenticación de dos Factores"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
"    compromises your account security, are you sure?"
msgstr "Esta a punto de deshabilitar la autenticación de dos factores. Ésto\n     compromete la seguridad de su cuenta; ¿está seguro?"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

#: seahub/utils/__init__.py:158
msgid "permission error"
msgstr "error de permiso"

#: seahub/views/__init__.py:400 seahub/views/__init__.py:415
#: seahub/views/__init__.py:430
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "Error al ver la papelera"

#: seahub/views/__init__.py:475
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "Fallo al ver las modificaciones de la biblioteca"

#: seahub/views/__init__.py:558 seahub/views/__init__.py:601
#: seahub/views/__init__.py:732 seahub/views/__init__.py:877
#: seahub/views/ajax.py:376 seahub/views/file.py:1861
msgid "Library does not exist"
msgstr "La biblioteca no existe"

#: seahub/views/__init__.py:592
msgid "Please specify history ID"
msgstr "Por favor, especifica el ID del historial"

#: seahub/views/__init__.py:596
msgid "Successfully restored the library."
msgstr "Biblioteca restaurada con éxito."

#: seahub/views/__init__.py:603
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "El historial especificado no existe"

#: seahub/views/__init__.py:605
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: seahub/views/__init__.py:884 seahub/views/repo.py:285
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" no existe."

#: seahub/views/__init__.py:925
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "Imposible descargar \"%s\""

#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "Biblioteca encriptada."

#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "Error: no head commit id"

#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "repo id incorrecto"

#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "Identificador del enlace de subida inválido."

#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:458 seahub/views/file.py:489
#: seahub/views/file.py:1133 seahub/views/file.py:1353
#: seahub/views/file.py:1870
msgid "File does not exist"
msgstr "El archivo no existe"

#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "Id del repo en el enlace de subida, inválido."

#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "No hubo conflictos al unir."

#: seahub/views/file.py:191
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "Error HTTP: No se pudo abrir el archivo en línea"

#: seahub/views/file.py:195
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "Error URL: No se pudo abrir el archivo en línea"

#: seahub/views/file.py:202
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "La codificación elegida no es correcta."

#: seahub/views/file.py:219 seahub/views/file.py:222
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "Codificación de archivo desconocida"

#: seahub/views/file.py:343 seahub/views/file.py:378 seahub/views/file.py:625
#: seahub/views/file.py:716 seahub/views/file.py:876
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "El tamaño del archivo sobrepasa %s, no se puede abrir en línea."

#: seahub/views/file.py:350 seahub/views/file.py:751
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "La biblioteca está encriptada, no se puede abrir el archivo en línea."

#: seahub/views/file.py:445 seahub/views/file.py:467 seahub/views/file.py:472
#: seahub/views/file.py:513 seahub/views/file.py:704 seahub/views/file.py:998
#: seahub/views/file.py:1021 seahub/views/file.py:1048
#: seahub/views/file.py:1163 seahub/views/file.py:1271
#: seahub/views/file.py:1374 seahub/views/file.py:1479
msgid "Unable to view file"
msgstr "Imposible visualizar el archivo"

#: seahub/views/file.py:785 seahub/views/file.py:946 seahub/views/file.py:1232
#: seahub/views/file.py:1418
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr "Error al preparar la página de la vista preliminar de archivo de Office Online."

#: seahub/views/file.py:844 seahub/views/file.py:958 seahub/views/file.py:1251
#: seahub/views/file.py:1433
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr "Error al preparar la página de la vista preliminar de archivo de OnlyOffice."

#: seahub/views/file.py:1081
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "No es posible descargar el archivo, ruta inválida"

#: seahub/views/file.py:1090
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "No es posible descargar el archivo, ruta errónea"

#: seahub/views/file.py:1095
msgid "Unable to download file, share link traffic is used up."
msgstr "No es posible descargar el archivo, tráfico para compartir enlaces agotado."

#: seahub/views/file.py:1102
msgid "Unable to download file."
msgstr "Imposible descargar archivo."

#: seahub/views/file.py:1174 seahub/views/file.py:1385
msgid "Unable to view raw file, share link traffic is used up."
msgstr "No es posible ver el archivo, el tráfico para enlaces compartidos ha sido agotado."

#: seahub/views/file.py:1288 seahub/views/file.py:1499
#: seahub/views/repo.py:336
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr "Enlace de compartir para %s."

#: seahub/views/file.py:1617 seahub/views/file.py:1622
msgid "Unable to download file"
msgstr "Imposible descargar archivo"

#: seahub/views/sysadmin.py:199 seahub/views/sysadmin.py:305
#: seahub/views/sysadmin.py:694 seahub/views/sysadmin.py:706
#: seahub/views/sysadmin.py:831
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "Fallo al exportar Excel"

#: seahub/views/sysadmin.py:341 seahub/views/sysadmin.py:367
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "Fallo al definir cuota: error interno del servidor"

#: seahub/views/sysadmin.py:386
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "Fallo al borrar: el usuario es el creador de una organización"

#: seahub/views/sysadmin.py:421
#, python-format
msgid "Successfully remove trial for: %s"
msgstr "Evaluación eliminada con éxito para: %s"

#: seahub/views/sysadmin.py:450
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "Los permisos de administrador de %s fueron revocados"

#: seahub/views/sysadmin.py:452
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "Fallo al revocar admin: el usuario no existe"

#: seahub/views/sysadmin.py:580
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "Fallo al restablecer la contraseña: el usuario no existe."

#: seahub/views/sysadmin.py:629
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "Fallo al agregar el usuario %s."

#: seahub/views/sysadmin.py:654 seahub/views/sysadmin.py:667
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "El usuario %s fue agregado con éxito. Se ha enviado un correo de aviso."

#: seahub/views/sysadmin.py:657 seahub/views/sysadmin.py:670
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "El usuario %s fue agregado con éxito. Pero hubo un error al  enviar la notificación; por favor, revisa la configuración del correo."

#: seahub/views/sysadmin.py:659 seahub/views/sysadmin.py:672
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "El usuario %s fue agregado con éxito."

#: seahub/views/sysadmin.py:674
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "El usuario %s fue agregado con éxito. Pero el correo de aviso no pudo ser enviado, el servicio de correo no esta configurado."

#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Creator"
msgstr "Creador"

#: seahub/views/sysadmin.py:726
msgid "Input should be a number"
msgstr "Debe ingresar un número"

#: seahub/views/sysadmin.py:732
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: seahub/views/sysadmin.py:736
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "El número ingresado debe ser mayor que 0"

#: seahub/views/sysadmin.py:774
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Eliminado con éxito"

#: seahub/views/sysadmin.py:804
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "%s asignado como administrador."

#: seahub/views/sysadmin.py:806
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "Fallo al definir %s como administrador: el usuario no existe."

#: seahub/views/sysadmin.py:819 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: seahub/wiki/views.py:53
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr "No se puede visualizar Wiki"

#: seahub/work_weixin/views.py:35 seahub/work_weixin/views.py:54
#: seahub/work_weixin/views.py:140 seahub/work_weixin/views.py:160
#: seahub/work_weixin/views.py:220
msgid "Feature is not enabled."
msgstr "La característica no está habilitada"
