# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Amr Mothana <amrusud@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 13:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 05:02+0000\n"
"Last-Translator: imwhatiam <imwhatiam123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/haiwen/seahub/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:195 seahub/api2/endpoints/user.py:81
#: seahub/api2/views.py:351
msgid "Name is too long (maximum is 64 characters)"
msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 64 حرف)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:199 seahub/api2/endpoints/user.py:85
#: seahub/api2/views.py:355 seahub/forms.py:44 seahub/profile/forms.py:27
msgid "Name should not include '/'."
msgstr "الاسم لا يجب ان يحتوي على '/'."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:214
msgid "Login id can't be empty"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:218
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:853
#, python-format
msgid "Login id %s already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:225
msgid "Department is too long (maximum is 512 characters)"
msgstr "اسم الإدارة طويل جدا (الحد الأقصى 512 حرف)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:241 seahub/forms.py:155
msgid "Space quota can't be empty"
msgstr "المساحة المخصصة لا يمكن أن تكون فارغة"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:247
msgid "Must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr "يجب أن يكون عدد صحيح أكبر من أو يساوي 0."

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:251
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:177 seahub/forms.py:156
msgid "Space quota is too low (minimum value is 0)"
msgstr "المساحة المخصصة صغيرة جدا (على الأقل 0)"

#: seahub/api2/endpoints/admin/account.py:259 seahub/institutions/views.py:211
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:350 seahub/views/sysadmin.py:335
#, python-format
msgid "Failed to set quota: maximum quota is %d MB"
msgstr "فشل تحديد المخصص: المخصص الأقصى %d MB"

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:80
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:210
msgid "Name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:87
#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:134
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:213 seahub/api2/endpoints/groups.py:289
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "توجد مجموعة بنفس الاسم."

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:231
msgid "There are libraries in this department."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/address_book/groups.py:235
msgid "There are sub-departments in this department."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:31
#: seahub/api2/endpoints/admin/default_library.py:32
#: seahub/views/__init__.py:662 seahub/views/__init__.py:663
#: seahub/views/__init__.py:667 seahub/views/__init__.py:668
msgid "My Library"
msgstr "مكتبتي"

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:127
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:208
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen, dot, single "
"quote or underscore"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/groups.py:213
#: seahub/api2/endpoints/groups.py:315
#, python-format
msgid "User %s is already group owner."
msgstr "المستخدم %s هو مالك المجموعة بالفعل."

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:170
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to an institution"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/institution_users.py:175
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %s to the institution: user already belongs to this "
"institution"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:253 seahub/views/sysadmin.py:750
msgid "System library can not be deleted."
msgstr "لا يمكن حذف مكتبة النظام"

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:374 seahub/api2/views.py:1606
#, python-format
msgid "Transfer failed: role of %s is %s, can not add library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/libraries.py:395 seahub/api2/views.py:1611
msgid "Library can not be transferred to owner."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/share_links.py:200
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_links.py:140
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:473
msgid "There is an associated published library."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:183
#, python-format
msgid "User %s is already library owner."
msgstr "المستخدم %s هو مالك المكتبة بالفعل."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:191
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:51
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:110
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:154
#, python-format
msgid "Email %s invalid."
msgstr "عنوان البريد %s غير صحيح."

#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:209
#: seahub/api2/endpoints/admin/shares.py:266
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:336
#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:435
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:933
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:1201
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:186
#, python-format
msgid "This item has been shared to %s."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:22
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:20
msgid "Time"
msgstr "الوقت"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:19
#: seahub/templates/file_access.html:24
msgid "User"
msgstr "مستخدم"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:371
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:45
msgid "Web Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Sync Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:372
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:46
msgid "Link Download"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Web Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:373
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:47
msgid "Sync Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:374
#: seahub/base/management/commands/export_user_traffic_report.py:48
msgid "Link Upload"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:44
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:53
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:26
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:10
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:9
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:22
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Email"
msgstr "البريد"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:10
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:61
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:105
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:18
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:44
#: seahub/templates/repo_history_view.html:58 seahub/views/sysadmin.py:208
#: seahub/views/sysadmin.py:212 seahub/views/sysadmin.py:697
#: seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:419 seahub/auth/forms.py:243
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:41
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:16
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:19
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:16
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Contact Email"
msgstr "بريد الاتصال"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
msgid "Space Usage"
msgstr "المساحة المستخدمة"

#: seahub/api2/endpoints/admin/statistics.py:420
#: seahub/base/management/commands/export_user_storage_report.py:42
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:44
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:48
#: seahub/views/sysadmin.py:209 seahub/views/sysadmin.py:213
#: seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Space Quota"
msgstr "المساحة المخصصة"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:422
#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:447
msgid "There are more than 500 users, and sort is not offered."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:510 seahub/base/accounts.py:781
#: seahub/forms.py:30
msgid "The number of users exceeds the limit."
msgstr "عدد المستخدمين تجاوز الحد المسموح."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:605
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:609
#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:377 seahub/views/sysadmin.py:596
#, python-format
msgid "You are invited to join %s"
msgstr "أنت مدعو للإنضمام الى %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:611
#, python-format
msgid "Successfully added user %(user)s. An email notification has been sent."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:614
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %(user)s. But email notification can not be sent, "
"because Email service is not properly configured."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:926
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:120
msgid "Edit succeeded"
msgstr "نجح التحرير"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:929 seahub/views/sysadmin.py:499
#, python-format
msgid "Your account on %s is activated"
msgstr "تم تنشيط الحساب الخاص بك على %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:931
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:116
msgid "Edit succeeded, an email has been sent."
msgstr "نجح التحرير، تم ارسال بريد الكتروني."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:934
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:118
msgid ""
"Edit succeeded, but failed to send email, please check your email "
"configuration."
msgstr "نجح التحرير، و لكن فشل ارسال بريد الكتروني، الرجاء التأكد من اعدادات البريد."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1012 seahub/views/sysadmin.py:540
#, python-format
msgid "Password has been reset on %s"
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور على %s"

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1014 seahub/views/sysadmin.py:565
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, an email has been sent to "
"%(user)s."
msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة المرور إلى %(passwd)s، تم إرسال بريد إلكتروني إلى %(user)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1018 seahub/views/sysadmin.py:570
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s, but failed to send email to "
"%(user)s, please check your email configuration."
msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة المرور إلى %(passwd)s، ولكن فشل في إرسال البريد الإلكتروني إلى %(user)s، الرجاء التحقق من تكوين البريد الإلكتروني الخاص بك."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1021 seahub/views/sysadmin.py:574
#, python-format
msgid "Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s."
msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة المرور إلى%(passwd)s للمستخدم %(user)s."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users.py:1024 seahub/views/sysadmin.py:577
#, python-format
msgid ""
"Successfully reset password to %(passwd)s for user %(user)s. But email "
"notification can not be sent, because Email service is not properly "
"configured."
msgstr "تم بنجاح إعادة تعيين كلمة المرور إلى%(passwd)s للمستخدم %(user)s. و لكن لا يمكن ارسال الاشعار بالبريد، بسبب عدم تكوين خدمة البريد بصورة صحيحة."

#: seahub/api2/endpoints/admin/users_batch.py:173
msgid "must be an integer that is greater than or equal to 0."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:80
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:129
msgid "Destination path is too long."
msgstr "مسار الوجهة طويل جدا."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:90
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:125
msgid "Invalid destination path"
msgstr "مسار الوجهة غير صحيح"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:150
#: seahub/api2/endpoints/move_folder_merge.py:172
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:491 seahub/api2/views.py:1749
#: seahub/api2/views.py:1789 seahub/api2/views.py:1838
#: seahub/api2/views.py:1882 seahub/api2/views.py:1928
#: seahub/api2/views.py:1977 seahub/api2/views.py:2388
#: seahub/api2/views.py:2502
msgid "Out of quota."
msgstr "نفدت المساحة المخصصة."

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:165
#, python-format
msgid "Can not move directory %(src)s to its subdirectory %(des)s"
msgstr "لا يمكن نقل المجلد %(src)s إلى المجلدات المتفرعة منه %(des)s"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:180
#: seahub/api2/endpoints/file.py:294 seahub/api2/endpoints/file.py:385
#: seahub/api2/endpoints/file.py:494 seahub/api2/endpoints/file.py:571
#: seahub/api2/endpoints/file.py:664
msgid "File is locked"
msgstr "الملف مقفل"

#: seahub/api2/endpoints/copy_move_task.py:244
msgid "Cancel failed"
msgstr "فشل الإلغاء"

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:320
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:70
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:917
msgid "username invalid."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/dir_shared_items.py:329
#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:79
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:926
#: seahub/oauth/views.py:177
#, python-format
msgid "User %s not found."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/draft_reviewer.py:96
#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:113
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:203 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:216
#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:112 seahub/api2/endpoints/wikis.py:201
#: seahub/drafts/views.py:31 seahub/profile/forms.py:24
#: seahub/profile/views.py:215 seahub/thumbnail/views.py:51
#: seahub/thumbnail/views.py:166 seahub/views/__init__.py:737
#: seahub/views/ajax.py:83 seahub/views/ajax.py:113 seahub/views/ajax.py:119
msgid "Permission denied."
msgstr "الترخيص مرفوض."

#: seahub/api2/endpoints/file.py:586 seahub/api2/endpoints/file.py:604
msgid "File is not locked."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file.py:616 seahub/api2/endpoints/share_links.py:541
msgid "You can not refresh this file's lock."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:120
msgid "The participant already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/file_participants.py:129
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:175
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:78
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:70
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:197
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:105
#: seahub/api2/endpoints/wiki_pages.py:135 seahub/api2/views.py:3804
#: seahub/notifications/models.py:465 seahub/notifications/models.py:506
#: seahub/notifications/models.py:557 seahub/notifications/models.py:613
#: seahub/notifications/models.py:643 seahub/notifications/models.py:665
#: seahub/notifications/models.py:691 seahub/notifications/models.py:708
#: seahub/notifications/models.py:725 seahub/notifications/models.py:754
#: seahub/utils/__init__.py:172 seahub/utils/__init__.py:1185
#: seahub/views/__init__.py:903 seahub/views/__init__.py:922
#: seahub/views/ajax.py:401 seahub/views/ajax.py:405
msgid "Internal Server Error"
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"

#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:256 seahub/api2/endpoints/file_tag.py:280
#: seahub/api2/endpoints/file_tag.py:300
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:55
#: seahub/api2/endpoints/revision_tag.py:109
msgid "Tag can only contain letters, numbers, dot, hyphen or underscore."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:94
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:293
#, python-format
msgid "User %s is already a group member."
msgstr "المستخدم %s عضو في المجموعة بالفعل."

#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:100
#: seahub/api2/endpoints/group_members.py:303 seahub/api2/views.py:1591
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:50
#: seahub/organizations/api/admin/user_repos.py:103
#: seahub/organizations/api/admin/users.py:241
#, python-format
msgid "User %s not found in organization."
msgstr "المستخدم %s غير موجود في النظام."

#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:372
#: seahub/api2/endpoints/group_owned_libraries.py:644
msgid "Permission already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/groups.py:284 seahub/group/forms.py:36
msgid ""
"Group name can only contain letters, numbers, blank, hyphen or underscore"
msgstr "اسم المجموعة يمكن أن يحتوي فقط على أحرف، أرقام، فراغ، - أو _"

#: seahub/api2/endpoints/invitation.py:104
#, python-format
msgid "%(user)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:55
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:117
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:161
msgid "The email address is not allowed to be invited as a guest."
msgstr "لا يمكن دعوة عنوان البريد كضيف."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:60
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:125
#, python-format
msgid "%s is already invited."
msgstr "لقد تم دعوة %s مسبقا."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:67
#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:135
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:171
#: seahub/base/accounts.py:791
#, python-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "المستخدم %s موجود مسبقا."

#: seahub/api2/endpoints/invitations.py:149
#: seahub/api2/endpoints/repo_share_invitations.py:210
#: seahub/auth/forms.py:115
msgid ""
"Failed to send email, email service is not properly configured, please "
"contact administrator."
msgstr "فشل ارسال البريد، خدمة البريد الالكتروني غير مهيئة بشكل صحيح، الرجاء مراجعة المسئول."

#: seahub/api2/endpoints/query_copy_move_progress.py:47
#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:4
#: seahub/templates/remote_user/error.html:4
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:82
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: seahub/api2/endpoints/repo_commit_revert.py:68
msgid "This library has not been decrypted."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:44
#: seahub/api2/endpoints/user.py:73 seahub/api2/endpoints/user.py:93
msgid "Feature disabled."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:65
#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:160
msgid "Can not reset this library's password."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_send_new_password.py:72
#, python-format
msgid "New password of library %s"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:67 seahub/api2/views.py:3801
msgid "Wrong password"
msgstr "كلمة مرور غير صحيحة"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:73 seahub/api2/views.py:3807
msgid "Decrypt library error"
msgstr "خطأ فك تشفير المكتبة"

#: seahub/api2/endpoints/repo_set_password.py:127
msgid "Wrong old password"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1254
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1473
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1562
#, python-format
msgid "File %s is locked."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1263
#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1482
#, python-format
msgid "Can't move folder %s, please check its permission."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/repos_batch.py:1570
#, python-format
msgid "Can't delete folder %s, please check its permission."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:33
#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:32
#: seahub/share/views.py:134
msgid ""
"Sending shared link failed. Email service is not properly configured, please"
" contact administrator."
msgstr "فشل ارسال الرابط المشترك. خدمة البريد غير مهيئة بشكل صحيح، الرجاء الاتصال"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:100
#: seahub/share/views.py:183
msgid "file"
msgstr "ملف"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:101
#: seahub/share/views.py:184
#, python-format
msgid "A file is shared to you on %s"
msgstr "تم مشاركة ملف معك على %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:103
#: seahub/share/views.py:190
msgid "directory"
msgstr "مجلد"

#: seahub/api2/endpoints/send_share_link_email.py:104
#: seahub/share/views.py:191
#, python-format
msgid "A directory is shared to you on %s"
msgstr "تم مشاركة مجلد معك على %s"

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:73
msgid "email invalid."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/send_upload_link_email.py:95
#: seahub/share/views.py:301
#, python-format
msgid "An upload link is shared to you on %s"
msgstr "تم مشاركة رابط تحميل معك على %s"

#: seahub/api2/endpoints/share_link_zip_task.py:101
#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:97 seahub/views/__init__.py:906
#, python-format
msgid "Unable to download directory \"%s\": size is too large."
msgstr "لم يتمكن من تنزيل المجلد \"%s\": الحجم كبير جدا."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:244
msgid "Password is too short."
msgstr "كلمة المرور قصيرة جدا."

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:259 seahub/api2/views.py:3372
#, python-format
msgid "Expire days should be greater or equal to %s"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:265 seahub/api2/views.py:3378
#, python-format
msgid "Expire days should be less than or equal to %s"
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:329
#: seahub/api2/endpoints/share_links.py:338
#, python-format
msgid "Share link %s already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/upload_links.py:153
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:50
msgid "Password is too short"
msgstr "كلمة المرور قصيرة جدا"

#: seahub/api2/endpoints/user.py:99
#, python-format
msgid "Contact email %s already exists."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/user.py:113
msgid "telephone is too long (maximum is 100 characters)."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:49 seahub/utils/error_msg.py:8
#, python-format
msgid ""
"%(ext)s is an invalid file extension. Authorized extensions are : "
"%(valid_exts_list)s"
msgstr "%(ext)s امتداد ملف غير صالح. الامتدادات المرخصة هي : %(valid_exts_list)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:53 seahub/utils/error_msg.py:13
#, python-format
msgid ""
"Your file is too big (%(size)s), the maximum allowed size is "
"%(max_valid_size)s"
msgstr "الملف كبير جدا (%(size)s), المساحة الأقصى المسموحة %(max_valid_size)s"

#: seahub/api2/endpoints/user_avatar.py:59 seahub/avatar/forms.py:43
#, python-format
msgid ""
"You already have %(nb_avatars)d avatars, and the maximum allowed is "
"%(nb_max_avatars)d."
msgstr "أنت تمتلك %(nb_avatars)d شعارات, و الحد المسموح %(nb_max_avatars)d."

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:119 seahub/api2/endpoints/wikis.py:217
#, python-format
msgid "%s is taken by others, please try another name."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:197
msgid "Wiki not found."
msgstr ""

#: seahub/api2/endpoints/wikis.py:206
msgid "Name is required."
msgstr "الاسم مطلوب."

#: seahub/api2/endpoints/zip_task.py:125 seahub/api2/endpoints/zip_task.py:245
msgid "Total size exceeds limit."
msgstr "الحجم الإجمالي تجاوز الحد الأقصى."

#: seahub/auth/decorators.py:74
msgid "Please log in."
msgstr "الرجاء تيجيل الدخول."

#: seahub/auth/forms.py:26 seahub/templates/registration/login.html:37
msgid "Email or Username"
msgstr "البريد أو اسم المستخدم"

#: seahub/auth/forms.py:27 seahub/auth/forms.py:217
#: seahub/base/accounts.py:769
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:13
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:36
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:10
#: seahub/templates/registration/login.html:38
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:21
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:24
#: seahub/templates/share_access_validation.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:10 seahub/views/sysadmin.py:819
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: seahub/auth/forms.py:65
msgid ""
"Please enter a correct email/username and password. Note that both fields "
"are case-sensitive."
msgstr "الرجاء ادخال بريد/اسم مستخدم و كلمة مرور. لاحظ بأن كلا الحقلين حساسين لحالة الأحرف."

#: seahub/auth/forms.py:71 seahub/auth/forms.py:123
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr "عنوان البريد غير مرتبط بحساب مستخدم، هل أنت متأكد من قيامك بالتسجيل؟"

#: seahub/auth/forms.py:86 seahub/auth/forms.py:87
msgid "This account is inactive."
msgstr "هذا الحساب غير فعال."

#: seahub/auth/forms.py:92
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "متصفح الانترنت خاصتك لا يبدو بأنه يدعم الكوكيز. الكوكيز مطلوبة لتسجيل الدخول"

#: seahub/auth/forms.py:108
msgid "E-mail"
msgstr "البريد"

#: seahub/auth/forms.py:126
msgid "Can not reset password, please contact LDAP admin."
msgstr "لا يمكن إعادة تهيئة كلمة المرور، اتصل بمدير LDAP."

#: seahub/auth/forms.py:149
#, python-format
msgid "Reset Password on %s"
msgstr "إعادة تهيئة كلمة المرور على %s"

#: seahub/auth/forms.py:157
msgid "New password"
msgstr "كلمة مرور جديدة"

#: seahub/auth/forms.py:158
msgid "New password confirmation"
msgstr "تأكيد كلمة المرور"

#: seahub/auth/forms.py:187 seahub/auth/forms.py:229
#: seahub/base/accounts.py:825 seahub/organizations/forms.py:69
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "كلمتي المرور غير متطابقتان."

#: seahub/auth/forms.py:201
msgid "Old password"
msgstr "كلمو المرور السابقة"

#: seahub/auth/forms.py:209
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "كلمة المرور السابقة غير صحيحة. الرجاء إعادة الادخال."

#: seahub/auth/forms.py:218 seahub/base/accounts.py:771
msgid "Password (again)"
msgstr "كلمة المرور(إعادة)"

#: seahub/auth/forms.py:249 seahub/forms.py:35 seahub/invitations/views.py:37
#: seahub/invitations/views.py:52 seahub/organizations/forms.py:47
#: seahub/profile/forms.py:46
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "يوجد مستخدم مرتبط بعنوان البريد هذا."

#: seahub/auth/views.py:148
msgid "This account has been frozen due to too many failed login attempts."
msgstr "تم تجميد الحساب نتيجة لمحاولات دخول فاشلة كثيرة."

#: seahub/auth/views.py:271
msgid "Logged out"
msgstr "تم تسجيل الخروج"

#: seahub/auth/views.py:321
msgid "Failed to send email, please contact administrator."
msgstr "فشل ارسال البريد، اتصل بالمسئول."

#: seahub/auth/views.py:380
msgid "Can not update password, please contact LDAP admin."
msgstr "لا يمكن تحديث كلمة المرور، الرجاء الاتصال بمدير LDAP."

#: seahub/avatar/models.py:144 seahub/avatar/models.py:172
#, python-format
msgid "Avatar for %s"
msgstr "شعار %s"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:6
msgid "Upload Avatar"
msgstr "تحميل شعار"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:7
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:8
msgid "Your current avatar: "
msgstr "شعارك الحالي:"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:9
msgid "Upload New Avatar: "
msgstr "تحميل شعار جديد:"

#: seahub/avatar/templates/avatar/add.html:13
#: seahub/avatar/templates/avatar/change.html:30
msgid "Upload New Image"
msgstr "تحميل صورة جديدة"

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:6
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
msgstr "الرجاء تحديد الشعارات التي ترغب بحذفها."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a "
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr "لا يوجد لديك شعارات للحذف. الرجاء <a href=\"%(avatar_change_url)s\">تحميل شعار</a> الان."

#: seahub/avatar/templates/avatar/confirm_delete.html:18
msgid "Delete These"
msgstr "حذف هؤلاء"

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_friend_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> has updated their avatar <a "
"href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(avatar_creator)s</a> قد حدثوا شعاراتهم <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/templates/notification/avatar_updated/notice.html:2
#, python-format
msgid "You have updated your avatar <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."
msgstr "لقد قمت بتحديث شعارك <a href=\"%(avatar_url)s\">%(avatar)s</a>."

#: seahub/avatar/views.py:78
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
msgstr "تم تحميل شعار جديد بنجاح"

#: seahub/avatar/views.py:124
msgid "Successfully updated your avatar."
msgstr "تم تحديث شعارك بنجاح"

#: seahub/avatar/views.py:166
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "تم حذف الشعارات المحددة بنجاح."

#: seahub/base/accounts.py:483
#, python-format
msgid "Account %(account)s froze on %(site)s."
msgstr "الحساب %(account)s تجمد على %(site)s."

#: seahub/base/accounts.py:760
msgid "Email address"
msgstr "عنوان الريد"

#: seahub/base/accounts.py:765
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"

#: seahub/base/accounts.py:766
msgid "This value must be of length 40"
msgstr "القيمة يجب أن تكون بطول 40 خانة"

#: seahub/base/accounts.py:785
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "أدخل عنوان بريد صحيح."

#: seahub/base/accounts.py:795
msgid "Invalid user id."
msgstr "رمز دخول غير صحيح."

#: seahub/base/accounts.py:846
msgid "name"
msgstr "اسم"

#: seahub/base/accounts.py:849
msgid "department"
msgstr "ادارة"

#: seahub/base/accounts.py:852
msgid "telephone"
msgstr "التلفون"

#: seahub/base/accounts.py:855
msgid "note"
msgstr "ملاحظة"

#: seahub/base/decorators.py:57
msgid "Files in this library can not be viewed online."
msgstr "الملفات في هذه المكتبة لا يمكن عرضها مباشر."

#: seahub/base/management/commands/createsuperuser.py:26
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "أدخل عنوان بريد صحيح."

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:25
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "IP"
msgstr "عنوان شبكة"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
msgid "Device"
msgstr "جهاز"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:58
#: seahub/templates/file_access.html:27
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Name"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library ID"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "Library Owner"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:59
msgid "File Path"
msgstr ""

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:85
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:126
msgid "Deleted"
msgstr "محذوف"

#: seahub/base/management/commands/export_file_access_log.py:88
#: seahub/templates/file_access.html:37
#: seahub/templates/snippets/add_watermark.html:10
msgid "Anonymous User"
msgstr "مستخدم مجهول"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:47
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:17
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:20
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:212
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:106
#: seahub/views/sysadmin.py:208 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Role"
msgstr "وظيفة"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:107
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Create At"
msgstr "انشاء على"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Last Login"
msgstr "آخر دخول"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/institutions/views.py:162 seahub/templates/base.html:72
#: seahub/templates/base.html:75 seahub/views/sysadmin.py:210
#: seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "Admin"
msgstr "مدير"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:45
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:49
#: seahub/views/sysadmin.py:210 seahub/views/sysadmin.py:214
msgid "LDAP(imported)"
msgstr "LDAP(imported)"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:118
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:33
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:40
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:36
#: seahub/views/sysadmin.py:268
msgid "Active"
msgstr "فعال"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:120
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:35
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:41
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:38
#: seahub/views/sysadmin.py:270
msgid "Inactive"
msgstr "غير فعال"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:126
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:127
#: seahub/templates/base.html:124 seahub/views/sysadmin.py:276
#: seahub/views/sysadmin.py:277
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:132
#: seahub/views/sysadmin.py:282
msgid "Guest"
msgstr "ضيف"

#: seahub/base/management/commands/export_users.py:134
#: seahub/base/management/commands/export_users.py:138
#: seahub/views/sysadmin.py:284 seahub/views/sysadmin.py:288
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:125
msgid "Added"
msgstr "مضاف"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:127
msgid "Removed"
msgstr "محذوف"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:128
msgid "Modified"
msgstr "معدل"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:129
msgid "Renamed"
msgstr "معاد تسميته"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:130
msgid "Moved"
msgstr "منقول"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:131
msgid "Added directory"
msgstr "مجلد مضاف"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:132
msgid "Removed directory"
msgstr "مجلد محذوف"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:133
msgid "Renamed directory"
msgstr "مجلد معاد تسميته"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:134
msgid "Moved directory"
msgstr "مجلد منقول"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:135
msgid "Added or modified"
msgstr "مضاف أو معدل"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:150
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:221
msgid "Reverted library to status at"
msgstr "مكتبة معادة الى الحالة في"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:153
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:224
#, python-format
msgid "Reverted file \"%(file)s\" to status at %(time)s."
msgstr "ملف \"%(file)s\" معاد الى الحالة في %(time)s."

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:157
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:228
msgid "Recovered deleted directory"
msgstr "تم استعادة مجلد محذوف"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:159
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:230 seahub/views/ajax.py:460
msgid "Changed library name or description"
msgstr "تم تغيير اسم او وصف المكتبة"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:161
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:232
msgid "Auto merge by seafile system"
msgstr "دمج تلقائي بواسطة نظام seafile"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:163
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:234
#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:109
msgid "Created library"
msgstr "مكتبة منشأة"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:309
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:345
msgid "Just now"
msgstr "الان"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:320
#, python-format
msgid "%(days)d day ago"
msgid_plural "%(days)d days ago"
msgstr[0] "قبل اقل من %(days)d يوم"
msgstr[1] "منذ %(days)d يوم"
msgstr[2] "منذ %(days)d يومين"
msgstr[3] "منذ %(days)d أيام"
msgstr[4] "منذ %(days)d يوما"
msgstr[5] "منذ %(days)d يوم"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:327
#, python-format
msgid "%(hours)d hour ago"
msgid_plural "%(hours)d hours ago"
msgstr[0] "قبل أقل من %(hours)d ساعة"
msgstr[1] "منذ %(hours)d ساعة"
msgstr[2] "منذ %(hours)d ساعتين"
msgstr[3] "منذ %(hours)d ساعات"
msgstr[4] "منذ %(hours)d ساعة"
msgstr[5] "منذ %(hours)d ساعة"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:334
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute ago"
msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
msgstr[0] "قبل أقل من %(minutes)d دقيقة"
msgstr[1] "منذ %(minutes)d دقيقة"
msgstr[2] "منذ %(minutes)d دقيقتين"
msgstr[3] "منذ %(minutes)d دقائق"
msgstr[4] "منذ %(minutes)d دقيقة"
msgstr[5] "منذ %(minutes)d دقيقة"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:340
#, python-format
msgid "%(seconds)d second ago"
msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
msgstr[0] "قبل أقل من %(seconds)d ثانية"
msgstr[1] "منذ %(seconds)d ثانية"
msgstr[2] "منذ %(seconds)d ثانيتين"
msgstr[3] "منذ %(seconds)d ثواني"
msgstr[4] "منذ %(seconds)d ثانية"
msgstr[5] "منذ %(seconds)d ثانية"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:464
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "Read-Write"
msgstr "قراءة-كتابة"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:466
msgid "Read-Only"
msgstr "للقراءة فقط"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:490
#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:502
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "اقل من %(size)d بايت"
msgstr[1] "%(size)d بايت"
msgstr[2] "%(size)d بايتين"
msgstr[3] "%(size)d بايتات"
msgstr[4] "%(size)d بايت"
msgstr[5] "%(size)d بايت"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:504
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:506
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:508
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:510
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: seahub/base/templatetags/seahub_tags.py:512
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: seahub/contacts/models.py:78
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:119
msgid "Email is required."
msgstr "عنوان البريد مطلوب"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:4
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:10
msgid "Contacts"
msgstr "جهات الاتصال"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:11
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:43
msgid "Add Contacts"
msgstr "إضافة جهة اتصال"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:17
msgid "Email "
msgstr "البريد"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:19
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:41
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:64
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:108
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:20
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:23
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:47
#: seahub/templates/repo_history_view.html:60
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:29
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:37
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:30
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:57
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:55
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:87
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:37
msgid "You don't have any contacts"
msgstr "لا يوجد لديك جهات اتصال"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:38
msgid ""
"Add your contacts so you can quickly share libraries and send file shared "
"link."
msgstr "أضف جهات اتصالك بحيث يمكنك مشاركة المكتبات و ارسال روابط الملفات المشتركة سريعا."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:46
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:55
msgid "Note(optional)"
msgstr "ملاحظة(اختياري)"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:49
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:58
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:52
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:12
#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:17
#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:14
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:42
#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:22
#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:103
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:24
#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:13
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:27
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:74
#: seahub/templates/share_access_validation.html:21
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:78
msgid "Submit"
msgstr "تقديم"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:52
msgid "Edit Contact"
msgstr "تحرير جهة الاتصال"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:101
#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:146
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:26
#: seahub/templates/snippets/wopi_onlyoffice_js.html:46
msgid "Failed. Please check the network."
msgstr "فشل. الرجاء التحقق من الشبكة."

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
msgid "Delete Contact"
msgstr "حذف جهة اتصال"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:109
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:79
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:72
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s ?"
msgstr "هل أنت متأكد من حذف %s ؟"

#: seahub/contacts/templates/contacts/contact_list.html:123
msgid "You cannot add yourself."
msgstr "لا يمكنك إضافة نفسك."

#: seahub/contacts/views.py:65
#, python-format
msgid "%s is not a valid email."
msgstr "%s ليس عنوان بريد صحيح."

#: seahub/contacts/views.py:70
#, python-format
msgid "%s is already in your contacts."
msgstr "%s موجود بالفعل ضمن جهات الاتصال."

#: seahub/contacts/views.py:79
#, python-format
msgid "Successfully added %s to contacts."
msgstr "تم إضافة %s الى جها الاتصال بنجاح."

#: seahub/contacts/views.py:84
#, python-format
msgid "Failed to add %s to contacts."
msgstr "فشل إضافة %s الى جهات الاتصال."

#: seahub/contacts/views.py:105
#, python-format
msgid "Successfully edited %s."
msgstr "تم تحرير %s بنجاح."

#: seahub/contacts/views.py:118
#, python-format
msgid "Successfully Deleted %s"
msgstr "تم حذف %s بنجاح"

#: seahub/dingtalk/views.py:37 seahub/dingtalk/views.py:56
#: seahub/dingtalk/views.py:61 seahub/dingtalk/views.py:83
#: seahub/dingtalk/views.py:129 seahub/dingtalk/views.py:149
#: seahub/dingtalk/views.py:154 seahub/dingtalk/views.py:176
#: seahub/dingtalk/views.py:207 seahub/oauth/views.py:70
#: seahub/oauth/views.py:93 seahub/oauth/views.py:136
#: seahub/oauth/views.py:164 seahub/templates/remote_user/error.html:8
#: seahub/weixin/views.py:36 seahub/weixin/views.py:55
#: seahub/weixin/views.py:60 seahub/weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:60 seahub/work_weixin/views.py:65
#: seahub/work_weixin/views.py:75 seahub/work_weixin/views.py:79
#: seahub/work_weixin/views.py:166 seahub/work_weixin/views.py:171
#: seahub/work_weixin/views.py:181 seahub/work_weixin/views.py:185
msgid "Error, please contact administrator."
msgstr ""

#: seahub/dingtalk/views.py:98 seahub/weixin/views.py:95
#, python-format
msgid "User %s not found or inactive."
msgstr ""

#: seahub/forms.py:59
msgid "The two passwords didn't match."
msgstr "كلمتي المرور غير متطابقتين."

#: seahub/forms.py:68
msgid "Name can't be empty"
msgstr "الاسم لا يمكن أن يكون فارغ"

#: seahub/forms.py:69
msgid "Name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرف)"

#: seahub/forms.py:72
msgid "Description can't be empty"
msgstr "الوصف لا يمكن أن يكون فارغا"

#: seahub/forms.py:73
msgid "Description is too long (maximum is 100 characters)"
msgstr "الوصف طويل جدا (الحد الأقصى 100 حرف)"

#: seahub/forms.py:83 seahub/forms.py:169
#, python-format
msgid "Name %s is not valid"
msgstr "الاسم %s غير صحيح"

#: seahub/forms.py:97 seahub/views/ajax.py:308 seahub/views/ajax.py:312
#: seahub/views/ajax.py:316 seahub/views/ajax.py:327 seahub/views/ajax.py:447
#: seahub/views/file.py:1866
msgid "Argument missing"
msgstr "متغير مفقود"

#: seahub/forms.py:111
msgid "Oldname is required"
msgstr "الاسم السابق مطلوب"

#: seahub/forms.py:114 seahub/forms.py:135
msgid "It's too long."
msgstr "طويل جدا."

#: seahub/forms.py:115 seahub/forms.py:136
msgid "It's required."
msgstr "مطلوب."

#: seahub/forms.py:122 seahub/forms.py:143
#, python-format
msgid "Name \"%s\" is not valid"
msgstr "الاسم %s غير صحيح"

#: seahub/forms.py:162
msgid "Library name is required"
msgstr "اسم المكتبة مطلوب"

#: seahub/forms.py:164
msgid "Please enter a number"
msgstr "الرجاء ادخال رقم"

#: seahub/forms.py:184 seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:34
msgid "Name is required"
msgstr "الاسم مطلوب"

#: seahub/forms.py:185
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "الرجاء ادخال رقم صحيح"

#: seahub/forms.py:186
msgid "Text is required"
msgstr "النص مطلوب"

#: seahub/group/error_msg.py:8
msgid "The group has already created"
msgstr "لقد تم انشاء المجموعة مسبقا"

#: seahub/group/error_msg.py:9
msgid "Failed to create group"
msgstr "فشل انشاء المجموعة"

#: seahub/group/error_msg.py:12
msgid "The group has already created in this org."
msgstr "لقد تم انشاء المجموعة مسبقا في هذا النظام."

#: seahub/group/error_msg.py:13
msgid "Failed to create org group."
msgstr "فشل انشاء مجموعة نظام."

#: seahub/group/error_msg.py:16
msgid "Permission error: only group staff can add member"
msgstr "خطأ في الإذن: فقط اعضاء المجموعة من يمكنهم إضافة عضو"

#: seahub/group/error_msg.py:17 seahub/group/error_msg.py:23
#: seahub/views/file.py:464
msgid "Group does not exist"
msgstr "المجموعة غير موجودة"

#: seahub/group/error_msg.py:18
msgid "Group is full"
msgstr "المجموعة ممتلئة"

#: seahub/group/error_msg.py:19
msgid "Failed to add member to group"
msgstr "فشل إضافة عضو الى المجموعة"

#: seahub/group/error_msg.py:22
msgid "Only group staff can remove member"
msgstr "فقط اعضاء المجموعة من يمكنهم حذف عضو"

#: seahub/group/error_msg.py:24
msgid "Can not remove myself"
msgstr "لا يمكنني حذف نفسي"

#: seahub/group/forms.py:29
msgid "Group name can't be empty"
msgstr "اسم المجموعة لا يمكن أن يكون فارغا"

#: seahub/group/forms.py:30
msgid "Group name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "اسم المجموعة طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرف)"

#: seahub/group/forms.py:46
msgid "Verification message can't be empty"
msgstr "رسالة التحقق لا يمكن ان تكون فارغة"

#: seahub/group/forms.py:47
msgid "Verification message is too long (maximun is 255 characters)"
msgstr "رسالة التحقق طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرف)"

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:8
msgid "Hi, "
msgstr "مرحبا، "

#: seahub/group/templates/group/add_member_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join group %(grp_name)s on "
"%(site_name)s: "
msgstr ""

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"%(user)s want to join to Group \"%(group_name)s\", here is the verification "
"message: "
msgstr "%(user)s يريد الانضمام الى مجموعة %(group_name)s، وهذه رسالة التحقق: "

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:6
#: seahub/templates/email_base.html:9
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "شكرا لاستخدامك موقعنا!"

#: seahub/group/templates/group/group_join_email.html:8
#: seahub/templates/email_base.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "فريق %(site_name)s"

#: seahub/group/views.py:107 seahub/share/views.py:228
#: seahub/views/__init__.py:567 seahub/views/ajax.py:381
#: seahub/views/ajax.py:427 seahub/views/file.py:1138
#: seahub/views/file.py:1358 seahub/views/file.py:1875
#: seahub/views/repo.py:115 seahub/views/repo.py:171 seahub/views/repo.py:228
#: seahub/views/repo.py:281 seahub/views/repo.py:387
msgid "Permission denied"
msgstr "الترخيص مرفوض"

#: seahub/group/views.py:173
#, python-format
msgid "You are invited to join a group on %s"
msgstr "أنت مدعو للإنضمام الى مجموعة على %s"

#: seahub/help/templates/help/base.html:23
msgid "Desktop Client and Syncing"
msgstr "عميل سطح المكتب و المزامنة"

#: seahub/help/templates/help/base.html:25
msgid "Install and sync Files"
msgstr "تثبيت و مزامنة ملفات"

#: seahub/help/templates/help/base.html:26
msgid "Syncing existing folders"
msgstr "مزامنة مجلدات موجودة"

#: seahub/help/templates/help/base.html:27
msgid "Selective sync sub-folders"
msgstr "مزامنة مجلدات فرعية انتقائية"

#: seahub/help/templates/help/base.html:28
msgid "Unsync and resync libraries"
msgstr "الغاء مزامنة و اعادة مزامنة مكتبات"

#: seahub/help/templates/help/base.html:29
msgid "Setting sync interval"
msgstr "تحديد فترة المزامنة"

#: seahub/help/templates/help/base.html:30
msgid "Proxy settings"
msgstr "إعدادات البروكسي"

#: seahub/help/templates/help/base.html:31
#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:5
msgid "File conflicts"
msgstr "تعارضات الملف"

#: seahub/help/templates/help/base.html:32
msgid "Excluding files"
msgstr "استثناء ملفات"

#: seahub/help/templates/help/base.html:34
msgid "Security and Encryption"
msgstr "الحماية و التشفير"

#: seahub/help/templates/help/base.html:36
msgid "How to use encrypted libraries"
msgstr "كيفية استخدام مكتبات مشفرة"

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:7
msgid ""
"Once you and your friends sync a shared file library onto your computers, "
"you may add, delete or edit files in the library together. Every change you "
"make to the library would be automatically synced to others' computers."
msgstr "حالما تقوم أنت و أصدقائك بمزامنة مكتبة ملفات مشتركة على أجهزتكم، يمكنكم إضافة، حذف أو تحرير ملفات في المكتبة معا. كل تغيير تقومون به في المكتبة يتم مزامنته آليا في الأجهزة الأخرى."

#: seahub/help/templates/help/conflicts.html:9
msgid ""
"Sometimes you and your friends may edit the same file at the same time. Your"
" changes may conflict with each other's. In this case, Seafile would keep "
"the first version synced to the cloud unchanged, while rename the other "
"version to a \"conflict file\". A conflict file's name ends with it's "
"author's email address, plus the current time, e.g. test.txt (SFConflict "
"name@example.com 2015-03-07-11-30-28)."
msgstr "أحيانا قد تقوم أنت و أصدقائك بتحرير نفس المف في نفس الوقت. قد تتعارض تعديلاتكم مع بعضكم الآخر. في هذه الحالة، سيحتفظ Seafile بالنسخة الأولى على السرفر بدون تغيير، و في نفس الوقت سيعيد تسمية النسخة الأخرى الى \"ملف متعارض\". اسم الملف المتعارض ينتهي ب عنوان بريد المحرر، بالاضافة الى الوقت الحالي، مثلا test.txt (SFConflict name@example.cpm 2015-03-07-11-30-28)."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:6
msgid "Using Proxy in Seafile Client"
msgstr "استخدام البروكسي عند عميل Seafile"

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:8
msgid ""
"Seafile client supports 3 types of proxy servers: HTTP proxy, SOCKS5 proxy "
"and system proxy settings."
msgstr "عميل Seafile يدعم ثلاثة أنواع من خوادم البروكسي: HTTP، SOCKS5 و إعدادات بروكسي النظام."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:10
msgid ""
"HTTP proxy and SOCKS5 proxy requires you to enter the proxy server's address"
" and port. If you use system proxy settings, Seafile client reads proxy "
"settings from the operating system. The operating system has some mechanisms"
" to auto-detect proxy server information. So you don't have to manually "
"enter proxy server address."
msgstr "وكيل HTTP و SOCKS5 الوكيل يتطلب منك إدخال عنوان ومنفذ الخادم الوكيل. إذا كنت تستخدم إعدادات وكيل النظام، يقرأ عميل Seafile إعدادات الوكيل من نظام التشغيل. نظام التشغيل لديه بعض التقنيات للكشف الالي عن معلومات الملقم الوكيل. لذلك ليس عليك إدخال عنوان الخادم الوكيل يدويا."

#: seahub/help/templates/help/desktop_proxy.html:12
msgid ""
"To change proxy settings, click the Seafile icon in the system notification "
"area. Choose \"Settings\" in the menu. In the pop-up settings dialog, you "
"can change proxy settings in the \"Network\" tab."
msgstr "لتغيير إعدادات الوكيل، انقر فوق رمز Seafile في ناحية إعلام النظام. اختر \"إعدادات\" من القائمة. في مربع الحوار المنبثق إعدادات، يمكنك تغيير إعدادات الوكيل في التبويب \"الشبكة\"."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:6
msgid "How to Use Encrypted Libraries"
msgstr "كيفية استخدام مكتبات مشفرة"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:8
msgid ""
"Seafile provides client-side end-to-end data encryption. You can create "
"encrypted libraries to use this feature. File contents in encrypted "
"libraries are encrypted on client side. The encryption password is not "
"stored on the server. So even the server administrator can't access your "
"file contents."
msgstr "يوفر Seafile تشفير البيانات جهة-العميل طرف-الى-طرف. يمكنك إنشاء مكتبات مشفرة لاستخدام هذه الميزة. يتم تشفير محتويات الملف في مكتبات مشفرة على جانب العميل. لا يتم تخزين كلمة مرور التشفير على الملقم. بل وحتى المسؤول عن الملقم لا يمكنه الوصول إلى محتويات الملف الخاص بك."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:10
msgid "When creating an encrypted library:"
msgstr "عند انشاء مكتبة مشفرة:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:12
msgid ""
"If you create an encrypted library in the web app, the password is sent to "
"the server. The server use this password to create the library. But it "
"doesn't store the plain text password."
msgstr "إذا قمت بإنشاء مكتبة مشفرة في تطبيق الويب، يتم إرسال كلمة المرور الى الملقم. يقوم الملقم باستخدام كلمة المرور هذه لإنشاء المكتبة. ولكنه لا يخزن كلمة المرور كنص عادي."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you create an encrypted library from a local folder with the desktop "
"client (see <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">file syncing</a>), the "
"password is not sent to the server."
msgstr "إذا قمت بإنشاء مكتبة مشفرة من مجلد محلي باستخدام عميل سطح المكتب (انظر <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/install/\">مزامنة الملف</a>)، لا يتم إرسال كلمة المرور الى الملقم."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:17
msgid "When you access the encrypted library:"
msgstr "عندما تصل الى المكتبة المشفرة:"

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:19
msgid ""
"If you use web app, you have to input the password to the server. The server"
" will cache the password in encrypted format for 1 hour. It won't store the "
"password on disk."
msgstr "إذا كنت تستخدم تطبيق الويب، يتعين عليك إدخال كلمة المرور للخادم. سيقوم الملقم بالتخزين المؤقت لكلمة المرور بتنسيق مشفر لمدة ساعة واحدة. لن يقوم بتخزين كلمة المرور على القرص."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:20
msgid ""
"If you use desktop client to sync the library, the password is not sent to "
"the server. The client decrypt and encrypt file contents locally. The plain "
"text password is not stored on the client disk too."
msgstr "إذا كنت تستخدم عميل سطح المكتب لمزامنة المكتبة، لا يتم إرسال كلمة المرور على الملقم. يقوم البرنامج بفك تشفير و تشفير محتويات الملف محلياً. لا يتم تخزين كلمة المرور كنص عادي على قرص العميل أيضا."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:21
msgid ""
"iOS client supports client side encryption since version 2.1.6. Android "
"client support it since version 2.1.0."
msgstr "يدعم عميل iOS تشفير جهة العميل منذ الإصدار 2.1.6. عميل أندرويد يدعمها منذ الإصدار 2.1.0."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:25
msgid ""
"Note that encrypted library only encrypt the contents of the files, but not "
"the folder and file names."
msgstr "لاحظ بأن المكتبة المشفرة فقط تشفر محتويات الملفات، و ليس المجلدات و اسماء الملفات."

#: seahub/help/templates/help/encrypted_libraries.html:27
msgid ""
"More technical details of encrypted library can be found at <a "
"href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">Seafile "
"Manual</a>."
msgstr "يمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل الفنية للمكتبة المشفرة في <a href=\"http://manual.seafile.com/security/security_features.html\">دليل سيفيل</a>."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:6
msgid "Excluding files/folders from syncing"
msgstr "استثناء ملفات/مجلدات من المزامنة"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:8
msgid ""
"Sometimes you don't want to sync some files or folders inside a library. To "
"achieve this, create a seafile-ignore.txt file in the root folder of a "
"library. This special file specifies the files and folders that Seafile "
"should not sync. Each line in a ignore.txt file specifies a pattern. The "
"following pattern format are supported."
msgstr "في بعض الأحيان لا تحتاج إلى مزامنة بعض الملفات أو المجلدات الموجودة داخل مكتبة. ولتحقيق ذلك، قم بإنشاء ملف seafile-ignore.txt في المجلد الرئيسي للمكتبة. يحدد هذا الملف الخاص الملفات والمجلدات التي يجب أن لا تتم مزامنتها بواسطة seafile. يحدد كل سطر في ملف ignore.txt نمط. يتم دعم تنسيق الانماط التالية."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:10
msgid "A blank line matches no files."
msgstr "سطر فارغ لا يطابق أي ملف."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:11
msgid "A line starting with # serves as a comment."
msgstr "سطر يبدأ ب # يرمز إلى تعليق."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:12
msgid ""
"Seafile supports wildcards in the pattern. For example, \"foo/*\" matches "
"\"foo/1\" and \"foo/hello\". \"foo/?\" matches \"foo/1\" but not "
"\"foo/hello\". Note that the wildcard character * recursively matches all "
"the paths under a folder. For instance, \"foo/*.html\" matches "
"\"foo/a.html\" and \"foo/templates/b.html\"."
msgstr "يعتمد Seafile أحرف البدل في النمط. على سبيل المثال، \"فو/*\" يطابق \"فو/1\" و \"فو/مرحبا\". \"فو/؟\" يطابق \"فو/1\" ولكن ليس \"فو/مرحبا\". لاحظ أن حرف البدل * يطابق بشكل متكرر جميع المسارات ضمن مجلد. على سبيل المثال، يطابق \"فو/*.html\" \"foo/a.html\" و \"foo/templates/b.html\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:13
msgid ""
"If the pattern ends with a slash, it would only match a folder. In other "
"words, \"foo/\" will match a folder \"foo\" and paths underneath it, but "
"will not match a regular file or a symbolic link \"foo\"."
msgstr "إذا كان النمط ينتهي ب خط مائل، فإنها ستطابق مجلد فقط. على سبيل المثال، \"فو/\" تطابق مجلد \"فو\" و المسارات تحته، لكنه لا يطابق ملف عادي أو رابط رمزي \"فو\"."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:14
msgid ""
"If a pattern doesn't end with a slash or a wildcard, it would not match a "
"folder. For example, \"foo\" can only match regular file \"foo\" or a "
"symbolic link; while \"foo/\" and \"foo*\" match a folder and paths under "
"it."
msgstr "إذا كان نمط لا ينتهي بخط مائل أو حرف بدل، فإنه لن يتطابق مع مجلد. على سبيل المثال، \"فو\" يمكنها فقط مطابقة ملف عادي \"فو\" أو ارتباط رمزي؛ في حين \"فو/\" \"فو\" * تطابق مجلد و المسارات تحته."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:18
msgid "Example"
msgstr "مثال"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:36
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:38
msgid ""
"The seafile-ignore.txt file only controls which files to exclude on the "
"client side. You can still create a file from seahub web interface that's "
"excluded on the client. In this case,"
msgstr "الملف seafile-ignore.txt يتحكم فقط بالملفات التي سيتم استبعادها في جانب العميل. لا يزال يمكنك إنشاء ملف تم استبعاده في جانب العميل من خلال واجهة الويب. وفي هذه الحالة،"

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:40
msgid ""
"The created file will still be synced back to clients. But any later local "
"changes to those files will be ignored."
msgstr "سيكون الملف الذي تم انشاؤه لا يزال مزامنامرة أخرى مع العملاء. ولكن سيتم تجاهل أية تغييرات محلية لاحقة لتلك الملفات."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:41
msgid ""
"If the file is modified on seahub, the new version will also be synced back "
"to clients; If the file on the client is also modified, a conflict file will"
" be generated on the client."
msgstr "إذا تم تعديل الملف في الخادم، فإن النسخة الجديدة سيتم مزامنتها أيضا مع العملاء؛ إذا تم تعديل الملف الموجود في جانب العميل أيضا، سيتم إنشاء ملف نعارض في جانب العميل."

#: seahub/help/templates/help/ignore.html:45
msgid ""
"seafile-ignore.txt only ignores files that are not synced yet. If a file is "
"already synced, and some time later you add it to the ignore list, its "
"existing versions won't be removed."
msgstr "يتجاهل  seafile-ignore.txt فقط الملفات التي لم تتم مزامنتها بعد. إذا كان ملف ما قد تم مزامنته بالفعل، وبعد مضى بعض الوقت قمت بإضافته إلى ملف التجاهل، لن يتم إزالة الإصدارات الموجودة له."

#: seahub/help/templates/help/install.html:6
msgid "Installing Seafile Client Program"
msgstr "تثبيت برنامج عميل Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:8
msgid ""
"After downloading Seafile client program, you have 3 steps left to get it up"
" and running."
msgstr "بعد تحميل برنامج عميل Seafile، لديك 3 خطوات متبقية لبدء البرنامج و تشغيله."

#: seahub/help/templates/help/install.html:10
msgid "1. Select a disk partition to store local Seafile data"
msgstr "1. اختر قسم قرص لتخزين بيانات Seafile المحلية"

#: seahub/help/templates/help/install.html:11
msgid "Selecting a folder to store Seafile data"
msgstr "اختيار مجلد لتخزين بيانات Seafile"

#: seahub/help/templates/help/install.html:13
msgid "2. Add an account"
msgstr "2. أضف حساب"

#: seahub/help/templates/help/install.html:14
msgid "Add an account on your private Seafile server or our public server."
msgstr "أضف حساب على خادم Seafile الخاص بك أو على خادمنا العمومي."

#: seahub/help/templates/help/install.html:18
msgid "3. Sync a library"
msgstr "3. قم بمزامنة مكتبة"

#: seahub/help/templates/help/install.html:20
msgid "Click the \"Sync this library\" button to sync it with a local folder."
msgstr "انقر على زر \"مزامنة هذه المكتبة\" لمزامنتها مع مجلد محلي."

#: seahub/help/templates/help/install.html:21
msgid ""
"Then you add some files into the library. They will be automatically synced "
"with cloud platform."
msgstr "بعد ذلك أضف بعض الملفات الى المكتبة. سيتم مزامنتها تلقائيا مع منصة الخادم."

#: seahub/help/templates/help/install.html:26
msgid "4. (Optional) Create a library"
msgstr "4. (اختياري) قم بانشاء مكتبة"

#: seahub/help/templates/help/install.html:28
msgid "You can also create a library from a local folder."
msgstr "يمكنك أيضا انشاء مكتبة من مجلد محلي."

#: seahub/help/templates/help/install.html:34
msgid "5. Browse files on the cloud"
msgstr "5. استعرض الملفات على الخادم"

#: seahub/help/templates/help/install.html:35
msgid ""
"In some occasions, you want to modify files on the cloud directly without "
"syncing them. Seafile client comes with a \"cloud file browser\" to meet "
"this need. Click an unsynced library will open the cloud file browser."
msgstr "في بعض الأحيان، تحتاج إلى تعديل ملفات على السحابة مباشرة دون مزامنتها. برنامج عميل Seafile يأتي مع \"مستعرض ملف سحابة\" لتلبية هذه الحاجة. بالنقر فوق مكتبة غير متزامنة سوف يتم فتح مستعرض الملفات في السحابة."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:6
msgid "Selective Sync Sub-folders"
msgstr "مزامنة مجلدات فرعية انتقائية"

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:8
msgid ""
"You may have some very large libraries on the Seafile server. And you're "
"currently only interested in a sub-folder inside one library. If your "
"Seafile server is Pro edition, you can selectively sync a sub-folder in a "
"library, instead of syncing the entire library."
msgstr "قد يكون لديك مكتبات كبيرة جداً على الملقم Seafile. وحاليا أنت مهتم فقط بمجلد فرعي ضمن مكتبة واحدة. إذا كان لديك ملقم Seafile إصدارة برو، يمكنك بشكل انتقائي مزامنة مجلد فرعي في مكتبة، بدلاً من مزامنة مكتبة بأكملها."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:10
msgid ""
"To sync a sub-folder, open cloud file browser by double clicking a library "
"which hasn't been synced. Navigate into the parent folder of that sub-"
"folder. Right click on the sub-folder. Choose \"Sync this folder\" in the "
"pop-up menu."
msgstr "لمزامنة مجلد فرعي، افتح مستعرض الملفات على السحابة بواسطة النقر المزدوج فوق مكتبة والتي لم تتم مزامنتها بعد. انتقل إلى المجلد الب لذلك المجلد الفرعي. انقر بالزر الأيمن على المجلد الفرعي. اختر \"مزامنة هذا المجلد\" من القائمة المنبثقة."

#: seahub/help/templates/help/selective_sync.html:14
msgid ""
"After syncing the sub-folder, you can see its syncing status in the \"Synced"
" Libraries\" group in the client's main window."
msgstr "بعد مزامنة المجلد الفرعي، يمكنك أن ترى حالة المزامنة في مجموعة \"مكتبات مزامنة\" في الإطار الرئيسي للعميل."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:6
msgid "Syncing With an Existing Folder"
msgstr "مزامنة مجلد موجود"

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:8
#, python-format
msgid ""
"Sometimes you already have a library on the Seafile server (shared by "
"others, or uploaded from another computer). You can sync this library with "
"an existing folder on your computer. The local folder must have the same "
"name as the library. The files in the local folder will be merged with the "
"files in the library. No file in the local folder or the library will be "
"overwritten or lost. The merge will produce some <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">conflict files</a> if file contents "
"are different in the local folder and the library. "
msgstr "أحيانا يكون لديك مكتبة على خادم Seafile (مشاركة بواسطة آخرين، أو تم تحميلها من كمبيوتر آخر). يمكنك مزامنة هذه المكتبة مع مجلد موجود في كمبيوترك. المجلد المحلي يجب أن يكون بنفس اسم المكتبة. الملفات في المجلد المحلي سيتم دمجها مع الملفات في المكتبة. لن يتم استبدال أي ملف في المجلد المحلي أو فقدانه. سينتج عن عملية الدمج بعض <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/conflicts/\">الملفات المتعارضة</a> في حال اختلاف محتويات الملف في المجلد المحلي عن المكتبة. "

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:10
msgid ""
"To sync a library with an existing folder, right click on the library in "
"Seafile client's main window and click \"Sync this library\"."
msgstr "لمزامنة مكتبة مع مجلد موجود، انقر بالزر الأيمن على المكتبة في النافذة الرئيسية للعميل وانقر فوق \"مزامنة هذه المكتبة\"."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:14
msgid "In the pop-up dialog, click the \"Sync with an existing folder\" link."
msgstr "في مربع الحوار المنبثق، انقر على رابط \"مزامنة مجلد موجود\"."

#: seahub/help/templates/help/sync_existing.html:18
msgid "Then choose an existing folder to sync with this library."
msgstr "بعد ذلك اختر مجلد موجود للمزامنة مع هذه المكتبة."

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:6
msgid "Setting Sync Interval"
msgstr "تحديد فترة المزامنة"

#: seahub/help/templates/help/sync_interval.html:8
msgid ""
"Usually Seafile client automatically detects changes on local folder and "
"upload the changes to server. However, if the local folder is in a Windows "
"network share drive, Seafile client cannot detect changes reliably. In this "
"case, you can ask Seafile client to periodically checks for changes in the "
"local folder. You can set the interval of this periodic sync. The interval "
"is set in the unit of seconds."
msgstr "عادة يقوم عميل Seafile تلقائياً بالكشف عن التغييرات في المجلد المحلي وتحميل التغييرات إلى الملقم. ومع ذلك، إذا كان المجلد المحلي في محرك أقراص مشاركة شبكة اتصال Windows، فإن عميل Seafile لا يمكنه الكشف عن التغييرات بشكل موثوق. وفي هذه الحالة، يمكنك أن تطلب من عميل Seafile التحقق بشكل دوري من التغييرات في المجلد المحلي. يمكنك تعيين الفاصل الزمني لهذه المزامنة الدورية. يتم تعيين الفاصل الزمني بوحدة الثانية."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:6
msgid "Unsync and Resync Library"
msgstr "الغاء مزامنة و اعادة مزامنة مكتبة"

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:8
#, python-format
msgid ""
"When you no longer want to sync a local folder with a library, you can "
"unsync it. After you unsync a library, changes to the local folder and files"
" will not be uploaded, and changes in the library will not be downloaded. If"
" you want to sync the library with the local folder again, you can use <a "
"href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">sync with existing folder</a> "
"feature."
msgstr "إذا لم تعد تريد مزامنة مجلد محلي مع مكتبة، يمكن إلغاء المزامنة. وبعد إلغاء مزامنة مكتبة، لن يتم تحميل التغييرات في الملفات والمجلدات المحلية، ولن يتم تنزيل التغييرات في المكتبة. إذا كنت ترغب في مزامنة المكتبة مع المجلد المحلي مرة أخرى، يمكنك استخدام ميزة <a href=\"%(SITE_ROOT)shelp/sync_existing/\">المزامنة مع مجلد موجود</a> ."

#: seahub/help/templates/help/unsync_resync.html:10
msgid ""
"Sometimes there are internal errors in the client which blocks syncing. In "
"these cases, it's usually helpful to \"resync\" the library. Resync means "
"unsync and then immediately sync the library with the same folder. You can "
"find this action in the pop-up menu of the client's main window."
msgstr "تجدر الإشارة إلى أن هناك أحيانا أخطاء داخلية في جهاز العميل و التي تعيق المزامنة. وفي هذه الحالات، عادة ما يكون مفيدا \"إعادة مزامنة\"  المكتبة. \"إعادة مزامنة\" تعني إلغاء المزامنة و من ثم مزامنة المكتبة بنفس المجلد مباشرة. يمكنك العثور على هذا الإجراء في القائمة المنبثقة من الإطار الرئيسي للعميل."

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:7
msgid "Exit admin panel"
msgstr "مغادرة لوحة الإدارة"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:13
#: seahub/templates/base.html:30 seahub/templates/home_base.html:9
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:9
msgid "Users"
msgstr "المستخدمين"

#: seahub/institutions/templates/institutions/base.html:23
msgid "Search users..."
msgstr "يحث عن مستخدم..."

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:7
msgid "Info"
msgstr "معلومات"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:13
#: seahub/templates/home_base.html:63
msgid "Libraries"
msgstr "مكتبات"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Activated Users"
msgstr ""

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:16
msgid "Total Users"
msgstr "إجمالي المستخدمين"

#: seahub/institutions/templates/institutions/info.html:23
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:17
msgid "Groups"
msgstr "مجموعات"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:15
#: seahub/profile/templates/profile/user_profile.html:4
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:16
#: seahub/templates/i18n.html:11
msgid "Owned Libs"
msgstr "مكتبات خصوصية"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:23
msgid "Avatar"
msgstr "شعار"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:30
msgctxt "true name"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:35
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:31
msgid "Department"
msgstr "الإدارة"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:38
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:36
msgid "Telephone"
msgstr "التلفون"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:42
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:18
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:21
msgid "Space Used"
msgstr "المساحة المستخدمة"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:43
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:47
msgid "Set Quota"
msgstr "تحديد المخصص"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:50
msgid "Available quota:"
msgstr ""

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:62
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:46
#: seahub/templates/repo_history_view.html:59
msgid "Size"
msgstr "الحجم"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:63
msgid "Last Update"
msgstr "آخر تحديث"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
msgid "Encrypted"
msgstr "مشفر"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:70
#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:72
msgid "library icon"
msgstr "ايقونة المكتبة"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:96
msgid "This user has not created any libraries"
msgstr "هذا المستخدم لم ينشئ أي مكتبة"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:121
msgid "This user has not created or joined any groups"
msgstr "هذا المستخدم لم ينشئ أو ينضم لأي مجموعة"

#: seahub/institutions/templates/institutions/user_info.html:146
msgid "Space Quota can't be empty"
msgstr ""

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:19
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:22
msgid "Create At / Last Login"
msgstr "انشاء على / آخر دخول"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:66
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:63
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:70
msgid "Activating..., please wait"
msgstr "تفعيل...، الرجاء الانتظار"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:78
#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:71
msgid "Delete User"
msgstr "حذف مستخدم"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin.html:128
msgid "Edit failed."
msgstr "فشل التحرير."

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:7
msgid "Search User"
msgstr "بحث عن مستخدم"

#: seahub/institutions/templates/institutions/useradmin_search.html:14
msgid "Result"
msgstr "النتيجة"

#: seahub/institutions/views.py:160
msgid "Owner"
msgstr "مالك"

#: seahub/institutions/views.py:164
msgid "Member"
msgstr "عضو"

#: seahub/institutions/views.py:193 seahub/views/sysadmin.py:390
#, python-format
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "تم حذف %s بنجاح"

#: seahub/institutions/views.py:195 seahub/views/sysadmin.py:400
msgid "Failed to delete: the user does not exist"
msgstr "فشل في الحذف: المستخدم غير موجود"

#: seahub/invitations/models.py:98
#, python-format
msgid "%(user)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr "لقد دعاك %(user)s للانضمام الى %(site_name)s."

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:9
#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:9
#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:7
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:10
#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:17
#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:8
#: seahub/templates/registration/activation_email.html:9
#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:9
#: seahub/templates/shared_link_email.html:9
#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:8
#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:7
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:9
#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:9
msgid "Hi,"
msgstr "مرحبا،"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(inviter)s invited you to join %(site_name)s. Please click the link below:"
msgstr "لقد دعاك %(inviter)s للانضمام الى %(site_name)s. الرجاء النقر على الرابط التالي:"

#: seahub/invitations/templates/invitations/invitation_revoke_email.html:12
#, python-format
msgid "%(inviter)s revoked your access to %(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "إنشاء حساب"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:8
msgid "Set your password"
msgstr "حدد كلمة مرور"

#: seahub/invitations/templates/invitations/token_view.html:26
msgid "It is required."
msgstr "مطلوب."

#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:57
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:73
#: seahub/notifications/management/commands/notify_admins_on_virus.py:98
#, python-format
msgid "Virus detected on %s"
msgstr "تم اكتشاف فيروس على %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:112
msgid "Renamed library"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:115
msgid "Deleted library"
msgstr "مكتبة محذوفة"

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:118
msgid "Restored library"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:122
msgid "Removed all items from trash."
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:124
#, python-format
msgid "Removed items older than %s days from trash."
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:132
msgid "Created file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:135
msgid "Deleted file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:138
msgid "Restored file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:141
msgid "Renamed file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:147
msgid "Moved file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:153
msgid "Updated file"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:160
msgid "Created folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:163
msgid "Deleted folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:166
msgid "Restored folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:169
msgid "Renamed folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:174
msgid "Moved folder"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_file_updates.py:268
#, python-format
msgid "New file updates on %s"
msgstr ""

#: seahub/notifications/management/commands/send_notices.py:310
#, python-format
msgid "New notice on %s"
msgstr "ملاحظة جديدة على %s"

#: seahub/notifications/management/commands/send_work_weixin_notifications.py:170
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new notice on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s new notices on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] "\nلا توجد ملاحظات جديدة على %(site_name)s:\n"
msgstr[1] "\nلديك ملاحظة واحدة جديدة على %(site_name)s:\n"
msgstr[2] "\nلديك ملاحظتين جديدتين على %(site_name)s:\n"
msgstr[3] "\nلديك %(num)s ملاحظات جديدة على %(site_name)s:\n"
msgstr[4] "\nلديك %(num)s ملاحظة جديدة على %(site_name)s:\n"
msgstr[5] "\nلديك %(num)s ملاحظة جديدة على %(site_name)s:\n"

#: seahub/notifications/models.py:483
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> is uploaded to <a "
"href='%(link)s'>%(name)s</a>"
msgstr "الملف <a href='%(file_link)s'>%(file_name)s</a> تم تحميله إلى <a href='%(link)s'>%(name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:490
#, python-format
msgid ""
"A file named <strong>%(file_name)s</strong> is uploaded to <strong>Deleted "
"Library</strong>"
msgstr "الملف <strong>%(file_name)s</strong> تم تحميله إلى <strong>مكتبة محذوفة</strong>"

#: seahub/notifications/models.py:624
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> has asked to join group <a "
"href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, verification message: "
"%(join_request_msg)s"
msgstr "المستخدم <a href='%(user_profile)s'>%(username)s</a> قد طلب الانضمام الى مجموعة <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>, رسالة التحقق: %(join_request_msg)s"

#: seahub/notifications/models.py:653
#, python-format
msgid ""
"User <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> has added you to group "
"<a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"
msgstr "لقد قام المستخدم <a href='%(user_profile)s'>%(group_staff)s</a> بإضافتك الى مجموعة <a href='%(href)s'>%(group_name)s</a>"

#: seahub/notifications/models.py:679
#, python-format
msgid ""
"File <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr "الملف <a href='%(file_url)s'>%(file_name)s</a> لديه تعليق جديد من المستخدم %(author)s"

#: seahub/notifications/models.py:696
#, python-format
msgid ""
"<a href='%(file_url)s'>Draft #%(draft_id)s</a> has a new comment from user "
"%(author)s"
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:713
#, python-format
msgid ""
"%(from_user)s has sent you a request for <a href='%(file_url)s'>draft "
"#%(draft_id)s</a>"
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:736
#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:63
#, python-format
msgid ""
"Guest %(user)s accepted your <a "
"href=\"%(url_base)s%(inv_url)s\">invitation</a> at %(time)s."
msgstr ""

#: seahub/notifications/models.py:760
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has transfered a library named <a "
"href=\"%(repo_url)s\">%(repo_name)s</a> to you."
msgstr ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You've got 1 new file updates on %(site_name)s:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You've got %(num)s file updates on %(site_name)s:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:20
msgid "Operation"
msgstr ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:74
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:21
msgid "File"
msgstr "ملف"

#: seahub/notifications/templates/notifications/file_updates_email.html:21
msgid "Library"
msgstr "مكتبة"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:7
#, python-format
msgid "Hi, %(name)s"
msgstr "مرحبا, %(name)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:19
msgid "Message"
msgstr "رسالة"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:45
#, python-format
msgid ""
"You have received a <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">new message</a> from"
" %(user)s."
msgstr "لديك <a href=\"%(url_base)s%(msg_url)s\">رسالة جديدة</a> من %(user)s."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:51
#, python-format
msgid ""
"A file named <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> is "
"uploaded to your folder <a "
"href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."
msgstr "الملف <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> تم تحميله الى مجلدك <a href=\"%(url_base)s%(folder_url)s\">%(folder_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:54
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has asked to join "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, verification "
"message: %(msg)s"
msgstr "لقد قام المستخدم <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> بطلب الانضمام الى المجموعة<a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>, رسالة التحقق %(msg)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:57
#, python-format
msgid ""
"User <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> has added you to "
"group <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"
msgstr "لقد قام المستخدم <a href=\"%(url_base)s%(user_url)s\">%(user)s</a> بإضافتك إلى المجموعة <a href=\"%(url_base)s%(grp_url)s\">%(grp_name)s</a>"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:60
#, python-format
msgid ""
"File <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> has a new "
"comment from user %(author)s"
msgstr "الملف <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\">%(file_name)s</a> لديه تعليق جديد من المستخدم %(author)s"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_email.html:73
msgid "Go check out at the following page:"
msgstr "اذهب للتحقق من الصفحة التالية:"

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/folder_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a folder named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr ""

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to you."
msgstr "لقد قام %(user)s بمشاركة مكتبة <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> معك."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notice_msg/repo_share_to_group_msg.html:1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s has shared a library named <a "
"href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> to group <a "
"href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."
msgstr "لقد قام %(user)s بمشاركة مكتبة <a href=\"%(url_base)s%(lib_url)s\">%(lib_name)s</a> مع المجموعة <a href=\"%(url_base)s%(group_url)s\">%(group_name)s</a>."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:13
#, python-format
msgid ""
"Virus detected in file <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" "
"target=\"_blank\">%(file_name)s</a> during regular scanning."
msgstr "تم اكتشاف فيروس في الملف <a href=\"%(url_base)s%(file_url)s\" target=\"_blank\">%(file_name)s</a> خلال الفحص المعتاد."

#: seahub/notifications/templates/notifications/notify_virus.html:20
msgid "Virus is detected on regular scanning. Please check the report at:"
msgstr "تم اكتشاف فيروس خلال الفحص المعتاد. الرجاء مراجعة التقرير في:"

#: seahub/notifications/templates/notifications/user_notification_list_react.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "إشعارات"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:7
msgid "Please choose how to view encrypted libraries online:"
msgstr "الرجاء اختيار طريقة عرض المكتبات المشفرة اونلاين:"

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Send passwords to the server."
msgstr "إرسال كلمات المرور إلى الملقم."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:10
msgid "Files will be decrypted in the server before being sent to you."
msgstr "سيتم فك تشفير الملفات في الخادم قبل إرسالها إليك."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Save passwords in your browser."
msgstr "حفظ كلمات المرور في المتصفح الخاص بك."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:12
msgid "Files will be decrypted in your browser when you download them."
msgstr "سيتم فك تشفير الملفات في متصفحك عندما تقوم بتزيلها."

#: seahub/options/templates/options/set_user_options.html:13
msgid ""
"Tip: the latter way is more secure, but it is not supported well by all "
"browsers. We advise you to use the latest version of Chrome or Firefox."
msgstr "تلميح: الطريقة الأخيرة أكثر أمنا، ولكنها ليست مدعومة جيدا من قبل جميع المتصفحات. نحن ننصحك باستخدام أحدث نسخة من كروم أو فايرفوكس."

#: seahub/organizations/forms.py:40 seahub/share/views.py:440
msgid "Email address is not valid"
msgstr "عنوان البريد غير صالح"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:3
#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:8
#: seahub/templates/choose_register.html:3
#: seahub/templates/choose_register.html:8
#: seahub/templates/registration/login.html:88
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:3
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:12
msgid "Signup"
msgstr "تسجيل جديد"

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:10
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:14
msgid "Welcome back, you are already signed in."
msgstr "مرحبا بعودتك، لقد قمت بتسجيل الدخةل بالفعل."

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:13
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:27
msgid "Admin Name"
msgstr ""

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:32
msgid "Admin Email"
msgstr ""

#: seahub/organizations/templates/organizations/org_register.html:38
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:21
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:24
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:27
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:4
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "تأكيد كلمة المرور"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:4
#: seahub/templates/file_access.html:55
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:4
msgid "Previous"
msgstr "السابق"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:7
#: seahub/templates/file_access.html:58
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:7
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:5
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: seahub/organizations/templates/organizations/sysadmin_log_paginator.html:12
#: seahub/templates/file_access.html:63
#: seahub/templates/snippets/admin_paginator.html:12
msgid "Per page: "
msgstr "لكل صفحة: "

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:5
#: seahub/templates/base.html:66
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:19
msgctxt "true name"
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:12
msgid "Set Password"
msgstr ""

#: seahub/profile/templates/profile/set_profile_react.html:24
msgid "Update"
msgstr "تحديث"

#: seahub/profile/views.py:41
msgid "Successfully edited profile."
msgstr "تحرير الشخصية بنجاح."

#: seahub/profile/views.py:45
msgid "Failed to edit profile"
msgstr "الملف الشخصي"

#: seahub/profile/views.py:201
msgid "Has not accepted invitation yet"
msgstr "لم يقبل دعوة بعد"

#: seahub/profile/views.py:225
msgid "Demo account can not be deleted."
msgstr "لا يمكن حذف الحساب التوضيحي."

#: seahub/profile/views.py:251
msgid "Failed to set default library."
msgstr "فشل تثبيت المكتبة الافتراضية."

#: seahub/profile/views.py:255
msgid "Can not set encrypted library as default library."
msgstr "لا يمكن تعيين مكتبة مشفرة كالمكتبة الافتراضية."

#: seahub/profile/views.py:260
#, python-format
msgid "Successfully set \"%s\" as your default library."
msgstr "تم تعيين \"%s\" كالمكتبة الافتراضية الخاصة بك بنجاح."

#: seahub/share/forms.py:20 seahub/share/forms.py:33
msgid "Email is required"
msgstr "عنوان البريد مطلوب"

#: seahub/share/forms.py:21 seahub/share/forms.py:34
msgid "Email is not longer than 512 characters"
msgstr "عنوان البريد ليس أطول من 512 حرف"

#: seahub/share/models.py:78
msgid "Password can't be empty"
msgstr "كلمة المرور لا يمكن أن تكون فارغة"

#: seahub/share/models.py:85
msgid "Please enter a correct password."
msgstr "الرجاء ادخال كلمة مرور صحيحة."

#: seahub/share/templates/share/audit_code_email.html:11
#, python-format
msgid "Your code is %(code)s, this code will be valid for one hour."
msgstr "شفرتك هي \"%(code)s\"، هذه الشفرة صالحة لمدة ساعة فقط."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:6
msgid "Email Verification"
msgstr "التحقق من البريد"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:8
msgid "Please provide your email address to continue."
msgstr "الرجاء ادخال عنوان بريدك للمواصلة."

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:11
msgid "Get code"
msgstr "الحصول على شفرة"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:13
msgid "Verification code"
msgstr "شفرة التحقق"

#: seahub/share/templates/share/share_link_audit.html:63
msgid "A verification code has been sent to the email."
msgstr "تم ارسال شفرة التحقق الى البريد الالكتروني."

#: seahub/share/views.py:204 seahub/share/views.py:314
msgid "Internal server error, or please check the email(s) you entered"
msgstr "خطأ داخلي في الخادم، أو رجاءا تحقق من عنوان البريد الذي أدخلته"

#: seahub/share/views.py:224
msgid "Please choose a directory."
msgstr "الرجاء اختيار مجلد."

#: seahub/share/views.py:246
msgid "Successfully saved."
msgstr "تم الحفظ بنجاح."

#: seahub/share/views.py:260
msgid ""
"Sending shared upload link failed. Email service is not properly configured,"
" please contact administrator."
msgstr "فشل إرسال رابط تحميل مشترك. لم يتم تكوين خدمة البريد الإلكتروني بشكل صحيح، الرجاء الاتصال بالمسؤول."

#: seahub/share/views.py:332 seahub/thumbnail/views.py:39
#: seahub/thumbnail/views.py:161 seahub/views/ajax.py:140
#: seahub/views/ajax.py:418
msgid "Library does not exist."
msgstr "المكتبة غير موجودة."

#: seahub/share/views.py:336 seahub/views/ajax.py:386
msgid "Directory does not exist."
msgstr "المجلد غير موجود."

#: seahub/share/views.py:385
msgid "Only the owner of the library has permission to share it."
msgstr "فقط صاحب المكتبة من لديه الإذن بمشاركتها."

#: seahub/share/views.py:423
msgid "Please check the email(s) you entered"
msgstr "الرجاء التحقق من عنوان البريد الذي أدخلته"

#: seahub/share/views.py:449
msgid "Share link is not found"
msgstr "رابط المشاركة غير موجود"

#: seahub/share/views.py:457
msgid "Verification code for visiting share links"
msgstr "شفرة التحقق لزيارة روابط المشاركة"

#: seahub/share/views.py:472
msgid "Failed to send a verification code, please try again later."
msgstr "فشل في إرسال رمز تحقق، الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً."

#: seahub/templates/404.html:6
msgid "Sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "المعذرة، و لكن لا يمكن العثور على الصفحة المطلوية."

#: seahub/templates/base.html:8 seahub/templates/base_for_react.html:9
msgid "File Collaboration Team Organization"
msgstr "تنظيم فريق اشتراك ملف"

#: seahub/templates/base.html:39
msgid "Side Nav Menu"
msgstr "قائمة التنقل الجانبي"

#: seahub/templates/base.html:51 seahub/templates/base.html:54
msgid "View profile and more"
msgstr "عرض الملف الشخصي و أكثر"

#: seahub/templates/base.html:69
msgid "System Admin"
msgstr "مدير النظام"

#: seahub/templates/base.html:72
msgid "Organization Admin"
msgstr "مدير التنظيم"

#: seahub/templates/base.html:78
msgid "Log out"
msgstr "تسجيل خروج"

#: seahub/templates/base.html:125
msgid "No"
msgstr "لا"

#: seahub/templates/choose_register.html:9
msgid "Create a personal account"
msgstr "إنشاء"

#: seahub/templates/choose_register.html:10
msgid "Create an organization account"
msgstr "إنشاء حساب تنظيم"

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:7
msgid ""
"This library is encrypted. Please input the password if you want to browse "
"it online. And the password will be kept on the server for only 1 hour."
msgstr "هذه المكتبة مشفرة. الرجاء ادخال كلمة مرور إذا رغبت في تصفحها اونلاين. سيتم الاحتفاظ بكلمة المرور على الخادم لمدة ساعة واحدة فقط."

#: seahub/templates/decrypt_repo_form.html:26
#: seahub/templates/share_access_validation.html:32
msgid "Please enter the password."
msgstr "الرجاء ادخال كلمة المرور."

#: seahub/templates/download.html:4 seahub/templates/repo_history_view.html:79
msgid "Download"
msgstr "تتزيل"

#: seahub/templates/file_access.html:4 seahub/templates/file_access.html:7
msgid "Access Log"
msgstr "سجل الوصول"

#: seahub/templates/file_access.html:10 seahub/templates/text_diff.html:21
msgid "Current Path:"
msgstr "المسار الحالي:"

#: seahub/templates/file_access.html:26
msgid "Device Name"
msgstr "اسم الجهاز"

#: seahub/templates/file_access.html:82
msgid "This file has (apparently) not been accessed yet"
msgstr "لم يتم الوصول (ظاهريا) لهذا الملف حتى الان"

#: seahub/templates/home_base.html:11
msgid "Files"
msgstr "ملفات"

#: seahub/templates/home_base.html:14
msgid "My Libraries"
msgstr "مكتباتي"

#: seahub/templates/home_base.html:16
msgid "Shared with me"
msgstr "مشاركة معي"

#: seahub/templates/home_base.html:18
msgid "Shared with all"
msgstr "مشاركة مع الكل"

#: seahub/templates/home_base.html:23
msgid "Shared with groups"
msgstr "مشاركة مع مجموعات"

#: seahub/templates/home_base.html:26
msgid "All Groups"
msgstr "كل المجموعات"

#: seahub/templates/home_base.html:38
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"

#: seahub/templates/home_base.html:41
msgid "Favorites"
msgstr "المفضلات"

#: seahub/templates/home_base.html:43
msgid "Activities"
msgstr "أنشطة"

#: seahub/templates/home_base.html:47
msgid "Wikis"
msgstr ""

#: seahub/templates/home_base.html:50
msgid "Linked Devices"
msgstr "أجهزة مرتبطة"

#: seahub/templates/home_base.html:53
msgid "Invite People"
msgstr "دعوة أشخاص"

#: seahub/templates/home_base.html:56
msgid "Drafts"
msgstr ""

#: seahub/templates/home_base.html:59
msgid "Share Admin"
msgstr "مدير المشاركة"

#: seahub/templates/home_base.html:66
msgid "Folders"
msgstr "مجلدات"

#: seahub/templates/home_base.html:71 seahub/templates/home_base.html:75
msgid "Links"
msgstr "روابط"

#: seahub/templates/home_base.html:90
msgid "Enable Modules"
msgstr "تمكين الوحدات"

#: seahub/templates/home_base.html:97
msgid "Personal Wiki"
msgstr "Wiki شخصي"

#: seahub/templates/i18n.html:6
msgid "Upload Folder"
msgstr "تحميل مجلد"

#: seahub/templates/i18n.html:7
msgid "Add auto expiration"
msgstr "اضافة الانتهاء التلقائي"

#: seahub/templates/i18n.html:8
msgid "Days"
msgstr "أيام"

#: seahub/templates/i18n.html:9
msgid "Shared Links"
msgstr "روابط مشتركة"

#: seahub/templates/i18n.html:10
msgid "View and manage all the shared links in this library."
msgstr "عرض وإدارة كافة الارتباطات المشتركة في هذه المكتبة."

#: seahub/templates/i18n.html:12
msgid "Shared Libs"
msgstr "مكتبات مشتركة"

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
"%(site_name)s. If this wasn't you, please ignore this email and your address"
" will be removed from our records."
msgstr "لقد قمت أنت (أو شخص ما يزعم أنه أنت) بطلب تسجيل حساب في %(site_name)s. إذا لم تكن أنت، الرجاء تجاهل هذا البريد و سيتم حذف عنوانك من سجلاتنا."

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
"%(expiration_days)s days: "
msgstr "لتفعيل هذا الحساب، الرجاء النقر على الرابط التالي خلال الأيام %(expiration_days)s القادمة: "

#: seahub/templates/registration/activation_email.html:18
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:46
msgid "Sign Up"
msgstr "تسجيل جديد"

#: seahub/templates/registration/login.html:4
#: seahub/templates/registration/login.html:35
#: seahub/templates/registration/login.html:70
#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:25
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:21
msgid "Log In"
msgstr "تسجيل دخول"

#: seahub/templates/registration/login.html:42
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/login.html:58
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "كلمة المرور أو بريد غير صحيح"

#: seahub/templates/registration/login.html:66
#, python-format
msgid "Remember me for %(remember_days)s days "
msgstr "تذكرني لمدة %(remember_days)s يوم "

#: seahub/templates/registration/login.html:68
msgid "Forgot password?"
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/login.html:74
msgid "Single Sign-On"
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/login.html:79
msgid "Login with: "
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/login.html:145
msgid "Failed to refresh the CAPTCHA, please try again later."
msgstr "فشل تحديث كلمة التحقق، الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً."

#: seahub/templates/registration/login.html:153
msgid "Email or username cannot be blank"
msgstr "البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم لا يمكن أن يكون فارغاً"

#: seahub/templates/registration/login.html:157
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:66
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:64
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:91
#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:35
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "كلمة المرور لا يمكن أن تكون فارغة"

#: seahub/templates/registration/logout.html:4
msgid "Log Out"
msgstr "تسجيل خروج"

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
msgid "Thanks for your participation! "
msgstr "شكرا لاشتراكك! "

#: seahub/templates/registration/logout.html:8
#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "أعد تسجيل الدخول"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:4
msgid "Password Change Successfully"
msgstr "تغيير كلمة المرور بنجاح"

#: seahub/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "تم تغيير كلمة المرور الخاصة بك بنجاح."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:3
#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid "Password Modification"
msgstr "تعديل كلمة المرور"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:14
msgid "Please update your password before continue."
msgstr "الرجاء تحديث كلمة المرور الخاصة بك قبل الاستمرار."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Current Password"
msgstr "كلمة المرور الحالية"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid "New Password"
msgstr "كلمة المرور الجديدة"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:37
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:40
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:62
#, python-format
msgid ""
"Passwords must have at least %(min_len)s characters and contain %(level)s of"
" the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and symbols."
msgstr "كلمات المرور يجب أن تتكون من على الأقل %(min_len)s أحرف و تحتوي على %(level)s من ما يلي: أحرف كبيرة، أحرف صغيرة، أرقام و رموز."

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:62
msgid "Current password cannot be blank"
msgstr "كلمة المرور الحالية لا يمكن أن يكون فارغاً"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:70
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:68
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:95
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:54
msgid "Please enter the password again"
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور مرة أخرى"

#: seahub/templates/registration/password_change_form.html:74
#: seahub/templates/registration/password_set_form.html:72
#: seahub/templates/registration/registration_form.html:99
#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:58
msgid "Passwords don't match"
msgstr "كلمتي المرور غير متطابقتين"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Successfully reset password"
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح"

#: seahub/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Successfully reset password."
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح."

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password Reset"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Reset Password"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "New Password: "
msgstr "كلمة مرور جديدة: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "Confirm Password: "
msgstr "تأكيد كلمة المرور: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Failed to reset password: this link is no longer available."
msgstr "فشل إعادة تعيين كلمة المرور: هذا الارتباط لم يعد متوفراً."

#: seahub/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "We've sent a password reset email to your mailbox."
msgstr "لقد ارسلنا رسالة إعادة تعيين كلمة المرور إلى بريدك."

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"To reset the password of your account %(account)s on %(site_name)s, please "
"click the following link: "
msgstr "لإعادة تعيين كلمة مرور حسابك %(account)s على %(site_name)s، الرجاء النقر على الرابط التالي: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_email.html:20
msgid "If you did not request it, just skip it."
msgstr "إذا لم تقم بطلبها، تجاوزها و حسب."

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Your email used in login: "
msgstr "بريدك المستخدم في الدخول: "

#: seahub/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "We will send you an email to set new password"
msgstr "سنرسل لك بريد لإعداد كلمة مرور جديدة"

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:1
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you are the admin of %(site_name)s, and"
" a new user %(reg_email)s is joined."
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/register_complete_email.html:3
msgid "Please click the following link to view the new account:"
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/register_complete_email_subject.html:1
#, python-format
msgid "New account created on %(site_name)s"
msgstr ""

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:4
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:4
msgid "Registration complete"
msgstr "اكتمل التسجيل"

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"An activation email has been sent. Please check your email and click on the "
"link to activate your account."
msgstr "تم إرسال بريد التفعيل. الرجاء التحقق من بريدك و النقر على الرابط لتفعيل حسابك."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:12
msgid ""
"Registration complete, please wait for administrator to activate your "
"account."
msgstr "اكتمل التسجيل، الرجاء انتظار تفعيل حسابك بواسطة المدير."

#: seahub/templates/registration/registration_complete.html:15
msgid "Signup function is not enabled."
msgstr "وظيفة تسجيل جديد غير مفعلة."

#: seahub/templates/registration/registration_form.html:87
msgid "Email cannot be blank"
msgstr "البريد الإلكتروني لا يمكن أن يكون فارغاً"

#: seahub/templates/remote_user/create_unknown_user_false.html:8
#: seahub/work_weixin/views.py:99
msgid ""
"Error, new user registration is not allowed, please contact administrator."
msgstr ""

#: seahub/templates/remote_user/not_active.html:6
#: seahub/templates/shibboleth/complete.html:8 seahub/work_weixin/views.py:120
msgid ""
"Your account is created successfully, please wait for administrator to "
"activate your account."
msgstr "يتم إنشاء الحساب الخاص بك بنجاح، الرجاء الانتظار لمدير البرنامج لتنشيط الحساب الخاص بك."

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> Trash"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_dir_name)s</span> سلة النفايات"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:15
#: seahub/templates/repo_history_view.html:16
#: seahub/templates/text_diff.html:15
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:26
msgid "Back"
msgstr "رجوع"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:21
#: seahub/templates/repo_history_view.html:40
msgid "Current path: "
msgstr "المسار الحالي: "

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:37
#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:65
msgid "Clean"
msgstr "تنظيف"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:45
msgid "Delete Time"
msgstr "وقت الحذف"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:59
msgid "More"
msgstr "أكثر"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:66
msgid "Clear files in trash and history："
msgstr "مسح الملفات في سلة النفايات و السجل التاريخي："

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:68
msgid "3 days ago"
msgstr "قبل 3 أيام"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:69
msgid "1 week ago"
msgstr "قبل أسبوع"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:70
msgid "1 month ago"
msgstr "قبل شهر"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:71
msgid "all"
msgstr "الكل"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:75
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:86
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/_wizard_actions.html:4
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:12
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: seahub/templates/repo_dir_recycle_view.html:192
msgid "Successfully restored 1 item."
msgstr "تم استعادة عنصر بنجاح"

#: seahub/templates/repo_folder_trash_react.html:5
msgid "Trash"
msgstr "سلة المحذوفات"

#: seahub/templates/repo_history_react.html:5
msgid "History"
msgstr "السجل"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:13
#, python-format
msgid "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> Snapshot"
msgstr "<span class=\"op-target\">%(repo_name)s</span> لقطة"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:30
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:51
#: seahub/templates/repo_history_view.html:68
#: seahub/templates/repo_history_view.html:78
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:11
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:26
msgid "Restore"
msgstr "استعادة"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:65
#: seahub/templates/snippets/repo_dir_trash_tr.html:6
msgid "Directory"
msgstr "مجلد"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:89
msgid "Restore Library"
msgstr "استعادة مكتبة"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:90
msgid "Are you sure you want to restore this library?"
msgstr "هل أنت متأكد من استعادة هذه المكتبة؟"

#: seahub/templates/repo_history_view.html:114
#, python-brace-format
msgid "Successfully restored {dirent_name}"
msgstr ""

#: seahub/templates/repo_snapshot_react.html:5
msgid "Snapshot"
msgstr ""

#: seahub/templates/share_access_validation.html:6
msgid ""
"Please input the password if you want to browse the shared file/directory."
msgstr "الرجاء إدخال كلمة مرور إذا كنت تريد استعراض الملف/المجلد المشترك."

#: seahub/templates/shared_link_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s shared a %(file_shared_type)s <span style=\"font-"
"weight:bold;\">%(file_shared_name)s</span> to you on %(site_name)s:"
msgstr ""

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:11
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s shared an upload link to you on %(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/templates/shared_upload_link_email.html:15
msgid "You can go to the following page and upload your files:"
msgstr "يمكنك الانتقال إلى الصفحة التالية وتحميل الملفات الخاصة بك:"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:42
msgid "too weak"
msgstr "ضعيف جدا"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:43
msgid "weak"
msgstr "ضعيف"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:44
msgid "medium"
msgstr "متوسط"

#: seahub/templates/snippets/password_strength_js.html:45
msgid "strong"
msgstr "قوي"

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:5
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:9
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:7
#: seahub/templates/snippets/policy_service_link.html:11
msgid "Terms of Service"
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:38
msgid "Description is required"
msgstr "الوصف مطلوب"

#: seahub/templates/snippets/repo_create_js.html:46
msgid "Please enter password"
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور"

#: seahub/templates/snippets/reset_repo_password.html:10
#, python-format
msgid ""
"The new password of library %(repo_name)s is %(password)s. Please change it "
"as soon as possible."
msgstr ""

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this wiki"
msgstr "بحث عن ملفات في هذه ال wiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:6
msgid "Search files in this library"
msgstr "بحث عن ملفات في هذه المكتبة"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:9
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:15
msgid "Search Files"
msgstr "بحث عن ملفات"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:11
msgid "advanced"
msgstr "متقدم"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:19
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:23
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:26
msgid "In all libraries"
msgstr "في جميع المكتبات"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this wiki"
msgstr "في هذه الWiki"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:20
msgid "In this library"
msgstr "في هذه المكتبة"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:24
#, python-format
msgid "in %(name)s"
msgstr "في %(name)s"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:32
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:35
msgid "All file types"
msgstr "كل أنواع الملفات"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:33
#: seahub/templates/snippets/search_form.html:36
msgid "Custom file types"
msgstr "أنواع ملفات مخصصة"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:47
msgid "Text files"
msgstr "ملفات نصية"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:51
msgid "Documents"
msgstr "مستندات"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:55
msgid "Images"
msgstr "صور"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:59
msgid "Video"
msgstr "فيديو"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:63
msgid "Audio"
msgstr "صوت"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:67
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:71
msgid "markdown"
msgstr "markdown"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:74
msgid "Input file extensions here, separate with ','"
msgstr "أدخل امتدادات الملف هنا، افصل بينها ب ','"

#: seahub/templates/snippets/search_form.html:75
msgid ""
"Please select at least one file type or input at least one file extension"
msgstr "الرجاء اختيار نوع ملف واحد على الأقل أو أدخل امتداد ملف واحد على الأقل"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:8
msgid "Confirm password to continue"
msgstr "تأكيد كلمة المرور للمتابعة"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:13
msgid "Incorrect password"
msgstr "كلمة المرور غير صحيحة"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid "Tip:"
msgstr "تلميح:"

#: seahub/templates/sysadmin/sudo_mode.html:24
msgid ""
"You are entering admin area, we won't ask for your password again for a few "
"hours."
msgstr "أنت الان داخل منطقة الادارة، لن نقوم بطلب كلمة مرور منك مرة أخرى لبضعة ساعات."

#: seahub/templates/sysadmin/user_activation_email.html:12
#, python-format
msgid "Your account %(username)s on %(site_name)s has been activated."
msgstr "لقد تم تفعيل حسابك %(username)s على %(site_name)s."

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(escaped_nickname)s invited you to join organization \"%(org_name)s\" on "
"%(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:15
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:12
#, python-format
msgid "%(escaped_nickname)s invited you to join %(site_name)s."
msgstr ""

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:20
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:16
msgid "Here is your account information:"
msgstr "إليك معلومات حسابك:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:21
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:17
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "عنوان البريد: %(email)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_add_email.html:22
#: seahub/templates/sysadmin/user_batch_add_email.html:18
#, python-format
msgid "Password: %(password)s"
msgstr "كلمة المرور: %(password)s"

#: seahub/templates/sysadmin/user_freeze_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Account %(user)s froze due to excessive failed logins. Please check at:"
msgstr "لقد تجمد الحساب %(user)s نتيجة للإفراط في محاولة دخول فاشلة. الرجاء المراجعة على:"

#: seahub/templates/sysadmin/user_reset_email.html:12
#, python-format
msgid ""
"Your password on %(site_name)s has been reset. Now it is %(password)s. "
"Please change it as soon as possible. "
msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك على %(site_name)s. والان هي %(password)s. يرجى تغييره باسرع ما يمكن. "

#: seahub/templates/text_diff.html:12
msgid "modification details"
msgstr "تفاصيل التعديل"

#: seahub/templates/text_diff.html:33
msgid "It's a newly-created blank file."
msgstr "إنه ملف فارغ منشئ حديثا."

#: seahub/templates/text_diff.html:40
msgid "before modification"
msgstr "قبل التعديل"

#: seahub/templates/text_diff.html:42
msgid "after modification"
msgstr "بعد التعديل"

#: seahub/templates/user_404.html:6
msgid "Sorry, this user is not registered yet."
msgstr "المعذرة، هذا المستخدم لم مسجل بعد."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:8
#, python-format
msgid "Upload files to <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"
msgstr "رفم الملفات إلى <span class=\"op-target\">%(dir_name)s</span>"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:9
msgid "shared by:"
msgstr "مشارك بواسطة:"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:11
msgid "The owner of this library has run out of space."
msgstr "لم يعد لدى مالك هذه المكتبة مساحة."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:18
#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:64
msgid "Add Files"
msgstr "إضافة ملفات"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:24
msgid "Add folder"
msgstr "إضافة مجلد"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:30
msgid "Cancel All"
msgstr "إلغاء الكل"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:34
msgid ""
"File Drag & Drop is supported for Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE "
"10.0+"
msgstr "سحب و إفلات الملف مدعوم على Chrome, Safari 5.0+, Firefox 4.0+, IE 10.0+"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:36
msgid "Folder Drag & Drop is supported for Chrome"
msgstr "سحب و إفلات الملف مدعوم على Chrome"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:39
#, python-format
msgid "File size should be smaller than %(max_file_size)s"
msgstr "حجم الملف يجب أن يكون أصغر من %(max_file_size)s"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:48
msgid "Saving..."
msgstr "جاري الحفظ..."

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:75
msgid "File is too big"
msgstr "الملف كبير جدا"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:76
msgid "File is too small"
msgstr "الملف صغير جدا"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:77
msgid "Filetype not allowed"
msgstr "نوع الملف غير مسموح"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:78
msgid "Maximum number of files exceeded"
msgstr ""

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:79
msgid "Uploaded bytes exceed file size"
msgstr "تجاوزت البايتات المحملة حجم الملف"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:80
msgid "Empty file upload result"
msgstr "نتيجة تحميل ملف فارغ"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:83
msgid "uploaded"
msgstr "محمل"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:84
msgid "canceled"
msgstr "ملغي"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:85
msgid "Start"
msgstr "بدأ"

#: seahub/templates/view_shared_upload_link.html:227
msgid "Network error"
msgstr ""

#: seahub/thumbnail/views.py:45 seahub/thumbnail/views.py:172
#: seahub/views/__init__.py:599
msgid "Invalid arguments."
msgstr "معاملات غير صحيحة."

#: seahub/thumbnail/views.py:62 seahub/thumbnail/views.py:185
msgid "Failed to create thumbnail."
msgstr "فشل انشاء المصغر."

#: seahub/thumbnail/views.py:154
msgid "Invalid token."
msgstr "رمز غير صحيح."

#: seahub/two_factor/forms.py:39 seahub/two_factor/forms.py:63
#: seahub/two_factor/forms.py:167 seahub/two_factor/forms.py:173
#: seahub/two_factor/forms.py:294
msgid "Token"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
msgid "Backup Tokens"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:8
msgid ""
"Backup tokens can be used when your primary and backup\n"
"      phone numbers aren't available. The backup tokens below can be used\n"
"      for login verification. If you've used up all your backup tokens, you\n"
"      can generate a new set of backup tokens. Only the backup tokens shown\n"
"      below will be valid."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:20
msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
msgid "You don't have any backup codes yet."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/backup_tokens.html:27
msgid "Generate Tokens"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:7
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "مصادقة ثنائية العامل"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:19
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication token and verify your identify."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:22
msgid "Authentication token"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:27
#, python-format
msgid "Remember this computer for %(remember_days)s days"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:31
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:50
msgid "Incorrect code"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:35
#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:55
msgid "Verify"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:40
msgid "Don't have your phone?"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:41
msgid "Enter a two-factor backup code"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:47
msgid "Backup code"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/login.html:54
msgid ""
"You can enter one of your backup codes in case you lost access to your "
"mobile device."
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:6
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "تمكين المصادقة ثنائية العامل"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/core/setup.html:16
msgid ""
"To start using a token generator, please use your\n"
"        smartphone to scan the QR code below. For example, use Google\n"
"        Authenticator. Then, enter the token generated by the app.\n"
"        "
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "تعطيل المصادقة ثنائية العامل"

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:8
msgid ""
"You are about to disable two-factor authentication. This\n"
"    compromises your account security, are you sure?"
msgstr ""

#: seahub/two_factor/templates/two_factor/profile/disable.html:11
msgid "Disable"
msgstr ""

#: seahub/utils/__init__.py:158
msgid "permission error"
msgstr "خطأ في الإذن"

#: seahub/views/__init__.py:400 seahub/views/__init__.py:415
#: seahub/views/__init__.py:430
msgid "Unable to view recycle page"
msgstr "عاجز عن عرض صفحة المحذوفات"

#: seahub/views/__init__.py:475
msgid "Unable to view library modification"
msgstr "عاجز عن عرض تعديلات المكتبة"

#: seahub/views/__init__.py:558 seahub/views/__init__.py:601
#: seahub/views/__init__.py:732 seahub/views/__init__.py:877
#: seahub/views/ajax.py:376 seahub/views/file.py:1861
msgid "Library does not exist"
msgstr "المكتبة غير موجودة"

#: seahub/views/__init__.py:592
msgid "Please specify history ID"
msgstr "يرجى تحديد معرف السجل التاريخي"

#: seahub/views/__init__.py:596
msgid "Successfully restored the library."
msgstr ""

#: seahub/views/__init__.py:603
msgid "History you specified does not exist"
msgstr "السجل التاريخي المحدد غير موجود"

#: seahub/views/__init__.py:605
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ غير معروف"

#: seahub/views/__init__.py:884 seahub/views/repo.py:285
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" غير موجود."

#: seahub/views/__init__.py:925
#, python-format
msgid "Unable to download \"%s\""
msgstr "لم يتمكن من تنزيل \"%s\""

#: seahub/views/ajax.py:161 seahub/views/ajax.py:441
msgid "Library is encrypted."
msgstr "المكتبة مشفرة."

#: seahub/views/ajax.py:167
msgid "Error: no head commit id"
msgstr "خطأ: لا يوجد معرف حفظ رئيسي"

#: seahub/views/ajax.py:321
msgid "Wrong repo id"
msgstr "معرف تقرير خاطئ"

#: seahub/views/ajax.py:332 seahub/views/ajax.py:364
msgid "Bad upload link token."
msgstr "رمز رابط تحميل غير صالح."

#: seahub/views/ajax.py:338 seahub/views/file.py:458 seahub/views/file.py:489
#: seahub/views/file.py:1133 seahub/views/file.py:1353
#: seahub/views/file.py:1870
msgid "File does not exist"
msgstr "الملف غير موجود"

#: seahub/views/ajax.py:371
msgid "Bad repo id in upload link."
msgstr "معرف تقرير غير صالح في رابط التحميل."

#: seahub/views/ajax.py:463
msgid "No conflict in the merge."
msgstr "لا يوجد تعارضات في الدمج."

#: seahub/views/file.py:191
msgid "HTTPError: failed to open file online"
msgstr "HTTPError: فشل في فتح ملف على الإنترنت"

#: seahub/views/file.py:195
msgid "URLError: failed to open file online"
msgstr "URLError: فشل في فتح ملف على الإنترنت"

#: seahub/views/file.py:202
msgid "The encoding you chose is not proper."
msgstr "الترميز الذي اخترته غير مناسب."

#: seahub/views/file.py:219 seahub/views/file.py:222
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "ترميز الملف غير معروف"

#: seahub/views/file.py:343 seahub/views/file.py:378 seahub/views/file.py:625
#: seahub/views/file.py:716 seahub/views/file.py:876
#, python-format
msgid "File size surpasses %s, can not be opened online."
msgstr "حجم الملف يتجاوز %s، ولا يمكن فتحه على الإنترنت."

#: seahub/views/file.py:350 seahub/views/file.py:751
msgid "The library is encrypted, can not open file online."
msgstr "المكتبة مشفرة، و لا يمكن فتحها على الانترنت."

#: seahub/views/file.py:445 seahub/views/file.py:467 seahub/views/file.py:472
#: seahub/views/file.py:513 seahub/views/file.py:704 seahub/views/file.py:998
#: seahub/views/file.py:1021 seahub/views/file.py:1048
#: seahub/views/file.py:1163 seahub/views/file.py:1271
#: seahub/views/file.py:1374 seahub/views/file.py:1479
msgid "Unable to view file"
msgstr "غير قادر على عرض الملف"

#: seahub/views/file.py:785 seahub/views/file.py:946 seahub/views/file.py:1232
#: seahub/views/file.py:1418
msgid "Error when prepare Office Online file preview page."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:844 seahub/views/file.py:958 seahub/views/file.py:1251
#: seahub/views/file.py:1433
msgid "Error when prepare OnlyOffice file preview page."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:1081
msgid "Unable to download file, invalid file path"
msgstr "غير قادر على تنزيل الملف، مسار الملف غير صحيح"

#: seahub/views/file.py:1090
msgid "Unable to download file, wrong file path"
msgstr "غير قادر على تنزيل الملف، مسار الملف خاطئ"

#: seahub/views/file.py:1095
msgid "Unable to download file, share link traffic is used up."
msgstr "غير قادر على تنزيل الملف، تم استهلاك حركة بيانات رابط المشاركة."

#: seahub/views/file.py:1102
msgid "Unable to download file."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:1174 seahub/views/file.py:1385
msgid "Unable to view raw file, share link traffic is used up."
msgstr "غير قادر على عرض الملف، تم استهلاك حركة بيانات رابط المشاركة."

#: seahub/views/file.py:1288 seahub/views/file.py:1499
#: seahub/views/repo.py:336
#, python-format
msgid "Share link for %s."
msgstr ""

#: seahub/views/file.py:1617 seahub/views/file.py:1622
msgid "Unable to download file"
msgstr "غير قادر على تنزيل الملف"

#: seahub/views/sysadmin.py:199 seahub/views/sysadmin.py:305
#: seahub/views/sysadmin.py:694 seahub/views/sysadmin.py:706
#: seahub/views/sysadmin.py:831
msgid "Failed to export Excel"
msgstr "فشل التصدير الى أكسل"

#: seahub/views/sysadmin.py:341 seahub/views/sysadmin.py:367
msgid "Failed to set quota: internal server error"
msgstr "فشل في تعيين الحصة المخصصة: خطأ داخلي في الملقم"

#: seahub/views/sysadmin.py:386
msgid "Failed to delete: the user is an organization creator"
msgstr "فشل الحذف: المستخدم مؤسس منظمة"

#: seahub/views/sysadmin.py:421
#, python-format
msgid "Successfully remove trial for: %s"
msgstr "تمت إزالة التجربة بنجاح ل: %s"

#: seahub/views/sysadmin.py:450
#, python-format
msgid "Successfully revoke the admin permission of %s"
msgstr "تم إلغاء صلاحية المشرف %s بنجاح"

#: seahub/views/sysadmin.py:452
msgid "Failed to revoke admin: the user does not exist"
msgstr "فشل إلغاء صلاحية المشرف: المستخدم غير موجود"

#: seahub/views/sysadmin.py:580
msgid "Failed to reset password: user does not exist"
msgstr "فشل في إعادة تعيين كلمة المرور: المستخدم غير موجود"

#: seahub/views/sysadmin.py:629
#, python-format
msgid "Fail to add user %s."
msgstr "فشل إضافة المستخدم %s."

#: seahub/views/sysadmin.py:654 seahub/views/sysadmin.py:667
#, python-format
msgid "Successfully added user %s. An email notification has been sent."
msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح. تم إرسال إشعار بالبريد إلكتروني."

#: seahub/views/sysadmin.py:657 seahub/views/sysadmin.py:670
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. An error accurs when sending email notification,"
" please check your email configuration."
msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح. حدث خطأ عند إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني، الرجاء التحقق من تكوين البريد الإلكتروني الخاص بك."

#: seahub/views/sysadmin.py:659 seahub/views/sysadmin.py:672
#, python-format
msgid "Successfully added user %s."
msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح."

#: seahub/views/sysadmin.py:674
#, python-format
msgid ""
"Successfully added user %s. But email notification can not be sent, because "
"Email service is not properly configured."
msgstr "تم إضافة المستخدم %s بنجاح. ولكن لا يمكن إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني، لأنه لم يتم تكوين خدمة البريد الإلكتروني بشكل صحيح."

#: seahub/views/sysadmin.py:697
msgid "Creator"
msgstr "المنشئ"

#: seahub/views/sysadmin.py:726
msgid "Input should be a number"
msgstr "يجب ادخال رقم"

#: seahub/views/sysadmin.py:732
msgid "Success"
msgstr "نجاح"

#: seahub/views/sysadmin.py:736
msgid "Input number should be greater than 0"
msgstr "يجب ادخال رقم أكبر من 0"

#: seahub/views/sysadmin.py:774
msgid "Successfully deleted."
msgstr "تم الحذف بنجاح."

#: seahub/views/sysadmin.py:804
#, python-format
msgid "Successfully set %s as admin."
msgstr "تم تعيين %s كمدير بنجاح."

#: seahub/views/sysadmin.py:806
#, python-format
msgid "Failed to set %s as admin: user does not exist."
msgstr "فشل تعيين %s كمشرف: المستخدم غير موجود."

#: seahub/views/sysadmin.py:819 seahub/views/sysadmin.py:820
msgid "Optional"
msgstr ""

#: seahub/wiki/views.py:53
msgid "Unable to view Wiki"
msgstr ""

#: seahub/work_weixin/views.py:35 seahub/work_weixin/views.py:54
#: seahub/work_weixin/views.py:140 seahub/work_weixin/views.py:160
#: seahub/work_weixin/views.py:220
msgid "Feature is not enabled."
msgstr ""
